-
1 conviene
-
2 como conviene
-
3 eso me conviene
сущ.разг. это мне на руку -
4 eso no me conviene
сущ.общ. это мне не с руки -
5 esto me conviene
прил.общ. @меня это устраивает, устраивать см. устроить -
6 le conviene
мест.общ. ему выгодно -
7 le conviene comenzar hoy el trabajo
мест.Испанско-русский универсальный словарь > le conviene comenzar hoy el trabajo
-
8 no conviene
-
9 no es conveniente no conviene serìa impropio
сущ.общ. не подобает (indecoroso)Испанско-русский универсальный словарь > no es conveniente no conviene serìa impropio
-
10 no te conviene la pose de vìctima
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > no te conviene la pose de vìctima
-
11 no te conviene obrar asì
сущ.общ. (no te corresponde, no debes) тебе не пристало так поступатьИспанско-русский универсальный словарь > no te conviene obrar asì
-
12 que no conviene
-
13 si le conviene esto
союзобщ. если ему это удобноИспанско-русский универсальный словарь > si le conviene esto
-
14 удобно
1) нареч. cómodamente; confortablemente ( с удобством)2) безл. в знач. сказ.удо́бно ли Вам? — ¿está (Ud.) bien?, ¿está (Ud.) cómodo?мне удо́бно — estoy cómodo, estoy a gusto, estoy bienе́сли ему́ э́то удо́бно — si le conviene estoему́ удо́бно нача́ть рабо́ту сего́дня — le conviene comenzar hoy el trabajoудо́бно ли прийти́ так по́здно? — ¿es conveniente venir tan tarde?, ¿está bien venir tan tarde? -
15 convenir
непр. vi2) (тж convenirse) соглашаться3) собираться, сходиться ( в одном месте)4) быть выгодным (полезным, подходящим, целесообразным)•• -
16 полагаться
I несов.( быть должным) deber vi, convenir (непр.) vi, corresponder viполага́ется — se debe, conviene, correspondeкак полага́ется — como se debeне полага́ется — no se debe, no conviene; no está permitido ( запрещено)так полага́ется — es así, así se debe hacerмне полага́ется... ( причитается) — me corresponde...ка́ждому полага́ется по пять рубле́й — a cada uno le corresponden cinco rublosII несов.см. положитьсяполага́ться на самого́ себя́ — fiarse de sí mismo -
17 рука
ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábilesмаха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)держа́ть на рука́х — tener en brazosдержа́ть в рука́х — tener en las manosдержа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguienон у него́ в рука́х — está en sus manosпопа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguienвести́ за́ руку — llevar de la manoвзять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazoидти́ по́д руку — ir cogidos del brazoвести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazosздоро́ваться за́ руку — estrechar la manoподава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la manoпода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayudaлома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manosс карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la manoпереходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en manoпереда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manosру́ки вверх! — ¡manos arriba!ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!рука́ми ( вручную) — a manoобе́ими рука́ми — a dos manosразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguienэ́то не его́ рука́ — esta no es su letra3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвердая (си́льная) рука́ — mano dura••ру́ки-крю́ки — dedos de mantecaбыть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manosруко́й пода́ть — estar a dos pasos deиме́ть ру́ку — tener un tío en las Indiasиме́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la manoрука́ о́б руку — mano a manoотби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojoпо пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierdaон его́ пра́вая рука́ — es su mano derechaвзять себя́ в ру́ки — dominarseвы́дать на́ руки — entregar a la manoбыть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manosиз рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamenteбыть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estucheэ́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bienнаби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicónкак руко́й сняло́ — como con la mano, como por encantoна ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligeraэ́то мне не с руки́ — eso no me convieneналожи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarseналожи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer tratoпо рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botasрука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazosсбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosaсиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre manoбыть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpioпод пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenasмахну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codoмахну́ть на все руко́й — echar la soga tras el calderoмара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manosдать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguienподня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguienне поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuegoразвяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todoпроси́ть руки́ — pedir la manoу меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algoсвоя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalaoумы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manosрука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lavaумере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguienходи́ть по рука́м — pasar de mano a manoу меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manosэ́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacíasпотира́ть ру́ки — frotarse las manosуплы́ть из рук — irse de (entre) las manosу него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largasру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuegoговорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazónтебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas -
18 convenir
непр. vi1) (тж convenirse) договариваться, уславливаться2) (тж convenirse) соглашаться3) собираться, сходиться ( в одном месте)4) быть выгодным (полезным, подходящим, целесообразным)••conviene a saber — именно, то есть
-
19 выгодно
1) нареч. ventajosamente, provechosamenteему́ вы́годно — le conviene -
20 надлежащий
прил. книжн.надлежа́щим о́бразом — adecuadamente, como conviene; regularmenteв надлежа́щий срок — en el plazo fijado ( convenido)в надлежа́щем поря́дке — en debido orden, en reglaприня́ть надлежа́щие ме́ры — tomar las medidas correspondientes (pertinentes, necesarias)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
necedad — ■ Conviene ceder el paso a los tontos y a los toros. (Adagio Español) ■ La estupidez insiste siempre. (Albert Camus) ■ Prefiero los malvados a los imbéciles, porque aquéllos, al menos, dejan algún respiro. (Alejandro Dumas) ■ No hay cosa más… … Diccionario de citas
armamentista — Conviene no usar este adjetivo; en vez de carrera armamentista, dígase carrera de armamentos. Es válido si significa «partidario de los armamentos»: «Un gobierno armamentista», «Una política armamentista.» … Diccionario español de neologismos
déficit — Conviene usar sólo el singular. Por tanto, dígase el déficit y los déficit … Diccionario español de neologismos
dejar — Conviene evitar su empleo en lugar de causar, en frases como: «... una guerra que ha dejado más de 70.000 muertos...» … Diccionario español de neologismos
embolsar — Conviene distinguir entre embolsar y embolsarse. Esta última añade el matiz de provecho personal del sujeto … Diccionario español de neologismos
recolectar — Conviene recordar que no es sinónimo de recoger. No son correctas frases como:»... para recolectar un millón de firmas...» … Diccionario español de neologismos
superávit — Conviene usar sólo el singular … Diccionario español de neologismos
ultimátum — Conviene emplear sólo el singular: el ultimátum, los ultimátum … Diccionario español de neologismos
hay que puro — conviene; se debe; es necesario; cf. caer de suyo, estar diciendo; hay que puro comprar acciones en Chile, porque la economía va viento en popa , hay que puro irse de Chile, que este país no va a mejorar nunca , hay que puro pasarlo bien en la… … Diccionario de chileno actual
cumbìn — conviene, vantaggioso … Dizionario Materano
convenir — (Del lat. convenire, ir a un mismo lugar.) ► verbo intransitivo 1 Tener dos o más personas la misma opinión en un asunto: ■ no convengo contigo en este tema. SE CONJUGA COMO venir SINÓNIMO coincidir 2 Ser una persona o una cosa buena o útil para… … Enciclopedia Universal