Перевод: с французского на русский

с русского на французский

convenablement

  • 1 convenablement

    adv. прили́чно, присто́йно (correctement); надлежа́щим о́бразом, как сле́дует (comme il faut), как подоба́ет;

    il s'est conduit convenablement — он вёл себя́ прили́чно;

    il a répondu convenablement à l'examinateur — он ∫ вполне́ прили́чно <непло́хо> отве́тил экза́менатору; il parle très convenablement le russe — он говори́т по-ру́сски вполне́ прили́чно

    Dictionnaire français-russe de type actif > convenablement

  • 2 convenablement

    adv
    прилично, надлежащим образом; неплохо
    convenablement à... — сообразно с...

    БФРС > convenablement

  • 3 convenablement

    нареч.
    общ. надлежащим образом, прилично, неплохо

    Французско-русский универсальный словарь > convenablement

  • 4 convenablement à

    нареч.
    общ. (...) сообразно с (...)

    Французско-русский универсальный словарь > convenablement à

  • 5 прилично

    БФРС > прилично

  • 6 мера

    ж. в разн. знач.
    чувство мерыsens m de la mesure
    принять мерыprendre des mesures ( или des dispositions)
    не знать меры — combler la mesure
    в значительной мере — dans une grande mesure, à un fort degré
    ••
    по мере того, как..., по мере (+ отглаг. сущ.) — à mesure que, au fur et à mesure que...
    по мере моих (твоих и т.п.) сил — dans la mesure de mes (tes, etc.) forces
    сверх меры, без меры — outre mesure
    по крайней мере, по меньшей мере — au moins; pour le moins

    БФРС > мера

  • 7 подобающий

    БФРС > подобающий

  • 8 чинно

    cérémonieusement; convenablement, décemment

    БФРС > чинно

  • 9 avoir la charge de ...

    (avoir la charge de... [тж. avoir à sa charge])

    Si ces malheureuses sont obligées de travailler, n'est-ce pas justement parce que, dans notre société, l'homme ne gagne pas assez pour entretenir convenablement ceux dont il a la charge? (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — И если эти несчастные работницы вынуждены работать в таких условиях, то лишь потому, что в нашем обществе заработка мужа не хватает для того, чтобы прокормить тех, кто находится у него на иждивении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la charge de ...

  • 10 de commande

    притворный, показной

    Tout le monde se montrait convenablement recueilli, sauf peut-être le sous-préfet, qui laissait percer que son attention était de commande. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Все присутствующие соблюдали достойную сдержанность. Один супрефект, быть может, не старался скрыть, что его внимание было вынужденным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de commande

  • 11 la petite semaine

    ростовщичество, ссуда под большие проценты

    Ils pratiquent convenablement l'usure, la petite semaine, l'hypothèque et la saisie. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Они с успехом занимались ростовщичеством, ссужая деньги под огромные проценты, под закладные и налагая арест на имущество должников.

    - prêter à la petite semaine
    - vivre à la petite semaine

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la petite semaine

  • 12 se mettre en mesure

    (se mettre en mesure (de...))
    смочь, постараться сделать что-либо, найти выход

    Mais il n'est pas, je crois, de poste de direction que tout homme d'esprit un peu clair, s'il travaille d'arrache-pied, ne puisse se mettre en mesure de remplir convenablement. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Я думаю, что нет такого руководящего поста, который не мог бы с честью занимать любой человек с более или менее трезвым умом, если будет работать день и ночь.

    Charles, à bout d'idées, bientôt eut recours à l'éternel Lheureux, qui jura de calmer les choses, si Monsieur lui signait deux billets, dont l'un de sept cents francs, payable dans trois mois. Pour se mettre en mesure, il écrivit à sa mère une lettre pathétique. Au lieu d'envoyer sa réponse elle vint elle-même. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Не зная, что делать, Шарль вскоре обратился к тому же Лерё. Тот дал слово, что все уладит, если только господин доктор подпишет ему два векселя, в том числе один на семьсот франков сроком на три месяца. Чтобы как-то выйти из положения, Шарль написал матери отчаянное письмо. Вместо ответа она приехала сама.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en mesure

  • 13 se taper la cloche

    наесться, налопаться

    Nous, on est libre, on trouvera toujours de quoi nous taper la cloche. (J. Fréville, Pain de brique.) — Раз мы на воле, то всегда можно найти чем заправиться.

    Neuf heures sonnaient. Je me sentais faim. Je m'en fus me taper convenablement la cloche au restaurant du chien-vert, en réfléchissant à tout ce que j'avais appris depuis qu'Hélène était venue me retrouver au café du Globe. (L. Malet, M'as-tu vu en cadavre?) — Пробило девять часов. Я проголодался и пошел основательно заправиться в ресторан "Зеленой собаки" и, сидя там, обмозговал все, что мне удалось узнать после того, как Элен пришла ко мне в кафе "Глобус".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se taper la cloche

  • 14 travailler d'arrache-pied

    работать не покладая рук, засучив рукава

    Mais il n'est pas, je crois, de poste de direction que tout homme d'esprit un peu clair, s'il travaille d'arrache-pied, ne puisse se mettre en mesure de remplir convenablement. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Я думаю, что нет такого руководящего поста, который не мог бы с честью занимать любой человек с более или менее трезвым умом, если будет работать день и ночь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > travailler d'arrache-pied

  • 15 est décalé sur

    сущ.
    общ. сдвинут относительно (La tension est convenablement décalée sur la phase du courant.)

    Французско-русский универсальный словарь > est décalé sur

  • 16 honnêtement

    adv.
    1. че́стно, поря́дочно, по-че́стному 2. (convenablement) прили́чно;

    nous sommes honnêtement logés — у нас прили́чная кварти́ра;

    il s'en est tiré très honnêtement — он досто́йно вы́шел из э́того положе́ния

    3. (franchement) е́сли говори́ть открове́нно

    Dictionnaire français-russe de type actif > honnêtement

  • 17 point

    %=1 adv. не, во́все не, ничу́ть не; нет, во́все нет, ничу́ть, ниско́лько;

    tu ne tueras point relig. — не уби́й;

    point d'argent, point de suisse — да́ром ничего́ не даётся <не де́лается>; point du tout — ниско́лько, ничу́ть, во́все нет

    POINT %=2 m
    1. (forme) то́чка ◄е►; пятно́ ◄pl. пя-, -тен► (tache) (dim. пя́тнышко ◄е►);

    l'avion n'est plus qu'un point à l'horizon — самолёт преврати́лся в то́чку на горизо́нте

    ║ cette dent a un point de carie — на э́том зу́бе появи́лось пя́тнышко ка́риеса; le point aveugle de 1— э rétine — слепо́е пятно́ сетча́тки

    2. (espace et temps) то́чка (géométrie); пункт, ме́сто pl. -а'► (endroit);

    le point d'intersection — то́чка пересече́ния (de deux droites); — пункт <ме́сто> пересече́ния двух доро́г (routes);

    le lieu géométrique d'un point — геометри́ческое ме́сто то́чки; en divers points — в разли́чных места́х; de tous les points de l'horizon — отовсю́ду, со всех сторо́н; les points cardinaux — стра́ны све́та; le point critique — крити́ческая то́чка; le point culminant — кульминацио́нная то́чка <-ый моме́нт fia>; — верши́на; le point culminant d'une chaîne de montagnes — вы́сшая то́чка го́рной це́пи; le point mort — мёртвая то́чка; нейтра́льное положе́ние; mettre le levier de vitesse au point mort — переводи́ть/перевести́ переключа́тель скоросте́й в нейтра́льное положе́ние; les négociations sont au point mort — перегово́ры стоя́т на мёртвой то́чке

    point + de:

    un point d'appui — то́чка опо́ры; опо́рный пункт milit.;

    le point d'articulation — стык, сочлене́ние; центр < ось> шарни́ра; le point d'arrivée — пункт прибы́тия; ме́сто назначе́ния (destination); le point d'attache mar. — порт припи́ски; le point de chute

    1) то́чка паде́ния
    2) fig. ме́сто встре́чи; приста́нище (où l'on se fixe);

    un point de contact — то́чка каса́ния <соприкоснове́ния>;

    j'ai un point de côte ∑ — у меня́ ко́лет в боку́; le point de départ — отправн|а́я то́чка, -ой пункт; исхо́дн|ая то́чка, -ый пункт; пункт <ме́сто> отправле́ния; un point de détail — отде́льная подро́бность; un point d'eau — исто́чник; водоём; коло́дец (puits); le point d'ébullition — то́чка кипе́ния; le point de fuite — то́чка удале́ния <схо́да>; le point de fusion — то́чка <температу́ра> плавле́ния; то́чка <температу́ра> размягче́ния; le point d'impact — то́чка попада́ния; то́чка уда́ра; au point du jour — на рассве́те; чуть свет; le point de mire

    1) то́чка прице́ливания; мише́нь
    2) fig. центр внима́ния;

    le point de non-retour — то́чка невозвраще́ния;

    le point de ralliement — сбо́рный пункт; le point de rupture — то́чка разры́ва; ме́сто обры́ва; un point de vente — торго́вый пункт ║ faire le point

    1) определя́ть/определи́ть местоположе́ние, ориенти́роваться/с=
    2) fig. (de qch. (sur qch.)) подводи́ть/подвести́ ито́г (+ D) <черту́ под (+)>; подыто́живать/подыто́жить; сумми́ровать, де́лать/с= вы́воды;

    faisons le point! — подведём черту́!, подыто́жим (+ A);

    3. ( domaine intellectuel et moral) то́чка, пункт; ме́сто; моме́нт; вопро́с (question);

    j'aborde le deuxième point de mon intervention — перехожу́ ко второ́му пу́нкту своего́ выступле́ния;

    un point de droit — правово́й вопро́с; le point chaud de l'actualité — жгу́чий вопро́с совреме́нности; les points chauds de la planète — горя́чие то́чки плане́ты; le point décisif (essentiel) — реша́ющий (основно́й) пункт <вопро́с, моме́нт>; le point faible (fort) — сла́бое (си́льное) ме́сто; le point en litige — спо́рный вопро́с <моме́нт>; des points noirs

    1) нея́сные ме́ста, нея́сности
    2) (dangers) опа́сные ме́ста, опа́сности;

    le point sensible — чувстви́тельное ме́сто, -ая <боле́зненная> то́чка;

    le point d'honneur — вопро́с <де́ло, долг> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть ipf. де́лом че́сти...; se faire un point d'honneur de... — счита́ть для себя́ де́лом че́сти... ; il n'y a aucun point commun entre nous — ме́жду на́ми нет ничего́ о́бщего ║ au point: être au même point — находи́ться ipf. [всё] в том же положе́нии; au point où nous en sommes — в на́шем [ны́нешнем] положе́нии

    (degré) сте́пень;

    à ce (à tel) point — до тако́й сте́пени, насто́лько;

    au (à ce, à tel) point que... — до тако́й сте́пени, что...; насто́лько, что...; так; à quel point — до како́й сте́пени; как; au plus haut (au dernier) point — в вы́сшей (кра́йней) сте́пени, чрезвыча́йно; jusqu'à un certain point — до определённой <не́которой> сте́пени, в определённой <како́й-то> ме́ре ║ mettre au point qch. — выраба́тывать/вы́работать, разраба́тывать/ разрабо́тать; заверша́ть/ заверши́ть; mettons les choses au point! — вы́ясним <уточни́м> положе́ние дел!; mettre au point un appareil de photo — наводи́ть/навести́ на ре́зкость <на фо́кус> фотоаппара́т; mon projet n'est pas encore au point — мой прое́кт ещё не вполне́ дорабо́тан; remettre les choses au point — разбира́ться/разобра́ться в положе́нии дел; восстана́вливать/восстанови́ть и́стинное положе́ние дел; mise au point

    1) разъясне́ние; подыто́живание (bilan)
    2) photo наво́дка, фокусиро́вка

    ║ à point

    1) (convenablement) как ну́жно;

    le rôti est cuit à point — жарко́е вполне́ гото́во

    2) (à propos) кста́ти, во́время;

    vous arrivez à point — вы пришли́ во́время;

    à point nommé — в са́мую по́ру, [как нельзя́ бо́лее] кста́ти, в са́мый раз; de point en point — точь-в-точь, тю́телька в тю́тельку; en tout point — соверше́нно во всём; по всем вопро́сам; je suis mal en point — у меня́ нева́жное состоя́ние <самочу́вствие (santé)1); sur ce point — в э́том вопро́се <отноше́нии>, по э́тому вопро́су <пу́нкту>; point par point ↑— пункт за пу́нктом; шаг за ша́гом ║ être sur le point de + inf — собира́ться ipf., гото́виться ipf., быть гото́вым (+ inf; — к + D); sur le point de se lever il se ravisa — он уже́ бы́ло встал, но по́том пе́редумал; il est sur le point de partir — он вот-вот уедет

    4.:
    1) вид propr et fig.;

    d'ici on a un joli point de vue sur le lac — отсю́да открыва́ется краси́вый вид на о́зеро

    2) (opinion, aspect) то́чка зре́ния;

    je partage votre point de vue — я разделя́ю ва́шу то́чку зре́ния;

    de ce point de vue — с э́той то́чки зре́ния, с э́тих пози́ций; du point de vue de la vitesse — с то́чки зре́ния ско́рости; au point de vue international — учи́тывая междунаро́дное положе́ние; à tous les points de vue — со всех то́чек зре́ния, во всех отноше́ниях; à mon point de vue — с мое́й то́чки зре́ния

    5. (signe) то́чка;

    mettre un point à la fin. de la phrase — ста́вить/по= то́чку в конце́ предложе́ния* point, à la ligne! — то́чка, ∫ с кра́сной стро́ки <с абза́ца>;

    mettre le point final à... — ста́вить то́чку на чём-л.; deux points — двоето́чие; point [et] virgule — то́чка с запято́й; point de suspension — многото́чие; point d'exclamation (d'interrogation) — восклица́тельный (вопроси́тельный) знак; ● un point, c'est tout — то́чка и всё; ↑я никаки́х гвозде́й (plus fam.)

    mus.:

    un point d'orgue — ферма́та

    ║ c'est un trois points — он франкмасо́н

    6. coût стежо́к; вы́шивка ◄о► (broderie);

    coudre à grands points — шить ipf. кру́пными сте́жками;

    un point à l'endroit, un point à l'envers — оди́н стежо́к на лицо́, друго́й — на изна́нку; broderie au point de croix (de chaînette) — вы́шивка кресто́м (та́мбурным швом); une dentelle en point d'Alençon — алансо́нское кру́жево

    ║ меча́ть/отме́тить избира́телей в спи́ске
    (dans les usines) контро́ль на проходно́й;

    faire le point des heures d'arrivée et de départ — отмеча́ть прихо́ды и ухо́ды

    3. (note) отме́тка ◄о►, «га́лочка» ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > point

  • 18 proprement

    adv.
    1. (typiquement) типи́чно; чи́сто;

    c'est un défaut proprement français — э́то типи́чно <чи́сто> францу́зский недоста́ток

    2. (exactement) со́бственно, в су́щности;

    que signifie proprement ce mot? — что со́бственно <в су́щности> означа́ет э́то сло́во?;

    proprement dit — в со́бственном <стро́гом> смы́сле э́того сло́ва; à proprement parler — со́бственно [говоря́], в су́щности [говоря́]

    3. (avec propreté) аккура́тно, опря́тно; чи́сто;

    manger proprementесть ipf. аккура́тно;

    une maison proprement tenue — дом, ∫ содержа́щийся в поря́дке <где следя́т за чистото́й>; proprement mis — чи́сто <опря́тно> оде́тый

    4. (convenablement) поря́дочно, прили́чно;

    il ne s'est pas conduit proprement — он вёл себя́ непоря́дочно

    il joue proprement du piano — он неду́рно игра́ет на пиани́но

    Dictionnaire français-russe de type actif > proprement

См. также в других словарях:

  • convenablement — [ kɔ̃vnabləmɑ̃ ] adv. • v. 1150; de convenable ♦ D une manière convenable. 1 ♦ Vx Opportunément. 2 ♦ D une manière acceptable. Gagner sa vie convenablement. ⇒ correctement. Ils sont convenablement logés. 3 ♦ D une manière appropriée, adaptée.… …   Encyclopédie Universelle

  • convenablement — CONVENABLEMENT. adv. D une manière convenable. Il en parla convenablement au sujet. Il réponditconvenablement …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • convenablement — Convenablement, Apte, Congruenter, Conuenienter, Decenter, Accommadate. Dire convenablement, Proprie dicere …   Thresor de la langue françoyse

  • convenablement — Convenablement. adv. d Une maniere convenable. Il en parla convenablement au sujet …   Dictionnaire de l'Académie française

  • convenablement — (kon ve na ble man) adv. 1°   D une manière convenable. On ne m a pas traité convenablement. Il a répondu convenablement. Il vit convenablement à son état. •   Dès là que tout le monde est fait par raison, tout s y doit faire convenablement ; car …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CONVENABLEMENT — adv. D une manière convenable. J agirai convenablement à vos vues, à vos desseins. Il répondit convenablement. Se conduire convenablement. On ne m a pas traité convenablement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CONVENABLEMENT — adv. D’une manière convenable …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • convenablement — adv. konvnyablamin (Villards Thônes), kon mnyablyamê (Albanais) ; => Convenable …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • TÉLÉCOMMUNICATIONS - Téléphonie et télégraphie — La transmission de la parole est un désir naturel de l’homme, mais il fallut les découvertes du XIXe siècle sur les phénomènes et les lois de l’électromagnétisme pour que la voix humaine puisse être convenablement transmise et reproduite à… …   Encyclopédie Universelle

  • MÉTALLOGRAPHIE - Microscopie électronique — Les appareils d’optique électronique – microscope électronique à balayage (M.E.B.), microanalyseur à sonde électronique (M.A.S.E.) et microscope électronique en transmission – occupent une position privilégiée dans le domaine de la… …   Encyclopédie Universelle

  • décemment — [ desamɑ̃ ] adv. • 1523; de décent 1 ♦ D une manière décente. Se tenir, s exprimer décemment. ⇒ convenablement. 2 ♦ Par ext. ⇒ raisonnablement. Je ne pouvais pas, décemment, partir avant la fin. 3 ♦ D une manière appropriée. « l on m avait appris …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»