-
101 контрактные обязательства
1) Economy: contract liabilities, contractual liabilities2) Diplomatic term: contractual commitments3) Business: contract obligations, contractual obligations4) Gold mining: work commitment (по работе)Универсальный русско-английский словарь > контрактные обязательства
-
102 поручить
1) General subject: assign, authorize, bid, charge, commission, commit, consign, contract (smb to do smth), delegate, deliver into the charge (что-л., кому-л.), entrust, get (сделать что-л.), give (he gave us this work to do - он поручил нам эту работу), request (smb.) to do (smth.) (кому-л., что-л.), task (к.-л. ч.-л. - smb. with doing smth.), tell, engage (e.g., Media User engages Agency to render, and Agency agrees to render to Media User, services... - АД), put under care (кого-л., кому-л., чьим-л. заботам), contract away2) American: intrust3) Mathematics: give a task, guarantee4) Law: direct (напр.: to direct the Management Board to take all actions necessary to cause the Company to register the increase in the Charter Fund)6) leg.N.P. instruct, order, request7) Makarov: put (smb.) under (smb.'s) care (кому-л.; кого-л.), deliver into charge (что-л. кому-л.) -
103 сдельная оплата
1) General subject: agreement by piece, job price, job-price, task rate, piece-rate pay2) Construction: piece-payment (труда)3) Railway term: contract price, payment by piece4) Law: accord payment (аккордная), piece-work pay5) Economy: pay by the piece, payment by the piece, piecework pay, price wage6) Mining: contract earnings7) Forestry: pay by the load (водителям лесовозных автопоездов), volume-based payment8) Politics: piecework rate9) Advertising: piece payment10) Business: piece rate, piece wage, piecework payment11) EBRD: piece rate pay, piecework payment system -
104 условие
с.1. condition; (соглашения и т. п.) term; ( как пункт договора) clauseнепременное, обязательное условие — indispensable condition; (condition) sine qua non
необходимые условия — the requisite / necessary conditions
условия договора — terms of the treaty
ставить условием (вн., чтобы) — stipulate (for, that); make* it a condition (that)
ставить условия — make* terms, lay* down conditions / terms
с условием, что, при условии, что — on condition that, provided, providing
я это сделаю при условии, что мне помогут — I will do it provided I get help
2. мн. (обстоятельства, обстановка) conditionsпри данных, благоприятных условиях — under existing, favourable conditions
бытовые условия, условия жизни — conditions of life, living conditions
3. уст. ( договор) contract, agreementзаключить условие — enter into a contract
♢
условия задачи — conditions of a problem -
105 срок
м.1) ( определённый момент времени) date; term, timeсрок платежа́ — due date; (по векселю, облигации тж.) maturity date
срок наста́л — it is time, the time has come
кра́йний / преде́льный срок — deadline
срок го́дности — см. годность
срок хране́ния — shelf (storage) life
срок слу́жбы (оборудования) — lifetime, service life
к сроку, в срок — in time
к усло́вленному сроку, в ука́занный срок — by the time fixed, by the deadline
успева́ть по срокам — meet the deadline
до срока — early, ahead of time / schedule
выполня́ть рабо́ту в напряжённые сроки — work on a tight schedule
2) ( промежуток времени) periodна срок — for a period, for some time
в кратча́йшие сроки — as soon as possible; with the shortest possible delay
срок аре́нды — term / period of lease
срок обуче́ния — term of study
срок вое́нной слу́жбы — call-up period
срок де́йствия догово́ра — (validity) period of a treaty or contract
срок да́вности юр. — prescription, term of limitation
срок полномо́чий — term of office
избира́ть сроком на три го́да — elect for a term of three years
сроком до двух [трёх] ме́сяцев — within two [three] months
э́тот ве́ксель сроком на три́дцать дней — this bill runs thirty days
по истече́нии срока — when the time expires, at the expiration [-pə-] of the period
за коро́ткий срок — in a short / brief [briːf] space of time
3) ( продолжительность службы в армии или заключения) term; time разг.служи́ть срок в а́рмии — serve time in the army
отсиде́ть срок — serve / do time in prison
••сроком на в знач. предл. — for a term / period of
догово́р заключён сроком на оди́н год — the contract has been made for a term / period of one year
да́й(те) срок разг. — wait a bit, have patience; give me time
-
106 условие
с.1) (требование, от выполнения которого зависит уговор, соглашение) condition; (соглашения тж.) term; ( как пункт договора) clauseнепреме́нное / обяза́тельное усло́вие — indispensable condition; (condition) sine qua non [,sɪnɪkwɑː'nəʊn]
необходи́мые усло́вия — the requisite [-zɪt] / necessary conditions
усло́вия догово́ра — terms of the treaty
ста́вить усло́вием (вн., что́бы) — stipulate (for, that); make it a condition (that)
ста́вить усло́вия — make terms, lay down conditions / terms
каки́е ва́ши усло́вия? — what are your terms?
на хоро́ших усло́виях — on favourable terms
с усло́вием, что, при усло́вии, что — on condition that, provided, providing
я э́то сде́лаю при усло́вии, что мне помо́гут — I will do it provided I get help
2) мн. (обстоятельства, обстановка) conditionsусло́вия труда́ — conditions of work
бытовы́е усло́вия, усло́вия жи́зни — conditions of life, living conditions
жили́щные усло́вия — housing conditions
при да́нных [благоприя́тных] усло́виях — under existing [favourable] conditions
ни при каки́х усло́виях — under no circumstances
при про́чих ра́вных усло́виях — other things being equal
предоста́вить все необходи́мые усло́вия (для) — offer all necessary facilities (for)
3) уст. ( договор) contract, agreementзаключи́ть усло́вие — enter into a contract
••усло́вия зада́чи — conditions of a problem
-
107 право прав·о
юр.аннулировать права — to annul / to nullify rights
восстанавливать в правах — to rehabilitate (smb.)
давать право одному государству совершать действия на территории другого государства — to give to a state the right to perform certain acts on the territory of another state
дать (кому-л.) право — to give (smb.) a title
затрагивать (чьи-л.) права — to involve (smb.'s) rights
злоупотреблять (своими) правами — to abuse the rights
иметь право — to have / to possess the right (to), to be entitled (to), to be eligible (for); to be vested with the right
иметь право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой — to have the right to profess or not to profess any religion
иметь право стать членом (какой-л. организации) — to be eligible for membership
лишиться / утрачивать права — to forfeit
наносить ущерб (чьим-л.) правам — to prejudice (smb.'s) rights
не иметь права вмешиваться в обсуждение (какого-л.) вопроса — to have no say in the matter, not to be entitled to the discussion
обладать правами — to enjoy / to have rights
обрести право — to qualify (for)
оговаривать право в отношении (чего-л.) — to reserve the right with regard (to smth.)
ограничивать права — to curtail / to restrict (smb.'s) rights
оспаривать право — to dispute / to contest a right
оставить (за собой) право сделать (что-л.) — to reserve the right to do (smth.)
осуществлять (свои) права — to exercise (one's) rights
отказать (кому-л.) в праве — to deny (smb.) the right
отказаться от (своего) права — to renounce / to resign / to abandon / to surrender (one's) right (to)
отказаться от права выступить — to forgo / to waive one's right to speak
отстаивать (свои) права — to assert / to stand upon (one's) rights
подтвердить права (жителей) — to underpin the rights (of inhabitants)
пользоваться правами — to exercise / to enjoy one's rights поступаться (своим) правом to waive (one's) right
посягать на (чьи-л.) права — to invade (smb's) rights, to infringe on / upon (smb.'s) rights
предоставлять права — to confer rights (upon), to grant / to accord / to give rights (to), to entitle, to enable, to empower
предоставлять (кому-л.) право сделать что-л. (преим. о законодательстве) — to enable (smb.) to do smth.
присваивать (себе) право — to arrogate (to oneself) a right
расширять права — to broaden / to expand the rights
реализовать (своё) право — to exercise (one's) right
сохранять (за собой) право сделать что-л. — to reserve the right (to do smth.)
требовать причитающегося по праву — to claim a / one's right
уважать права и законные интересы (других) лиц — to respect the rights and lawful interests of (other) persons
уравнивать в право ах — to give / to grand equal rights (to smb.), to equalize (smb.) in rights
урезать права — to curtail (smb.'s) rights
ущемлять права — to derogate from (smb.'s) right
ущемлять законные права и интересы — to infringe (on) ligitimate rights and interests
"бумажное право" (право, существующее на бумаге) — paper title
естественное право — natural law / right
законное право — legitimate right, valid title
борьба за законные права — struggle for (one's) legitimate rights
избирательное право — vote, electoral right, suffrage, elective franchise, electorship
всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании — universal, equal and direct suffrage by secret ballot
лишённый избирательного права — voteless, nonvoter
избирательное право для женщин — female / women's suffrage
лишение избирательных прав — deprivation of electoral rights, disenfranchisement
имеющий право быть избранным — electable, eligible
имеющий право выбирать — elective, eligible
имеющий право выдвижения собственной кандидатуры или избрания самого себя (на какой-л. пост, в члены организации) — self-elective
имущественные права — property rights, vested interests
исключительное право — exclusive / sole / prerogative right, monopoly, prerogative, absolute title
исключительное право на учреждение предприятия / фирмы — exclusive right of establishment
монопольное право — exclusive / monopoly / sole right
неотъемлемое право — inalienable / inherent / undeniable right
облекающий правом (преим. о законе) — enabling
общее / совместное право — right of common
основные права — basic / fundamental rights
особое право, предоставленное правительством или монархом — franchise
лишать политических прав — to denude / to deprive (smb.) of political rights
преимущественное право — preference, priority / underlying, preferential right, right of priority
признанные права — acquired / vested rights
на равных правах — enjoying / exercising equal rights
предоставить специальные права — to confer (on smb.) special rights
осуществлять (свои) суверенные права — to exercise (one's) sovereign rights
феодальное право ист. — feudal law
защита прав — defence / protection of rights
коллизия права (противоречие между нормами различных правовых систем по одному и тому же вопросу) — conflict of laws
лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества — reversioner
лица, ограниченные в праве передвижения — restrictees
лицо, отказавшееся от (каких-либо) прав в пользу другого лица — releasor
лицо, получившее право на возмещение ущерба — recoveror
нарушение / ущемление прав — infringement / violation of rights
отказ от прав — abandonment of rights, quitclaim
положение, принадлежащее по праву — rightful position
право ангарии, право воюющей стороны на захват — right of angary
право беспрепятственного / мирного прохода — right of innocent passage
право вето — right of veto, veto power, negative voice
право владения, пользования и распоряжения — right of possession, enjoyment and disposal
право выбирать (свой собственный) путь (развития) — right of nations to choose their own path / way (of development)
право выгрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to discharge passengers, baggage, cargo and mail
право выезда / выхода — egress
право, выработанное судами — judge-made law
право, вытекающее из (факта) владения — title by possession
права, вытекающие из данного договора — rights under the treaty
право вышестоящего суда пересмотреть приговор или решение нижестоящего суда — appellate jurisdiction
право голоса / участия в выборах / голосовании — voting right, franchise one's right to vote
лишать права голоса — to exclude (smb.) from the poll, to deprive of the right to vote, to disfranchise
лишать выборщика права голоса — to disqualify an elector, to disfranchise
право государств на суверенитет над своими природными ресурсами — right of nations of sovereignty over their natural resources
равные права граждан всех рас и национальностей — equal rights of citizens of all races and nationalities
права заимствования / на получение кредита (в МВФ) — drawing rights (in IMF)
специальные права заимствования, СПЗ — special drawing rights, SDR
право заключать коллективные договоры — right to collective bargaining, right to conclude collective agreements
право законодательной инициативы — right of legislative initiative, power to initiate legislation
социально-экономические, политические и личные права и свободы — social, economic, political and personal rights and freedoms
право инспекции / осмотра — right of inspection
право мирного прохода через территориальные воды — freedom of inoffensive passage through the maritime belt
право на вмешательство / на интервенцию — right of intervention
право на возвращение (своих) природных ресурсов — right to reclaim (one's) natural resources
право на выход из состава участников (соглашения, договора и т.п.) — right of withdrawal
право на гражданство — right to citizenship / nationality
право на домовую церковь (для посла) / свободного отправления религиозного культа в особом помещении посольства или миссии — right of Chapel
право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность — right to life, liberty and security of person
права на интеллектуальную и промышленную собственность — intellectual and industrial property rights
право на материальное обеспечение в старости в случае болезни и потери трудоспособности — right to material security in old age, sickness and disability
право на национализацию или передачу владения своим гражданам — right to nationalization or transfer of ownership to its nationals
право на ответ / на ответное слово — right of reply
используя право на ответ / в порядке осуществления права на ответ — in exercise of (one's) right of reply
отказаться от права на ответ — to waive (one's) right to reply
право на получение информации (журналистами) / право быть осведомлённым — right to know разг.
право на разработку минеральных ресурсов / полезных ископаемых — mineral rights
права на репатриацию иностранных капиталовложений / прибылей — repatriation right
право на самооборону — right of / to self-defence
право на свободу убеждений и свободное их выражение / свободу слова — right to freedom of opinion and expression
право на связь / на использование связи — right of communication
право на социальное обеспечение — right to social security / insurance
право на существование — right to exist, right of existence
иметь право на что-л. (в силу собственных заслуг, способностей, создавшегося положения) — in one's own right
право навигации / судоходства — navigation right
право народов на свободное и независимое развитие — right of nations to free and independent development
право наследования — right of succession / to inherit
право наций на самоопределение вплоть до государственного отделения — right of nations to self-determination up to and including separation
право обжаловать действия должностных лиц — the right to lodge a complaint against the actions of officials
право, основанное на давности (его использования) — prescriptive right
права, осуществляемые (по чьему-л.) полномочию — vicarious power / authority
права, относящиеся к предоставлению убежища — rights relating to asylum
право погрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to pick up passengers, baggage, cargo and mail
право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну — right to leave any country including one's own and to return to one's country
право по рождению / в силу происхождения — birthright
право посольства / представительства — right of legation
право, признанное судом справедливости — equities
право принимать и назначать дипломатических представителей — right of reception and mission of diplomatic envoys
право принимать пассажиров, направляющихся на территорию (какого-л.) государства — privilege to take on passengers for the territory of a state
право проезда / прохода — right of passage
право рыболовства — right of fishery / fishing
право свободно выбирать (себе) местожительство — right to freedom of residence
право свободного доступа (к чему-л.) — freedom of access (to smth.)
право собственности — title, property right, right of ownership
права собственности или квазисобственности — proprietary or quasi-proprietary rights
неоспоримое право собственности — marketable / merchantable / good title
право собственности, приобретённое завладением — title by occupancy
право ссылаться на основание недействительности договора — right to invoke a ground for invalidating a treaty
право ссылаться на основание прекращения договора — right to invoke a ground for terminating a treaty
право ссылаться на основание приостановления действия договора — right to invoke a ground for suspending the operation of a treaty
право транзита / транзитного прохода — right of transit
право убежища — right of asylum, rights of sanctuary, sanctuary rights
права человека — human rights, rights of mankind
защита прав человека — defence / protection of human rights
нарушение прав человека — repsession / supression / violation of human rights
право (на осуществление) юрисдикции — right of jurisdiction
утрата права на... — loss of a right to...
2) мн. (свидетельство) licence3) (совокупность законов и постановлений) law, ruleвнутригосударственное право — national law, municipal jurisprudence
государственное право — state / political / public / constitutional law
нарушения государственных или общественных прав и интересов — public wrongs
применяемое в вооружённых конфликтах гуманитарное право — humanitarian rules relating to armed conflicts
договорное право — law of treaties, contract law
дополнительное, субсидиарное право — appendant
каноническое право — canon law, the Canon
космическое право — outer space / cosmic law
крепостное право ист. — serfdom
кулачное право, право сильного — fist law
международное право — international law, law of nations
игнорировать общепризнанные нормы международного права — to disregard generally recognized norms of international law
несовместимость с нормами международного права — incompatibility with the norms / rules of international law
морское право — law of the sea, maritime / naval law
морское призовое право — maritime / naval prize
общее / обычное право — common / customary / consuetudinary law
прецедентное право — law of precedent, case law
торговое право — merchant / commercial law, law-merchant
уголовное право — criminal / penal law
нарушение / несоблюдение норм права — contempt of the law
-
108 корректировать цены
Компания имеет право [в отношении любой незавершенной части Контракта] корректировать свои цены в соответствии с любым ростом издержек [цены материалов, запчастей, рабочей силы, перевозок, изменения графиков работы или доставки или объемов или любые другие изменения], возникающие по любой причине после даты подписания Контракта. — The Company shall have the right [in respect of any uncompleted portion of the Contract] to adjust its prices for any increase in the [price of materials, parts, labour, transport, changes in work or delivery schedules or quantities or any other] costs of any kind arising for any reason after the date of the Contract.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > корректировать цены
-
109 первый наилучший контракт
В случае строго несклонного к риску управляющего первый наилучший контракт характеризуется двумя основными особенностями: 1) владелец полностью страхует управляющего от риска; 2) он требует от управляющего такой работы, чтобы предельная выгода от усилия в точности равнялась его предельным затратам. — With a strictly risk-averse manager, the first-best contract is characterized by two basic features: 1) the owner fully insure the manager against risk; 2) he requires the manager to work to the point at which the marginal benefit of effort exactly equals its marginal cost.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > первый наилучший контракт
-
110 работа по найму
1. hired labourсдал в наем; сданный в наем — hired out
2. journey-work3. wage employmentрабочий; лицо, работающее по найму — wage earner
-
111 условия
condition(s)
-, аварийные — emergency conditions
-, аварийные (выходящие за пределы нормальных эксплуатационных у.) — abnormal conditions
-, арктические (полярные) — polar conditions
-, атмосферные — atmospheric conditions
-, благоприятные — favorable conditions
- видимости — visibility conditions
- визуального полета — contact conditions
weather conditions permitting contact flying at a given altitude.
-, внеародромные — off-field conditions
-, внешние — environmental conditions
-, возможные эксплуатационные — expected operating conditions
одиночный отказ в системе управления реверсом не должен вызывать нежелательного реверсирования тяги при любых возможных эксплуатационных условиях. — no single failure of reversing system will result in unwanted reverse thrust under any expected operating conditions.
- второстепенной опасности — minor hazard conditions
табло на рабочем месте правого летчика сигнализируют условия второстепенной опасности, напр., неплотность закрытия люков, дверей. — со-pilot's annunciator panel provides visual indications of minor hazard conditions such as doors and openings not securely closed.
-, граничные — boundary conditions
- договора (контракта) — terms (of contract)
-, заданные — predetermined conditions
нормальная эксплуатация изделия зависит от выполнения заданных условий. — operation of item is dependent on fulfilment of certain predetermined conditions.
-, заявленные — declared conditions
-, исключительно благоприятные — exceptionally favorable conditions
для данного взлета возможно потребуются исключительно благоприятные условия. — the takeoff may require exceptionally favorable conditions.
- испытания — test conditions
- (i, 2) категории икао (метео) — icao category (1,2) weather limits /operating conditions/
-, метеорологические — weather conditions
-, наиболее неблагоприятные — lowest (unfavorable) conditions
- на испытания, технические (раздел "испытание" рр) — test specifications
-, неблагоприятные — unfavorable /adverse/ conditions
-, нерасчетные — off-design conditions
-, не создающие опасности обледенения — non-icing conditions further operation should be continued in non-icing conditions.
-, нештатные (полета) — abnormal /emergency/ conditions
- обледенения — icing conditions
безопасность выполнения полета должна обеспечиваться в условиях длительного или кратковременного сильного обледенения. — airplane must be able safely operate in continuous maximum or intermittent maximum icing conditions.
- обледенения, атмосферные — atmospheric icing conditions
- обледенения, длительные — continuous icing conditions
- обледенения (повторнократковременные) — intermittent icing conditions
-, окружающие — environmental conditions
- первостепенной опасности — major hazard conditions
- плохой видимости — low visibility conditions
- по 2 -ой категории икао, метеорологические (наиболее неблагоприятные) — (lowest) icao category ii operating conditions
-, погодные — weather conditions
-, полевые — field conditions
замена двигателя допускается в полевых условиях, — the engine may be removed under field conditions.
- полета — flight conditions
- полета, прогнозируемые — expected flight conditions
-, предполагаемые (полета) — expected (flight) conditions
- принятые при построении графика — conditions assumed to construct the chart
-, прогнозируемые — expected conditions
-, простые метеорологические (пму) — standard meteorological conditions, visual meteorological conditions (vmc)
- прочности конструкции — structural strength requirements
-, расчетные — design conditions
-, расчетные (как противопоставление стандартным атмосферным условиям) — non-standard conditions
-, реальные рабочие — actual operating conditions
- сбалансированной длины впп — balanced takeoff field length conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и дистанции продолженного взлета. — accelerate-stop distance is equal to continuous takeoff distance.
- сбалансированной длины разбега — balanced takeoff run conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и потребной длины разбега. — accelerate-stop distance is equal to takeoff run required.
- сильного обледенения — severe /heavy/ icing conditions
flying in heavy to moderate icing conditions.
-, сложные метеорологические (сму) — adverse /bad/ weather conditions, instrument meteorological conditions (imc)
-, стандартные — standard conditions
условия при стандартных температуре и давлении. — standard conditions require standard temperature and pressure.
- старта (при взлете) — aerodrome conditions
-, технические (ту) — specifications (spec.)
-, тропические — tropical conditions
- умеренного обледенения — moderate icing conditions
-, умеренные (климатические) — temperate (climatic) conditions
-, установившиеся — steady conditions
- устойчивости — stability conditions
-, фактические эксплуатационные — actual operating conditions
- хранения — storage conditions
условия хранения относительно допустимых влажности н температуры. — storage conditions such as humidity and temperature control shall be stated.
-, штатные (полета) — normal conditions
-, штилевые — no-wind conditions
- эксплуатации (эксплуатационные) — operating conditions
в у. — under /in/ conditions
в соответствии с техническим у. — in conformity with the specifications
в эксплуатационных у. — under operating conditions
выполнение у. — fulfilment of conditions
возникновение (неблагоприятных) у. — occurrence of (abnormal) сonditions
на у. договора — under the terms of the contract
отклонение от технических у. — departure from the specifications
при у. (если) — on condition (that)
при у. (обстоятельствах) — under condition(s)
при у. (состояние) — in condition(s)
работа выполняемая в заводских у. — shop work
входить в зону сложных (неблагоприятных) метеорологи — penetrate severe weather conditions
ческих у. — the pilot should become skilled in interpreting the displays before relying wholly on the system to penetrate severe weather conditions.
выполнять у. — fulfil conditions
действовать согласно (создавшимся) условиям — act as conditions dictate assist the cabin crew in evacuating passengers as conditions dictate.
соблюдать у. — observe the conditions
соблюдать технические у. — meet the specifications
эксплуатировать в (тропических) у. — operate under (tropical) conditionsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > условия
-
112 договор подряда
договор подряда
Договор, по которому одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
договор подряда
Договор, определяющий на основе нормативных документов взаимные права, обязанности и ответственность заказчика и подрядчика по выполнению строительно-монтажных работ и вводу в действие объектов строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > договор подряда
-
113 контракт на управление
контракт на управление
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
management contract
A legal agreement between two or more parties of employers and workers that outlines the administrative or supervisory work that is expected in exchange for certain payments and working conditions. (Source: ODE)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контракт на управление
-
114 договор подряда
- marché de travaux
- marché d'ouvrage
- louage d'ouvrage
- louage d'industrie
- contrat de louage de services
- contrat d'entreprise
договор подряда
Договор, по которому одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
договор подряда
Договор, определяющий на основе нормативных документов взаимные права, обязанности и ответственность заказчика и подрядчика по выполнению строительно-монтажных работ и вводу в действие объектов строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > договор подряда
-
115 контракт на управление
контракт на управление
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
management contract
A legal agreement between two or more parties of employers and workers that outlines the administrative or supervisory work that is expected in exchange for certain payments and working conditions. (Source: ODE)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > контракт на управление
-
116 шабашить
General subject: finish work, stop work, moonlight as a contract labourer -
117 перерабатывать
vti; св - перерабо́татьперераба́тывать отхо́ды/бума́гу — to recycle waste/paper
2) vt переделывать to remakeвноси́ть улучше́ния — to revise
перераба́тывать статью́ — to revise an article
перераба́тывать скульпту́ру — to remake/to recast a statue
перераба́тывать контра́кт/предложе́ние основательно — to recast/ формулировку to reword a contract/a sentence
перераба́тывать сверхуро́чно — to work overtime
-
118 сдельная оплата
1. job price2. payment by resultsвыдача товара, подлежащего оплате — issues on repayment
3. piece-rate payпринудил к оплате; принужденный к оплате — forced to pay
оплата натурой; оплата товарами — pay in kind
4. task rate -
119 предъявлять вексель к оплате
1. present the bill for payment2. presenting the bill for paymentвыдача товара, подлежащего оплате — issues on repayment
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > предъявлять вексель к оплате
-
120 В состав работ по контракту должно входить следующее
Nonferrous industry: The scope of work under the contract should include the following (Цветмет; один из пунктов технического задания)Универсальный русско-английский словарь > В состав работ по контракту должно входить следующее
См. также в других словарях:
Contract Work Hours and Safety Standards Act — The Contract Work Hours and Safety Standards Act (CWHSSA) is a United States federal law that covers hours and safety standards in construction contracts. The Act applies to federal service contracts and federal and federally assisted… … Wikipedia
contract work — / kɒntrækt wɜ:k/ noun work done according to a written agreement … Marketing dictionary in english
contract work — / kɒntrækt wɜ:k/ noun work done according to a written agreement … Dictionary of banking and finance
Contract cheating — is a form of academic dishonesty in which students get others to complete their coursework for them by putting it out to tender.[1][2][3][4] The term was coined in a 2006 study[5] by Thomas Lancaster … Wikipedia
work-to-contract — work to contract, work to rule see work v. 27 d … Useful english dictionary
work-to-rule — ¦ ̷ ̷ ̷ ̷ ˈ ̷ ̷ noun chiefly Britain : the practice of working according to the strictest interpretation of the rules so as to slow down production and force employers to comply with demands • work to rule intransitive verb, chiefly Britain * *… … Useful english dictionary
CONTRACT — (Heb. חוֹזֶה, ḥozeh), in general law theory a legally binding agreement between two or more parties, in terms of which one party undertakes for the benefit of the other to perform or refrain from a certain act. As such, contract is the main… … Encyclopedia of Judaism
contract — con·tract 1 / kän ˌtrakt/ n [Latin contractus from contrahere to draw together, enter into (a relationship or agreement), from com with, together + trahere to draw] 1: an agreement between two or more parties that creates in each party a duty to… … Law dictionary
Contract bridge — Bridge declarer play Alternative name(s) Bridge Type trick taking Players 4 Skill(s) require … Wikipedia
work-to-rule — ˌwork to ˈrule , ˌwork to ˈcontract noun [singular] HUMAN RESOURCES an occasion when people protest about a situation at work by doing their job less quickly or effectively, but without breaking their employer s rules or the terms of their… … Financial and business terms
contract of employment — A contract of service or apprenticeship, whether express or implied and, if express, whether oral or in writing. Whether or not an individual is working under a contract of employment will determine whether they are entitled to certain statutory… … Law dictionary