-
1 condizione
condizione s.f. 1. condition: accettare una condizione accepter une condition; imporre delle condizioni (o porre delle condizioni) imposer des conditions; porre qcs. come condizione poser qqch. comme condition; porre come condizione che poser comme condition que; a quale condizione? à quelle condition?; a questa condizione accetto à cette condition, j'accepte. 2. (rango, situazione sociale) condition: la condizione delle donne nelle società primitive la condition des femmes dans les sociétés primitives. 3. al pl. ( modalità) conditions (anche Dir,Comm): le condizioni del contratto les conditions du contrat; stabilire le condizioni di vendita dei nuovi prodotti fixer les conditions de vente des nouveaux produits. 4. al pl. (stato, rif. a persona) condition sing., état m.sing., forme sing.: ho trovato i miei genitori in buone condizioni j'ai trouvé mes parents en forme, j'ai trouvé mes parents en bonne santé; essere in condizioni gravi être dans un état grave; essere in buone condizioni être en condition, être en forme; essere in cattive condizioni ne pas être en condition, ne pas être en forme; è in condizioni stazionarie son état est stationnaire; ma guarda in che condizioni sei! tu as vu dans quel état tu es? 5. al pl. (stato: rif. a cose) état m.sing.: le condizioni delle strade l'état des routes; quest'abito è ancora in ottime condizioni ce costume est encore en très bon état; la casa è in condizioni pietose la maison est dans un état pitoyable, la maison est en piteux état; la mia macchina è ancora in buone condizioni ma voiture est encore en bon état. 6. al pl. (stato: rif. a situazione finanziaria) situation sing.: le sue condizioni finanziarie sono buone sa situation financière est bonne. -
2 intendere
intendere v. (pres.ind. intèndo; p.rem. intési; p.p. intéso) I. tr. 1. ( capire) comprendre: la vuoi intendere, sì o no? tu comprends ou pas?; dalle sue parole tutti hanno inteso che la situazione è grave à ses mots tout le monde a compris la gravité de la situation, à ses mots tout le monde a compris que la situation était grave. 2. ( voler significare) signifier, vouloir dire, entendre: intendevo tutt'altro j'entendais tout autre chose; che cosa intendi con questa parola? que veux-tu dire avec ce mot? 3. ( venire a sapere) entendre, apprendre: hai inteso l'ultima? tu as entendu la dernière?; ho inteso che vai a lavorare in Canada j'ai appris que tu vas travailler au Canada. 4. ( dare ascolto) écouter: non intende consigli il n'écoute personne. 5. ( interpretare) interpréter, comprendre: intendere le parole di qcu. come un rifiuto comprendre les paroles de qqn comme un refus, interpréter les paroles de qqn comme un refus. 6. ( pensare) penser, voir, entendre: io non la intendo come te je ne l'entends pas comme toi, je ne pense pas comme toi. 7. (avere intenzione, volere) compter, avoir l'intention de, entendre: non intendevo farti male je n'avais pas l'intention de te faire mal, je n'entendais pas te faire mal; intende partire molto presto il compte partir très tôt, il entend partir très tôt; che cosa intendi dire? qu'entends-tu par là?, que veux-tu dire? 8. ( esigere) exiger, vouloir, entendre: intendo essere ubbidito j'entends être obéi. II. prnl.recipr. intendersi 1. ( capirsi) s'entendre, se comprendre: vedo che cominciamo a intenderci je vois que nous commençons à nous entendre. 2. ( andare d'accordo) s'entendre, être d'accord: s'intendono a meraviglia ils s'entendent à merveille. 3. ( accordarsi) se mettre d'accord, s'entendre: intendersi sulle condizioni di pagamento s'entendre sur les conditions de paiement. III. prnl. intendersi 1. ( essere competente) s'y connaître (di en), s'y entendre (di en), être connaisseur (di en): s'intende di musica elle s'y connaît en musique. 2. ( avere un'intesa) s'entendre ( con avec): s'intende bene con i colleghi elle s'entend bien avec ses collègues. -
3 stare
stare v. (pres.ind. sto, stài, sta, stiàmo, stàte, stànno; p.rem. stètti, stésti, stètte, stémmo, stéste, stèttero; fut. starò; pres.cong. stìa, stiàmo, stiàte, stiàno; impf.cong. stéssi; imperat. sta/sta'/stai; p.pres. stànte; p.p. stàto; aus. essere) I. intr. 1. ( in posizione verticale) être (aus. avoir): la colonna che vedi sta qui da un millennio la colonne que tu vois est là depuis mille ans; stare alla finestra être à la fenêtre. 2. ( in posizione orizzontale) être (aus. avoir), rester: stare a letto rester au lit. 3. ( essere situato) être situé, se trouver, être (aus. avoir): la fattoria sta a pochi kilometri dal paese la ferme se situe à quelques kilomètres du village, la ferme est (située) à quelques kilomètres du village; le montagne stanno a nord les montagnes sont au nord, les montagnes se trouvent au nord. 4. (essere, trovarsi: con determinazioni locali) être (aus. avoir): stare a (o in) casa être à la maison. 5. (abitare, vivere) habiter (aus. avoir), être (aus. avoir): i miei amici stanno in Via Nazionale mes amis habitent rue Nazionale; stiamo al secondo piano nous habitons au deuxième étage, nous sommes au deuxième étage; sto con i genitori j'habite chez mes parents, j'habite avec mes parents. 6. ( essere ospite) loger (aus. avoir): quando è a Parigi sta dagli amici quand il est à Paris il loge chez ses amis. 7. ( sedere) être (aus. avoir): stare a tavola être à table. 8. ( rimanere) rester: stare al sole rester au soleil; staremo un anno a Bruxelles nous resterons un an à Bruxelles; stare seduto rester assis. 9. ( fig) ( essere) être (aus. avoir): le cose stanno così c'est comme ça; sta scritto nella Bibbia c'est écrit dans la Bible; non c'è proprio da stare allegri il n'y a vraiment pas de quoi être heureux, il n'y a vraiment pas de quoi se réjouir. 10. (rif. a salute) aller (aus. avoir), se sentir, être (aus. avoir): come stai? - sto bene comment vas-tu? - je vais bien; come sei stato ieri? comment allais-tu hier?; sono stato male tutta la notte j'ai été malade toute la nuit. 11. ( condizioni economiche) vivre (aus. avoir): è gente che sta bene ces gens vivent dans l'aisance, ( colloq) ces gens vivent bien. 12. (rif. ad abiti e sim.: di misura) aller (aus. avoir), être (aus. avoir): come ti stanno queste scarpe? - mi stanno strette comment te vont ces chaussures? - elles me serrent trop, comment te vont ces chaussures? - elles sont trop serrées. 13. (rif. ad abiti e sim.: di colore) aller (aus. avoir): questa tinta ti sta bene cette couleur te va bien. 14. ( consistere) être (aus. avoir): la difficoltà sta nello scegliere il momento adatto le problème est de choisir le meilleur moment. 15. (entrarci, essere contenuto) contenir (aus. avoir; costr.pers.), mettre (aus. avoir): nel nuovo teatro possono stare tremila persone le nouveau théâtre peut contenir trois mille personnes, on peut mettre trois mille personnes dans le nouveau théâtre; in quella bottiglia non ci stanno due litri cette bouteille ne contient pas deux litres. 16. ( dipendere) dépendre (in de; aus. avoir): se stesse in me si cela dépendait de moi; tutto sta se manterrai la promessa tout dépend de si tu tiendras ta promesse. 17. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) être en train de, oppure si traduce con il verbo che in italiano è al gerundio: sta studiando il est en train d'étudier, il étudie; stavo camminando quando mi sentii chiamare j'étais en train de marcher que j'ai entendu qu'on m'appelait, je marchais quand j'ai entendu mon nom. 18. ( Mat) être (aus. avoir): 10 sta a 5 come 8 sta a 4 10 est à 5 ce que 8 est à 4. II. prnl. starsene 1. ( essere) être: se ne stava tutto solo il était tout seul. 2. ( rimanere) rester: domenica me ne starò a casa tutto il giorno dimanche je resterai toute la journée à la maison. -
4 buono
I. buono I. agg. (compar. più buono/migliore, sup. buonissimo/ottimo; buono devient buon lorsqu'il précède des noms masculins singuliers commençant par une voyelle ou une consonne, sauf devant s + consonne, gn, ps, z, x; buona devient buon' uniquement devant les noms féminins commençant par un a) 1. ( di buona qualità) bon: ordinò del buon vino il commanda du bon vin; un buon prodotto un produit de qualité; un buon rimedio contro la tosse un bon remède contre la toux. 2. (gentile, cortese) bon, aimable: sia tanto buono da ascoltarmi soyez assez aimable pour m'écouter. 3. (tranquillo, ubbidiente) sage: stai buono sois sage; oggi il bambino è stato veramente buono aujourd'hui l'enfant a été vraiment sage. 4. (capace, abile) bon: un buon attore un bon acteur. 5. (rispettabile, onesto) bon, respectable: di buona famiglia de bonne famille. 6. (rif. al tempo: sereno) beau: oggi il tempo è buono aujourd'hui nous avons du beau temps, aujourd'hui le temps est beau. 7. (rif. al clima: salubre) bon: in montagna c'è un buon clima en montagne le climat est bon. 8. (gustoso, gradevole) bon: che buon odore! quelle bonne odeur!; come è buono questo sugo cette sauce est très bonne, cette sauce est délicieuse. 9. ( mangiabile) bon, comestible: questi funghi non sono buoni ces champignons ne sont pas bons, ces champignons ne sont pas comestibles; la carne è ancora buona la viande est encore bonne. 10. ( pregevole) bon: un buon libro un bon livre. 11. ( in buone condizioni) bon: la strada è buona fino al paese la route est bonne jusqu'au village. 12. ( per le occasioni importanti) beau, du dimanche, de fête: l'abito buono l'habit du dimanche, le beau costume; il servizio buono le beau service. 13. ( colloq) (vero, autentico) vrai: oro buono vrai or. 14. ( colloq) ( in corso) bon, valide, utilisé: questa moneta è ancora buona cette pièce est encore bonne. 15. ( colloq) ( non scaduto) valide, valable: la tessera è buona fino alla fine del mese la carte est valide jusqu'à la fin du mois. 16. (opportuno, conveniente) bon: una buona idea une bonne idée; attendere la buona occasione attendre le bon moment, attendre la bonne occasion; non è una buona ragione ce n'est pas une bonne raison. 17. ( vantaggioso) bon, avantageux: ti propongo un buon affare je te propose une bonne affaire. 18. ( favorevole) bon: il 2002 è stata una buona annata per il Chianti 2002 a été une bonne année pour le Chianti. 19. ( in formule di augurio) bon, joyeux. 20. ( con valore rafforzativo) bon: ti ho atteso due ore buone je t'ai attendu deux bonnes heures; ne ho mangiato una buona metà j'en ai mangé une bonne moitié. 21. ( Scol) ( voto) bien avv. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona buona) bon: i buoni e i cattivi les bons et les méchants; i buoni saranno premiati les bons seront récompensés. 2. (cosa buona, buone qualità) bon: c'è del buono in quello che dici il y a du bon dans ce que tu dis; avere del buono avoir du bon. II. buono s.m. bon: un buono di dieci euro un bon de dix euros; un buono per un paio di calze un bon pour une paire de bas. -
5 compassionevole
compassionevole agg.m./f. 1. ( che prova compassione) compatissant: animo compassionevole âme compatissante. 2. ( che suscita compassione) pitoyable, lamentable: condizioni compassionevoli conditions pitoyables. -
6 inteso
inteso I. agg. (p.p. di Vedere intendere) 1. ( volto a un fine) tendant, visant: politica intesa a migliorare le condizioni di vita politique visant à améliorer les conditions de vie. 2. ( compreso) entendu: resta inteso che (o è inteso che) il est entendu que; restiamo intesi così entendu comme cela. II. intz. ( d'accordo) d'accord! -
7 possibilità
possibilità s.f. 1. possibilité: una possibilità remota une vague possibilité; dare a qcu. la possibilità di fare qcs. offrir la possibilité à qqn de faire qqch. 2. ( eventualità) possibilité, chance: c'è la possibilità che io venga trasferito a Roma il y a une chance pour que je sois muté à Rome. 3. ( occasione) possibilité, opportunité, occasion: non ho avuto la possibilità di parlargli je n'ai pas eu la possibilité de lui parler. 4. (via, mezzo) possibilité, moyen m.: una possibilità di salvezza une possibilité de se sauver. 5. ( scelta) possibilité, choix m.: non avere altra possibilità che... ne pas avoir d'autre choix que... 6. al pl. (forze, mezzi) possibilités, moyens m.pl.: ti aiuterò secondo le mie possibilità je t'aiderai selon mes moyens. 7. al pl. ( condizioni economiche) moyens m.pl.: dare secondo le proprie possibilità donner selon ses moyens; vivere al di sopra delle proprie possibilità vivre au-dessus de ses moyens. -
8 climatico
climatico agg. 1. climatique: condizioni climatiche conditions climatiques. 2. ( che ha buon clima) climatique: città climatica (o stazione climatica) station climatique. -
9 dettare
dettare v.tr. ( détto) 1. dicter (a à): dettare una lettera dicter une lettre. 2. ( fig) dicter: fai quel che ti detta la coscienza fais ce que te dicte ta conscience; norme dettate dal buon senso lois dictées par le bon sens. 3. ( fig) ( imporre) dicter, imposer: dettare le condizioni della pace imposer les conditions de la paix. 4. ( Scol) dicter. -
10 disastroso
disastroso agg. 1. ( che provoca disastri) désastreux, dévastateur: una grandinata disastrosa une grêle dévastatrice. 2. ( pessimo) pitoyable, déplorable, catastrophique: la tappezzeria è in condizioni disastrose la tapisserie est dans un état déplorable. -
11 forse
forse I. avv. 1. peut-être: forse è meglio così c'est peut-être mieux comme ça; forse arriverò in ritardo j'arriverai peut-être en retard; verrai anche tu? - forse tu viendras aussi? - peut-être; forse ti disturbo? je te dérange peut-être? 2. (circa, quasi) environ: avrà forse quindici anni il doit avoir environ quinze ans; dalla villa al paese ci saranno forse due chilometri de la villa au village il doit y avoir environ deux kilomètres. 3. ( per caso) peut-être, par hasard, spesso non si traduce: avresti forse paura? aurais-tu peur, par hasard?; credi forse che io sia in condizioni migliori? tu crois peut-être que je suis en meilleure forme? 4. ( nelle interrogazioni retoriche) peut-être, par hasard, donc: non hai forse mentito? tu n'as pas menti par hasard?; non siamo forse amici? ne sommes-nous donc pas amis?; ti ho forse offeso? je t'ai peut-être vexé? II. s.m. doute, incertitude f. -
12 grande
grande I. agg.m./f. (compar. più grande/maggiore, sup. grandissimo/massimo; devant les mots commençant par une voyelle grande peut être abrégé en grand'; devant les mots commençant par une consonne, à l'exception de s + consonne z, gn, ps et x, il peut être abrégé en gran) 1. grand: una grande casa si erge sulla collina une grande maison se dresse sur la colline; avere un grande ingegno avoir une grande intelligence. 2. ( alto) grand, élevé, haut: un gran monte une grande montagne. 3. ( profondo) grand, profond: un grande abisso un grand abîme. 4. (largo, esteso) grand, large: una grande strada divide il villaggio une grande rue divise le village; quanto è grande questo appezzamento di terreno? quelle est la grandeur de cette parcelle de terrain? 5. ( ampio) grand, spacieux, vaste: le camere sono grandi e luminose les chambres sont grandes et lumineuses, les chambres sont vastes et lumineuses; una grande finestra une grande fenêtre. 6. (rif. a persona: alto) grand: è diventato più grande di suo padre il est devenu plus grand que son père; un uomo grande e grosso un homme grand et gros. 7. (rif. a persona: grosso) gros, fort: un uomo grande un homme gros. 8. ( adulto) grand: abbiamo tre figli grandi nous avons trois grands enfants; quando sarò grande viaggerò molto quand je serai grand je voyagerai beaucoup. 9. ( vecchio) grand, âgé: mia sorella è più grande di me ma sœur est plus grande que moi. 10. ( numeroso) grand, nombreux: un grande esercito une grande armée; c'era una gran folla il y avait une grande foule, il y avait une foule nombreuse. 11. ( forte) grand, fort: un gran pugno un grand coup de poing; tira un gran vento il y a un grand vent, le vent souffle fort. 12. (rif. a sentimenti: intenso) grand, gros: una gran collera une grande colère, une grosse colère; ho un gran desiderio di rivederlo j'ai une grande envie de le revoir; gli vogliono un gran bene ils l'aiment beaucoup. 13. (rif. a suoni, rumori) grand, fort: cacciò un grande urlo il poussa un grand cri. 14. (grave, serio) grand, sérieux, considérable: ho incontrato grandi difficoltà nel tradurre questo libro j'ai rencontré de grands problèmes pour traduire ce livre, j'ai rencontré de sérieux problèmes pour traduire ce livre. 15. ( importante) grand, important, considérable: una grande scoperta une grande découverte, une découverte importante; un grande aiuto une grande aide; un grande poeta un grand poète. 16. (sontuoso, solenne) grand: un gran ballo un grand bal. 17. ( generoso) grand: ha un gran cuore il a un grand cœur. 18. ( illustre) grand, illustre, fameux: il più grande chirurgo dei nostri giorni le plus grand chirugien de notre époque; proviene da una grande famiglia il vient d'une famille illustre; fu un grande generale ce fut un grand général. 19. ( di condizioni sociali elevate) grand: un gran signore un grand monsieur, un monsieur qui a de la classe; un grande industriale un grand industriel. 20. ( in titoli di dignità o di carica) grand: gran cancelliere grand chancelier; grand'ammiraglio grand amiral. 21. (epiteto di regnanti e sim.) le grand ( postposto): la grande Caterina Catherine la Grande. 22. ( con funzione rafforzativa) grand, gros: essere grandi amici être de grands amis, être d'excellents amis; sei un gran chiacchierone tu es un grand bavard; un gran bugiardo un grand menteur, un gros menteur; non sono un gran pittore je ne suis pas un grand peintre; è un gran peccato che non possano venire c'est bien dommage (o c'est vraiment dommage) qu'ils ne puissent pas venir; ( colloq) sei stata grande! tu as été formidable!, tu as été super! 23. (con funzione rafforzativa: solo davanti agli aggettivi) très avv., vraiment avv.: una gran bella donna une très belle dame; un gran brav'uomo un très brave homme, vraiment un brave homme; una gran brutta faccenda une très sale affaire; sarebbe una gran bella cosa se... ce serait vraiment bien si... II. s.m./f. 1. ( adulto) grand m., adulte, grande personne f. 2. ( personaggio illustre) grand m., grand m. homme. 3. ( persona influente) personne f. influente. 4. ( persona di grandi capacità) as m. III. s.m. ( nobile spagnolo) grand. -
13 inevitabile
inevitabile I. agg.m./f. inévitable: conseguenza inevitabile conséquence inévitable; è inevitabile che si commettano degli errori in queste condizioni il est inévitable de faire des fautes dans ces conditions. II. s.m. inévitable: rassegnarsi all'inevitabile se résigner à l'inévitable. -
14 peggiore
peggiore I. agg.compar.m./f. 1. pire, plus mauvais: il suo carattere è peggiore del tuo son caractère est pire que le tien; non c'è cosa peggiore che... il n'y a rien de pire que...; non saresti potuto arrivare in un momento peggiore tu n'aurais pas pu arriver à un moment plus mal choisi. 2. ( più scadente) pire, de la plus mauvaise qualité: merce peggiore marchandises de la plus mauvaise qualité. II. agg.sup.m./f. le pire, le plus mauvais: trovarsi nelle peggiori condizioni possibili se retrouver dans les plus mauvaises conditions possibles; il mio peggior incubo mon pire cauchemar; l'avarizia è il tuo peggior difetto l'avarice est le pire de tes défauts. III. s.m./f. pire: è il peggiore della classe c'est le pire de la classe; il peggiore dei due le pire des deux.
См. также в других словарях:
aria — à·ria s.f. 1a. FO miscela di gas, spec. azoto e ossigeno, che costituisce l atmosfera terrestre ed è indispensabile per la vita di piante e animali: respirare aria pura, aria inquinata, aria fredda, aria secca; in questa stanza manca l aria;… … Dizionario italiano
ottimo — òt·ti·mo agg., s.m. FO 1. agg., superl. di buono, molto buono dal punto di vista morale o spirituale: avere degli ottimi principi, possedere un ottima reputazione Sinonimi: eccellente, eccelso, eccezionale, magnifico, speciale, splendido,… … Dizionario italiano
pessimo — pès·si·mo agg. AU 1. superl. di cattivo, estremamente scorretto o molto riprovevole dal punto di vista morale o spirituale: una pessima azione, un pessimo comportamento | privo di buone qualità, poco raccomandabile: frequentare pessime compagnie; … Dizionario italiano
revisione — re·vi·sió·ne s.f. 1. CO esame o circostanziato riesame effettuato allo scopo di controllare e verificare errori, difetti e imperfezioni, apportando eventuali correzioni e modifiche: revisione degli atti di un concorso, di una prova scritta | la… … Dizionario italiano
beninteso — /benin teso/ (o ben inteso) [grafia unita di ben inteso, sul modello del fr. bien entendu ]. ■ avv. [come risposta affermativa di consenso, o per rafforzare un osservazione, una condizione limitativa: Ci sarai anche tu? B.! ; pagamento… … Enciclopedia Italiana
sostrato — s.m. [dal lat. substratus us, der. di substernĕre (part. pass. substratus ) stendere, collocare sotto ]. 1. (chim., geol.) [strato che sta al di sotto di un altro strato] ▶◀ substrato. 2. (fig.) [insieme di condizioni che costituiscono il… … Enciclopedia Italiana
capitolato — 1ca·pi·to·là·to s.m. TS dir.amm. 1. insieme di norme e condizioni che regolano un contratto, spec. d appalto, tra la pubblica amministrazione e un privato 2. estens., scrittura privata tra il committente e la ditta di costruzioni in cui si… … Dizionario italiano
qualità — {{hw}}{{qualità}}{{/hw}}s. f. 1 Insieme di elementi concreti che definiscono la natura di qlcu. o di qlco., e ne permettono la valutazione: una merce di qualità buona; la qualità di un materiale | Di prima –q, qualitativamente ottimo | Salto di… … Enciclopedia di italiano
regime — {{hw}}{{regime}}{{/hw}}o (raro) regime s. m. 1 Forma di governo, sistema politico: regime repubblicano, monarchico | (spreg.) Governo autoritario, dittatoriale. 2 (dir.) Complesso organico di norme che disciplinano uno o più istituti giuridici:… … Enciclopedia di italiano
abitabilità — a·bi·ta·bi·li·tà s.f.inv. CO insieme delle condizioni che rendono possibile la vita in un ambiente | di casa, edificio e sim., l essere abitabile | TS burocr. → licenza di abitabilità Contrari: inabitabilità. {{line}} {{/line}} DATA: 1584 … Dizionario italiano
autoalimentarsi — au·to·a·li·men·tàr·si v.pronom.intr. (io mi autoaliménto) CO di meccanismo, processo e sim., riprodurre da sé, una volta innescato, le condizioni che mantengono in atto il proprio funzionamento {{line}} {{/line}} DATA: sec. XX. ETIMO: comp. di… … Dizionario italiano