Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

complexion

  • 1 complexion

    1 ( skin colour) teint m ; to have a clear/bad complexion avoir une peau nette/à problèmes ; to have a fair/dark complexion avoir un teint clair/mat ;
    2 ( nature) aspect m ; to change the complexion of sth, to put a new complexion on sth présenter qch sous un jour nouveau ; of a different complexion d'une autre nature.

    Big English-French dictionary > complexion

  • 2 complexion

    complexion [kəmˈplek∫ən]
    [of face] teint m
    that puts a new or different complexion on the whole affair l'affaire se présente maintenant sous un tout autre aspect
    * * *
    [kəm'plekʃn]
    1) ( skin colour) teint m

    to have a clear/bad complexion — avoir une peau nette/à problèmes

    to have a fair/dark complexion — avoir un teint clair/mat

    2) ( nature) aspect m

    English-French dictionary > complexion

  • 3 complexion

    complexion [kəm'plekʃən]
    (a) (of face) teint m;
    to have a dark/fair complexion avoir le teint mat/clair;
    to have a good or clear complexion avoir une belle peau
    (b) (aspect) aspect m;
    that puts a different complexion on things voilà qui change la situation

    Un panorama unique de l'anglais et du français > complexion

  • 4 complexion

    [kəm'plekʃən]
    (the colour or appearance of the skin especially of the face: a beautiful complexion.) teint

    English-French dictionary > complexion

  • 5 complexion

    teint

    English-French medical dictionary > complexion

  • 6 комплекция

    Русско-французский медицинский словарь > комплекция

  • 7 kompleksja

    complexion

    Słownik Polsko-Francuski > kompleksja

  • 8 Komplexion (die)

    complexion

    Lexique philosophique allemand-français > Komplexion (die)

  • 9 habitus

    [st1]1 [-] hăbĭtus, a, um: a - part. passé de habeo. b - adjt, bien portant, bien en chair.    - habitior, Plaut. Ep. 10: en assez bon point. --- cf. Ter. Eun. 315.    - habitissimus. --- Mas. Sab. d. Gell. 4, 20, 11. [st1]2 [-] hăbĭtŭs, ūs, m.: a - manière d'être, dehors, aspect extérieur, conformation physique.    - habitus oris, Cic. Nat. 1, 99: les traits du visage.    - habitus oris et vultus, Cic Fin. 3, 56: la disposition du visage et de la physionomie.    - aetas atque habitus virginalis, Cic. Verr. 4, 74: l'âge et l'aspect extérieur d'une vierge. --- cf. Cic. Verr. 4, 5.    - cultus habitusque, Liv 23, 34, 6: le costume et l'allure générale.    - qui non tam habitus corporis opimos quam gracilitates consectentur, Cic. Br. 64: qui recherchent moins l'embonpoint que les formes grêles.    - corpori mediocris habitus accesserat, Cic. Br. 316: mon corps avait acquis un embonpoint raisonnable. b - attitude, contenance.    - ut scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere, Sen. Ira, 1, 3: pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur bon sens, vois bien leur attitude.    - diversus est ascendentium habitus et descendentium, Sen. Ep. 123, 14: l'attitude du corps est tout opposée dans la montée et la descente. --- cf. Suet. Claud. 4.    - moderati aequabilesque habitus, Cic. Fn. 5, 36, contenances réservées et naturelles. c - mise, tenue.    - pastorum habitu, Liv. 9, 2, 2: avec la mise des bergers.    - habitus triumphalis, Quint. 11, 1, 3: tenue du triomphateur. --- cf. Suet. Cal. 52 ; Ner. 38, etc. d - vêtement.    - Quint. 2, 17, 20 ; 3, 7, 6. e - manière d'être, état.    - habitus Italiae, Liv. 9. 17, 17: la manière d'être de l'Italie.    - habitus vestis armorumve, Liv. 9, 36, 6: la nature des vêtements ou des armes.    - pro habitu pecuniarum, Liv. 1, 42, 5: selon la situation de fortune.    - naturae ipsius habitu prope divino, Cic. Arch. 15: par une disposition presque divine de leur nature même.    - habitus orationis, Cic. Br. 227: tenue du style. g - complexion, constitution.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 49: homme d'une complexion excellente.    - qui habitus et quae figura, Cic. Br. 313: complexion (état physique) et conformation qui...    - prudentem non ex ipsius habitu, sed aliqua re externa judicare, Cic. Leg. 1, 45: juger de la prudence d'un homme non pas d'après son caractère propre, mais d'après quelque détail extérieur.    - habitus orationis et quasi color, Cic. de Or. 3, 199: la complexion et, si j'ose dire, le teint du style.    - habitus animorum, Tac. H. 1, 8: l'état des esprits. h - dispositions d'esprit, sentiments.    - habitus provinciarum, Tac. H. 1, 4: dispositions d'esprit des provinces. --- cf. Vell. 2, 99, 3. ii - philos. manière d'être acquise, disposition physique ou morale qui ne se dément pas.    - Cic. Inv. 1, 36 ; 2, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] hăbĭtus, a, um: a - part. passé de habeo. b - adjt, bien portant, bien en chair.    - habitior, Plaut. Ep. 10: en assez bon point. --- cf. Ter. Eun. 315.    - habitissimus. --- Mas. Sab. d. Gell. 4, 20, 11. [st1]2 [-] hăbĭtŭs, ūs, m.: a - manière d'être, dehors, aspect extérieur, conformation physique.    - habitus oris, Cic. Nat. 1, 99: les traits du visage.    - habitus oris et vultus, Cic Fin. 3, 56: la disposition du visage et de la physionomie.    - aetas atque habitus virginalis, Cic. Verr. 4, 74: l'âge et l'aspect extérieur d'une vierge. --- cf. Cic. Verr. 4, 5.    - cultus habitusque, Liv 23, 34, 6: le costume et l'allure générale.    - qui non tam habitus corporis opimos quam gracilitates consectentur, Cic. Br. 64: qui recherchent moins l'embonpoint que les formes grêles.    - corpori mediocris habitus accesserat, Cic. Br. 316: mon corps avait acquis un embonpoint raisonnable. b - attitude, contenance.    - ut scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere, Sen. Ira, 1, 3: pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur bon sens, vois bien leur attitude.    - diversus est ascendentium habitus et descendentium, Sen. Ep. 123, 14: l'attitude du corps est tout opposée dans la montée et la descente. --- cf. Suet. Claud. 4.    - moderati aequabilesque habitus, Cic. Fn. 5, 36, contenances réservées et naturelles. c - mise, tenue.    - pastorum habitu, Liv. 9, 2, 2: avec la mise des bergers.    - habitus triumphalis, Quint. 11, 1, 3: tenue du triomphateur. --- cf. Suet. Cal. 52 ; Ner. 38, etc. d - vêtement.    - Quint. 2, 17, 20 ; 3, 7, 6. e - manière d'être, état.    - habitus Italiae, Liv. 9. 17, 17: la manière d'être de l'Italie.    - habitus vestis armorumve, Liv. 9, 36, 6: la nature des vêtements ou des armes.    - pro habitu pecuniarum, Liv. 1, 42, 5: selon la situation de fortune.    - naturae ipsius habitu prope divino, Cic. Arch. 15: par une disposition presque divine de leur nature même.    - habitus orationis, Cic. Br. 227: tenue du style. g - complexion, constitution.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 49: homme d'une complexion excellente.    - qui habitus et quae figura, Cic. Br. 313: complexion (état physique) et conformation qui...    - prudentem non ex ipsius habitu, sed aliqua re externa judicare, Cic. Leg. 1, 45: juger de la prudence d'un homme non pas d'après son caractère propre, mais d'après quelque détail extérieur.    - habitus orationis et quasi color, Cic. de Or. 3, 199: la complexion et, si j'ose dire, le teint du style.    - habitus animorum, Tac. H. 1, 8: l'état des esprits. h - dispositions d'esprit, sentiments.    - habitus provinciarum, Tac. H. 1, 4: dispositions d'esprit des provinces. --- cf. Vell. 2, 99, 3. ii - philos. manière d'être acquise, disposition physique ou morale qui ne se dément pas.    - Cic. Inv. 1, 36 ; 2, 30.
    * * *
        - mea dona deAmata, acceptaque, habita esse apud Phronesium. Plaut. Que mes dons ont esté fort aimez de Phronesium, et à elle fort aggreables.
    \
        Habita huic fides. Plaut. On l'a creu, et s'est on fié en luy.
    \
        Semper eius dicta est haec, atque habita est soror. Terent. On l'a tenue tousjours pour sa seur, On l'a tousjours estimee estre sa seur.
    \
        Vt patrem tuum vidi esse habitum, diu etiam duras dedit. Terent. Veu le train, ou la disposition en quoy il est, Veu sa marrisson, Selon que j'ay peu congnoistre à sa contenance.
    \
        Habitus est hic tibi honos. Terent. Cest honneur t'a esté faict.
    \
        Perdam potius, quam sinam me impune irrisum esse habitum. Plaut. Avoir esté mocqué.
    \
        Habitus magnae authoritatis. Caes. Qui a esté fort estimé.
    \
        Habitus ludibrio. Terent. Qui a esté mocqué.
    \
        Miles in vnum habitus. Tacit. Assemblé.
    \
        Dura imperio habitus. Tacit. Traicté rudement, Sur lequel on a regné rudement et tyranniquement.
    \
        Honor habitus supremis. Tacit. On a honoré la mort et les funerailles.
    \
        Ciuitates non eodem honore habitae. Tacit. Aux quelles on n'a pas faict pareil honneur.
    \
        In leui habitus. Tacitus. Estimé chose legiere et de petite importance.
    \
        Auare habita prouincia. Tacit. Traictee avaricieusement, Mal traictee et pillee par l'avarice des gouverneurs.
    \
        Publice vsui habitus. Tacitus. Estimé utile et prouffitable à la Republique.
    \
        Habitus, huius habitus, pen. cor. Plaut. Le traict de la personne, La contenance, Le maintien, La facon, Le port, Le corsage.
    \
        Cultus et habitus locorum. Virgil. L'assiette des lieux.
    \
        In lectulo suo compositus in habitu studentis. Plin. iunior. En habit, ou contenance et maintien d'estudiant.
    \
        Lugubri habitu venerat. Plin. iunior. Habillé de dueil.
    \
        Habitu aliquo se augustiorem facere. Liu. Se faire magnifique et venerable par ornements et vestements exquis.
    \
        Habitus fortunarum. Horat. Disposition et qualité de fortune.
    \
        Habitus verborum. Quintil. Garniture.
    \
        Nec habitus triumphalis foeminas decet. Quintil. Habit triomphant, et de quoy usoyent ceulx qui triomphoyent.
    \
        Subsistere in eodem habitu. Celsus. Demeurer en une mesme disposition.
    \
        Recidere in malum habitum. Cels. Tomber en mauvaise disposition de corps.
    \
        Habere habitum temporis. Ouid. Estre vestu et accoustré selon le temps, selon la disposition du temps.
    \
        Permutare habitum cum aliquo. Quintil. Changer d'habillements avec aucun.
    \
        Si qua habitior paulo, pugilem esse aiunt. Terent. S'il en y a aucune qui soit quelque peu plus grasse, En meilleur poinct.
    \
        Corpulentior hercle atque habitior. Plautus. Plus grosse et plus grasse.
    \
        Equum nimis strigosum, et male habitum, sed equitem eius huberrimum et habitissimum viderunt. Gellius. En tresbon poinct.

    Dictionarium latinogallicum > habitus

  • 10 natura

    natura, ae, f. [nascor] [st1]1 [-] action de mettre au monde, génération, naissance.    - tuus naturā filius: ton fils par la naissance.    - naturā frater, adoptione filius, Liv.: frère de naissance, fils d'adoption. [st1]2 [-] nature, essence, propriété, qualité, constitution, manière d'être, configuration (d'un lieu).    - natura ignis, Cic.: la nature du feu, l'essence du feu.    - natura deorum, Cic.: l'essence des dieux.    - natura corporis, Cic.: la complexion.    - loci naturā, Caes. BG. 1, 3: par la configuration de l'endroit.    - natura montis, Caes.: la configuration de la montagne.    - insula natura triquetra, cujus unum latus est contra Galliam, Caes.: l’île a la forme d’un triangle, dont un côté fait face à la Gaule.    - secundum naturam fluminis, Caes. BG. 4: dans la direction du courant.    - arbor in suam naturam revocata, V.-Max.: arbre revenu à son état naturel.    - solo natura subest, Virg. G. 2: la bonne qualité (des arbres) tient au sol.    - haec est natura propria animae, Cic.: c'est la qualité propre de l'âme.    - natura alvi, Cels.: l'estomac.    - auctor omnium naturarum, Quint.: le créateur de tous les êtres. [st1]3 [-] nature (avec ses lois), ordre naturel, cours des choses.    - haec omnia regi naturā, Cic. (sub. inf.):... que tout cela est gouverné par la nature.    - arboribus varia natura creandis, Virg.: la nature agit diversement dans la production des arbres.    - naturae foedera, Lucr.: les lois du monde physique.    - nihil a naturae statu discedere, Cic.: ne pas s'écarter de l'ordre de la nature.    - nolente naturā (contra naturam), Cic.: contrairement aux lois de la nature.    - est in rerum natura ut... Cels.: il peut arriver que...    - rerum natura non recipit ut..., V.-Max.: il n'est pas dans la nature des choses que...    - pater naturae concessit, Sall. J. 14: mon père a cédé à la nature, mon père est mort.    - naturae satisfacere, Cic. Clu. 10: mourir, décéder. [st1]4 [-] nature particulière (du corps ou de l'âme), dispositions naturelles, instinct, inclinations, tempérament, naturel, caractère.    - versare suam naturam, Cic.: changer de caractère.    - naturā, Cic.: naturellement.    - mihi benefacere jam ex consuetudine in naturam vertit, Sall.: l'habitude de bien me conduire m'est devenue naturelle.    - natura aegri, Cels.: le tempérament du malade.    - natura serpentium, Sall.: la nature des serpents, les moeurs des serpents.    - naturam expellas, Hor.: chasse le naturel.    - cujus rei tanta est natura, ut... Cic.: telle est la puissance de ce sentiment que...    - natura mirabilis ad dicendum, Cic.: dispositions merveilleuses pour l'éloquence.    - naturā aut moribus, Sall.: par son tempérament ou par son éducation.    - loqui ut natura fert, Ter.: parler avec franchise.    - naturas apibus quas Juppiter ipse addidit, Virg. G. 4: (exposer) les instincts que Jupiter lui-même a accordé aux abeilles. [st1]5 [-] le monde, la nature, l'univers.    - natura rerum (natura mundi): la nature, le monde, l'univers.    - salve, parens omnium rerum, Natura, Plin.: salut, Nature, mère de toutes les choses. [st1]6 [-] matière, élément, espèce, sorte.    - quattuor naturae, Cic.: les quatre éléments.    - quintam naturam esse censet, Cic.: il pense qu'il y a un cinquième élément.    - naturae rerum, non figurae, Cic.: des réalités et non des apparences.    - natura animantum, Lucr.: le règne animal.
    * * *
    natura, ae, f. [nascor] [st1]1 [-] action de mettre au monde, génération, naissance.    - tuus naturā filius: ton fils par la naissance.    - naturā frater, adoptione filius, Liv.: frère de naissance, fils d'adoption. [st1]2 [-] nature, essence, propriété, qualité, constitution, manière d'être, configuration (d'un lieu).    - natura ignis, Cic.: la nature du feu, l'essence du feu.    - natura deorum, Cic.: l'essence des dieux.    - natura corporis, Cic.: la complexion.    - loci naturā, Caes. BG. 1, 3: par la configuration de l'endroit.    - natura montis, Caes.: la configuration de la montagne.    - insula natura triquetra, cujus unum latus est contra Galliam, Caes.: l’île a la forme d’un triangle, dont un côté fait face à la Gaule.    - secundum naturam fluminis, Caes. BG. 4: dans la direction du courant.    - arbor in suam naturam revocata, V.-Max.: arbre revenu à son état naturel.    - solo natura subest, Virg. G. 2: la bonne qualité (des arbres) tient au sol.    - haec est natura propria animae, Cic.: c'est la qualité propre de l'âme.    - natura alvi, Cels.: l'estomac.    - auctor omnium naturarum, Quint.: le créateur de tous les êtres. [st1]3 [-] nature (avec ses lois), ordre naturel, cours des choses.    - haec omnia regi naturā, Cic. (sub. inf.):... que tout cela est gouverné par la nature.    - arboribus varia natura creandis, Virg.: la nature agit diversement dans la production des arbres.    - naturae foedera, Lucr.: les lois du monde physique.    - nihil a naturae statu discedere, Cic.: ne pas s'écarter de l'ordre de la nature.    - nolente naturā (contra naturam), Cic.: contrairement aux lois de la nature.    - est in rerum natura ut... Cels.: il peut arriver que...    - rerum natura non recipit ut..., V.-Max.: il n'est pas dans la nature des choses que...    - pater naturae concessit, Sall. J. 14: mon père a cédé à la nature, mon père est mort.    - naturae satisfacere, Cic. Clu. 10: mourir, décéder. [st1]4 [-] nature particulière (du corps ou de l'âme), dispositions naturelles, instinct, inclinations, tempérament, naturel, caractère.    - versare suam naturam, Cic.: changer de caractère.    - naturā, Cic.: naturellement.    - mihi benefacere jam ex consuetudine in naturam vertit, Sall.: l'habitude de bien me conduire m'est devenue naturelle.    - natura aegri, Cels.: le tempérament du malade.    - natura serpentium, Sall.: la nature des serpents, les moeurs des serpents.    - naturam expellas, Hor.: chasse le naturel.    - cujus rei tanta est natura, ut... Cic.: telle est la puissance de ce sentiment que...    - natura mirabilis ad dicendum, Cic.: dispositions merveilleuses pour l'éloquence.    - naturā aut moribus, Sall.: par son tempérament ou par son éducation.    - loqui ut natura fert, Ter.: parler avec franchise.    - naturas apibus quas Juppiter ipse addidit, Virg. G. 4: (exposer) les instincts que Jupiter lui-même a accordé aux abeilles. [st1]5 [-] le monde, la nature, l'univers.    - natura rerum (natura mundi): la nature, le monde, l'univers.    - salve, parens omnium rerum, Natura, Plin.: salut, Nature, mère de toutes les choses. [st1]6 [-] matière, élément, espèce, sorte.    - quattuor naturae, Cic.: les quatre éléments.    - quintam naturam esse censet, Cic.: il pense qu'il y a un cinquième élément.    - naturae rerum, non figurae, Cic.: des réalités et non des apparences.    - natura animantum, Lucr.: le règne animal.
    * * *
        Natura, pen. prod. Plin. Nature.
    \
        Natura. Plin. Cic. La partie honteuse d'une personne ou d'une beste, La nature.
    \
        Si exemeris ex rerum natura beneuolentiae coniunctionem. Cic. Si tu ostes d'entre les hommes, etc.
    \
        E natura rerum euellere. Cic. Destruire quelque chose.
    \
        Natura solitarium nihil amat. Cic. La nature et inclination de l'homme.
    \
        Natura. Virgil. Maniere et facon de faire.
    \
        Quae tua est natura. Cic. Cognitum per teipsum (quae tua natura est) dignum eum tua amicitia hospitioque iudicabis. Veu ta nature.
    \
        Natura et mores alicuius. Cic. Sa complexion.
    \
        Larga. Iuuenal. Liberale.
    \
        Naturae cedere, siue concedere. Sallust. Mourir.
    \
        Vt fert natura aliquid facere. Terent. Suyvant son naturel, D'un mouvement naturel, Sans contraincte, Naifvement. Quod et ex animo facere dicimus.
    \
        Naturae suae rationem habere. Cic. Avoir esgard à ses meurs et conditions.
    \
        Hoc natura est insitum, vt quem timueris, etc. Cic. Nous avons cela de nature, que, etc.
    \
        Naturae satisfacere. Cic. Mourir.
    \
        Arborum atque herbarum naturas. Plin. Leur nature, force et vertu.
    \
        Mendaces non genere, sed natura loci. Cic. A cause du lieu, Par la vertu et nature du lieu.
    \
        Natura, Ablatiuus. Cic. Naturellement, De nature.
    \
        - haec tria primum addidi Praeter naturam. Terent. Contre ma nature, Oultre que je n'avoye de coustume.

    Dictionarium latinogallicum > natura

  • 11 clear

    clear [klɪə(r)]
    transparent1 (a) clair1 (a)-(f) vif1 (c) net1 (d), 1 (h), 1 (l) évident1 (f) certain1 (g) libre1 (i), 1 (k) tranquille1 (j) distinctement2 (a) entièrement2 (c) débarrasser4 (a), 4 (b) clarifier4 (c) autoriser4 (d) innocenter4 (e) franchir4 (f) finir4 (h) s'éclaircir5 (a), 5 (b)
    (a) (transparent → glass, plastic) transparent; (→ water) clair, limpide; (→ river) limpide, transparent; (→ air) pur;
    clear honey miel m liquide;
    clear soup (plain stock) bouillon m; (with meat) consommé m
    (b) (cloudless → sky) clair, dégagé; (→ weather) clair, beau (belle);
    on a clear day par temps clair;
    the sky grew clearer le ciel se dégagea;
    as clear as day(light) clair comme le jour ou comme de l'eau de roche
    (c) (not dull → colour) vif; (→ light) éclatant, radieux; (untainted → complexion) clair, frais (fraîche);
    clear blue bleu vif;
    to have (a) clear skin avoir la peau nette
    (d) (distinct → outline) net, clair; (→ photograph) net; (→ sound) clair, distinct; (→ voice) clair, argentin;
    Television the picture was very clear l'image était très nette;
    make sure your writing is clear efforcez-vous d'écrire distinctement ou proprement;
    the lyrics are not very clear je ne distingue pas très bien les paroles de la chanson;
    the sound was as clear as a bell on entendait un son aussi clair que celui d'une cloche
    (e) (not confused → mind) pénétrant, lucide; (→ thinking, argument, style) clair; (→ explanation, report) clair, intelligible; (→ instructions) clair, explicite; (→ message) en clair;
    I want to keep a clear head je veux rester lucide ou garder tous mes esprits;
    a clear thinker un esprit lucide;
    clear thinking is essential il est essentiel de garder un esprit lucide;
    he is quite clear about what has to be done il sait parfaitement ce qu'il y a à faire;
    I've got the problem clear in my head je comprends ou saisis le problème;
    to make one's meaning or oneself clear se faire comprendre;
    now let's get this clear - I want no nonsense comprenons-nous bien ou soyons clairs - je ne supporterai pas de sottises
    (f) (obvious, unmistakable) évident, clair;
    a clear indication of a forthcoming storm un signe certain qu'il va y avoir de l'orage;
    it is a clear case of favouritism c'est manifestement du favoritisme, c'est un cas de favoritisme manifeste;
    it's clear that he's lying il est évident ou clair qu'il ment;
    it's clear from her letter that she's unhappy sa lettre montre clairement qu'elle est malheureuse;
    it becomes clearer every day cela devient plus évident chaque jour;
    it's far from clear who will win the election on ne peut vraiment pas dire qui va gagner les élections;
    it was not clear who had won on ne savait pas exactement qui avait gagné;
    it is clear to me that he is telling the truth pour moi, il est clair qu'il dit la vérité;
    he was unable to make his meaning clear il n'arrivait pas à s'expliquer;
    we want to make it clear that… nous tenons à préciser que…;
    to make it clear to sb that… bien faire comprendre à qn que…;
    she made it quite clear to them what she wanted elle leur a bien fait comprendre ce qu'elle voulait;
    it is important to make clear exactly what our aims are il est important de bien préciser quels sont nos objectifs;
    is that clear? est-ce que c'est clair?;
    do I make myself clear? est-ce que je me fais bien comprendre?, est-ce que c'est bien clair?;
    humorous as clear as mud clair comme l'encre
    (g) (free from doubt, certain) certain;
    she seems quite clear about what she wants elle sait très bien ce qu'elle veut;
    I want to be clear in my mind about it je veux en avoir le cœur net
    (h) (unqualified) net, sensible;
    it's a clear improvement over the other c'est nettement mieux que l'autre, il y a un net progrès par rapport à l'autre;
    they won by a clear majority ils ont gagné avec une large majorité
    (i) (unobstructed, free → floor, path) libre, dégagé; (→ route) sans obstacles, sans danger; (→ view) dégagé;
    the roads are clear of snow les routes sont déblayées ou déneigées;
    clear of obstacles sans obstacles;
    I left the desk clear j'ai débarrassé le bureau;
    his latest X-rays are clear ses dernières radios ne montrent rien d'anormal;
    clear space espace m libre;
    we had a clear view of the sea nous avions une très belle vue sur la mer;
    to be clear of sth être débarrassé de qch;
    we're clear of the traffic nous sommes sortis des encombrements;
    we were clear of the last checkpoint nous avions passé le dernier poste de contrôle;
    once the plane was clear of the trees une fois que l'avion eut franchi les arbres;
    to be clear of debts être libre de dettes;
    figurative can you see your way clear to lending me £5? auriez-vous la possibilité de me prêter 5 livres?;
    all clear! (there's no traffic, no one is watching) vous pouvez y aller, la voie est libre; Military fin d'alerte!
    (j) (free from guilt → conscience) tranquille;
    is your conscience clear? as-tu la conscience tranquille?;
    I can go home with a clear conscience je peux rentrer la conscience tranquille
    (k) (time) libre;
    his schedule is clear il n'a rien de prévu sur son emploi du temps;
    I have Wednesday clear je n'ai rien de prévu pour mercredi;
    we have four clear days to finish nous avons quatre jours pleins ou entiers pour finir
    (l) (net → money, wages) net;
    he brings home £300 clear il gagne 300 livres net;
    a clear profit un bénéfice net;
    a clear loss une perte sèche;
    clear of taxes net d'impôts
    (m) Linguistics antérieur
    (a) (distinctly) distinctement, nettement;
    Radio reading you loud and clear je te reçois cinq sur cinq;
    I can hear you as clear as a bell je t'entends très clairement
    (b) (away from, out of the way)
    to get clear of sb échapper à qn;
    when we got clear of the town quand nous nous sommes éloignés de la ville;
    when I get clear of my debts quand je serai débarrassé de mes dettes;
    we pulled him clear of the wrecked car/of the water nous l'avons sorti de la carcasse de la voiture/de l'eau;
    she was thrown clear of the car elle a été éjectée de la voiture;
    stand clear! écartez-vous!;
    stand clear of the entrance! dégagez l'entrée!;
    stand clear of the doors! attention à la fermeture automatique des portes!;
    to keep or steer clear of sth éviter qch;
    Nautical to steer clear of a rock passer au large d'un écueil
    (c) (all the way) entièrement, complètement;
    you can see clear to the mountain on peut voir jusqu'à la montagne;
    they went clear around the world ils ont fait le tour du monde;
    the thieves got clear away les voleurs ont disparu sans laisser de trace
    3 noun
    (idiom) to be in the clear (out of danger) être hors de danger; (out of trouble) être tiré d'affaire; (free of blame) être blanc comme neige; (above suspicion) être au-dessus de tout soupçon; (no longer suspected) être blanchi (de tout soupçon); Sport être démarqué
    (a) (remove → object) débarrasser, enlever; (→ obstacle) écarter; (→ weeds) arracher, enlever;
    clear the papers off the desk enlevez ces papiers du bureau, débarrassez le bureau de ces papiers;
    she cleared the plates from the table elle a débarrassé la table
    (b) (remove obstruction from → gen) débarrasser; (→ entrance, road) dégager, déblayer; (→ forest, land) défricher; (→ streets, room) faire évacuer; (→ pipe) déboucher;
    it's your turn to clear the table c'est à ton tour de débarrasser la table ou de desservir;
    to clear one's desk (tidy) débarrasser son bureau; (complete pending tasks) régler les affaires en suspens;
    to clear one's throat se racler la gorge;
    this land has been cleared of trees ce terrain a été déboisé;
    clear the room! évacuez la salle!;
    the judge cleared the court le juge a fait évacuer la salle;
    the police cleared the way for the procession la police a ouvert un passage au cortège;
    figurative the talks cleared the way for a ceasefire les pourparlers ont préparé le terrain ou ont ouvert la voie pour un cessez-le-feu;
    also figurative to clear the ground déblayer le terrain;
    to clear the decks (prepare for action) se mettre en branle-bas de combat; (make space) faire de la place, faire le ménage
    (c) (clarify → liquid) clarifier; (→ wine) coller, clarifier; (→ skin) purifier; (→ complexion) éclaircir;
    open the windows to clear the air ouvrez les fenêtres pour aérer;
    figurative his apology cleared the air ses excuses ont détendu l'atmosphère;
    I went for a walk to clear my head (from hangover) j'ai fait un tour pour m'éclaircir les idées; (from confusion) j'ai fait un tour pour me rafraîchir les idées ou pour me remettre les idées en place
    (d) (authorize) autoriser, approuver;
    the plane was cleared for take-off l'avion a reçu l'autorisation de décoller;
    the editor cleared the article for publication le rédacteur en chef a donné son accord ou le feu vert pour publier l'article;
    the investigators cleared him for top secret work après enquête, il a été autorisé à mener des activités top secret;
    you'll have to clear it with the boss il faut demander l'autorisation ou l'accord ou le feu vert du patron
    (e) (vindicate, find innocent) innocenter, disculper;
    to clear sb of a charge disculper qn d'une accusation;
    he was cleared of having been drunk in charge of a ship accusé d'avoir tenu les commandes (d'un navire) en état d'ivresse, il a été disculpé;
    the court cleared him of all blame la cour l'a totalement disculpé ou innocenté;
    give him a chance to clear himself donnez-lui la possibilité de se justifier ou de prouver son innocence;
    to clear one's name se justifier, défendre son honneur
    (f) (avoid touching) franchir; (obstacle) éviter;
    to clear a ditch sauter ou franchir un fossé;
    the horse cleared the fence with ease le cheval a sauté sans peine par-dessus ou a franchi sans peine la barrière;
    the plane barely cleared the trees l'avion a franchi les arbres de justesse;
    hang the curtains so that they just clear the floor accrochez les rideaux de façon à ce qu'ils touchent à peine le parquet
    she cleared 10 percent on the deal l'affaire lui a rapporté 10 pour cent net ou 10 pour cent tous frais payés;
    I clear a thousand pounds monthly je fais un bénéfice net de mille livres par mois
    (h) (dispatch → work) finir, terminer; Commerce (→ stock) liquider;
    he cleared the backlog of work il a rattrapé le travail en retard;
    we must clear this report by Friday il faut que nous nous débarrassions de ce rapport avant vendredi
    (i) (settle → account) liquider, solder; (→ cheque) compenser; (→ debt) s'acquitter de; (→ dues) acquitter
    (j) (of customs officer → goods) dédouaner; (→ ship) expédier
    to clear customs (person) passer la douane; (shipment) être dédouané;
    the bill cleared the Senate le projet de loi a été voté par le Sénat
    (l) Medicine (blood) dépurer, purifier; (bowels) purger, dégager
    to clear the ball dégager le ballon
    (n) Technology (decode) déchiffrer
    to clear the screen vider l'écran
    (a) (weather) s'éclaircir, se lever; (sky) se dégager; (fog) se lever, se dissiper;
    it's clearing le temps se lève, le ciel se dégage
    (b) (liquid) s'éclaircir; (skin) devenir plus sain; (complexion) s'éclaircir; (expression) s'éclairer;
    her face cleared son visage s'est éclairé
    (c) (cheque) être encaissé;
    it takes three days for the cheque to clear il y a trois jours de délai d'encaissement
    (d) (obtain clearance) recevoir l'autorisation
    (remove) enlever, ôter; (one's things) ranger;
    we cleared away the dishes nous avons débarrassé (la table) ou desservi
    (a) (tidy up) débarrasser, desservir
    (b) (disappear → fog, mist) se dissiper
    familiar filer;
    clear off! dégage!, fiche le camp!
    (a) (get rid of → debt) s'acquitter de; Commerce (→ stock) liquider
    (b) (remove) retirer, enlever
    (a) (tidy) nettoyer, ranger; (empty → cupboard) vider; (→ room) débarrasser
    (b) (throw out → rubbish, old clothes) jeter;
    he cleared everything out of the house il a fait le vide dans la maison;
    to clear everyone out of a room faire évacuer une pièce
    (c) familiar (leave without money) nettoyer, plumer;
    that last game cleared me out je me suis fait plumer dans cette dernière partie;
    I'm cleared out je suis fauché ou à sec
    (d) familiar (goods, stock) épuiser
    familiar (leave building, room etc) filer, déguerpir; (leave home → spouse, partner) se tirer;
    he was clearing out when I arrived il faisait ses valises quand je suis arrivé;
    he told us to clear out il nous a ordonné de disparaître;
    clear out (of here)! dégage!, fiche le camp!
    (a) (settle → problem) résoudre; (→ misunderstanding) dissiper; (→ mystery) éclaircir, résoudre;
    can you clear up this point? pouvez-vous éclaircir ce point?;
    let's clear this matter up tirons cette affaire au clair
    (b) (tidy up) ranger, faire du rangement dans;
    clear up that mess in the garden, will you? range-moi ce fouillis dans le jardin, d'accord?;
    I have a lot of work to clear up j'ai beaucoup de travail à rattraper
    (a) (weather) s'éclaircir, se lever; (fog, mist) se dissiper, se lever;
    it's clearing up le temps se lève
    (b) (spots, rash) disparaître;
    his cold is clearing up son rhume tire à sa fin
    (c) (tidy up) ranger, faire le ménage;
    I'm fed up with clearing up after you j'en ai assez de faire le ménage derrière toi

    Un panorama unique de l'anglais et du français > clear

  • 12 bonus

    bŏnus, a, um    - compar. melior.    - superl. optimus.    - arch. Inscr. Gloss. duonus, duenus. [st1]1 [-] bon.    - bonus imperator, Cic. Verr. 5, 2: bon général.    - bonus comaedus, Cic. Com. 30: bon acteur.    - bonus medicus, Cic. Clu. 57: bon médecin.    - boni cives: les bons citoyens (= les patriotes, respectueux des lois, ou, souvent dans Cicéron, ceux qui suivent la bonne politique, le parti des honnêtes gens, le parti des optimates, le parti du sénat, des conservateurs.    - vir bonus: l'homme de bien: [dans la vie politique = bonus civis] cf. Sest. 98 ; Cal. 77; Cat. 1, 32 etc.; [dans la vie ordinaire] cf. Hor. Ep. 1, 16, 40; Cic. Off. 3, 77; Leg. 1, 49; Fin. 3, 61.    - cf. gr. ἀνὴρ καλὸς κἀγαθός.    - orator est vir bonus dicendi peritus, CAT. frag. 6: l'orateur est un homme de bien qui sait manier la parole. --- Cic. Tusc. 5, 28, etc.    - boni, orum, m.: les homme de bien, les braves gens, les bons citoyens.    - ut inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3, 70: il faut bien agir comme il convient entre bonnes gens.    - boni, improbi, Cic Lael. 74: les bons, les méchants.    - homo bonus, optimus: brave homme, bon homme, excellent homme: Plaut. Capt. 333; Most. 719, etc.    - homines optimi non intellegunt, Cic. Fin. 1, 25: ces braves gens ne comprennent pas que...    - nosti optimos homines, Cic. Leg. 32: tu connais cet excellent peuple.    - carissime frater atque optime, Cic. de Or. 2, 10: ô mon très cher et excellent frère.    - optime Quincti, Hor. Ep. 1, 16, 1: cher Quinctius.    - o bone, Hor. S. 2, 3, 31: mon cher. [st1]2 [-] bon, bienveillant, favorable.    - (o) di boni! grands dieux! bons dieux!    - Jovis Optimi Maximi templum, Cic. Verr. 4, 69: le temple de Jupiter très bon, très grand.    - bona Juno, Virg. En. 1, 734: Junon favorable.    - bonus alicui: bon pour qqn, bienveillant pour qqn.    - cf. Plaut. Amp. 992; Capt. 939, etc.    - vicinis bonus esto, CAT. Agr. 4: aie de bons rapports de voisinage.    - bonus in aliquem, Cic.: bon pour qqn. [st1]3 [-] bon, de bonne qualité (en parl. de choses).    - bonus ager, Varr. 5, 125: bon champ, champ fertile.    - terra bona, Varr. R. 1, 40, 3: bonne terre, bon sol.    - adulterini, boni nummi, Cic. Off. 3, 91: faux, bons écus.    - optimum argentum, Cic. Verr. 1, 91; Phil. 2, 66: très belle argenterie.    - optima navis, Cic. Verr. 5, 134: très bon vaisseau.    - meliores fetus edere, Cic. de Or. 2, 131: produire de plus belles moissons.    - oratio bona, Cic. Br. 99: un bon discours.    - optimi versus, Cic. Arch. 18: vers excellents.    - verba bona, Cic. Br. 233: bons termes, expressions heureuses, justes.    - hoc, quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici solet " bonis hic verbis" aut "aliquis non bonis utitur" Cic. de Or. 3, 151: cette appréciation sur les orateurs que l'on entend couramment dans la bouche des personnes non spécialistes: "en voilà un qui s'exprime en bons termes" ou "un tel s'exprime en mauvais termes".    - bono genere natus, Cic. Mur. 15: d'une bonne famille, bien né.    - optimo ingenio, Cic. Off. 1, 158: avec d'excellentes dispositions naturelles (très bien doué).    - bona ratio, Cic. Cat. 2, 25: de bons sentiments politiques.    - bona ratione aliquid emere, Cic. Verr. 4, 10: acheter qqch honnêtement.    - bona ratio, Cic. Nat. 3, 70: droite raison, raison bien réglée.    - bona fama, Cic. Fin. 3, 57: bonne renommée.    - bonum judicium, Caes. BG. 1, 41, 2: jugement favorable.    - in bonam partem aliquid accipere, Cic. Amer. 45: prendre qqch en bonne part.    - in meliorem partem, Cic. Inv. 2, 158: en meilleure part.    - bona pars sermonis, Cic. de Or. 2, 14: une bonne (grande) partie de l'entretien. --- cf. Ter. Eun. 123; Hor. S. 1, 1, 61; Quint. 12, 7, 5; 12, 11, 19; Sen. Ep. 49, 4.    - bonā formā, Ter. Andr, 119: d'un bon (beau) physique. --- cf. Andr. 428; Haut. 524; Hor. S. 2, 7, 52.    - bonā naturā, Ter. Eun. 316: d'une bonne constitution.    - vinum bono colore, CAT. Agr. 109: vin d'une bonne couleur.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 59: homme d'une excellente complexion. [st1]4 [-] bon, heureux, favorable.    - quod bonum, faustum felixque sit populo Romano, Liv. 1, 28, 7: et puisse ce dessein être bon, favorable, heureux pour le peuple romain.    - bona fortuna, Cic. Phil. 1, 27: bonne fortune, prospérité, bonheur.    - bona spes, Cic. Verr. pr. 42: bon espoir.    - temporibus optimis, Cic. Caecil. 66: aux temps les meilleurs, aux époques les plus heureuses.    - bona navigatio, Cic. Nat. 3, 83: une bonne (heureuse) navigation.    - boni exitus, Cic. Nat. 3, 89: des morts heureuses.    - boni nuntii, Cic. Att. 3, 11, 1: de bonnes nouvelles.    - mores boni, optimi, Cic. Off. 1, 56; Verr. 3, 210: bonnes moeurs, moeurs excellentes.    - domi militiaeque boni mores colebantur, Sall. C. 9: en temps de paix comme en temps de guerre on s'attachait aux vertus. [st1]5 [-] quelques tournures.    - bonae res: - [abcl]a - richesses, biens: Plaut. Pers. 507; Lucr. 1, 728. - [abcl]b - situation heureuse, prospérité: Plaut. Trin. 446; Fam. 12, 3, 3; Att. 12, 12, 5; Hor. O. 2, 3, 2. - [abcl]c - le bien: bonae res, malae, Cic. de Or. 1, 42: le bien, le mal, cf. 2, 67; Or. 118; Br. 31; Ac. 1, 15, etc.    - bono animo esse: - [abcl]a - avoir du courage. - [abcl]b - être bien disposé.    - bono esse animo in aliquem, Caes.: être bien disposé à l'égard de qqn.    - bonus aliqui rei: bon pour qqch.    - bonus ad aliquam rem: bon pour qqch.    - bonus alendo pecori mons: montagne bonne pour nourrir les troupeaux.    - bonus dicere: habile à dire.    - aequi bonique facere aliquid: s'accommoder d'une chose, tenir pour juste et bon.    - mulier bonā formā, Ter. Heaut. 3, 2, 13: femme d'un beau physique.    - bono genere natus: bien né, de bonne famille, de naissance noble.    - bonā veniā ou cum bona venia: avec l'aimable permission.    - abs te hoc bonā veniā expeto si... Ter. Phorm. 2, 3, 31: je te demande aimablement si...    - bonā pace ou cum bona pace: sans se fâcher, avec l'aimable permission.    - Hannibal ad Alpis cum bona pace incolentium... pervenit, Liv. 21, 32, 6: Hannibal atteignit les Alpes sans être nullement inquiété par les habitants.    - alteri populo cum bona pace imperitare, Liv. 1: exercer sur l'autre peuple une autorité décente.    - nec cuique bono mali quidquam evenire potest, Cic. Tusc. 1, 41, 99: et il ne peut rien arriver de mal à tout honnête homme.    - bonus in me, Cic.: bienveillant à mon égard, bon pour moi.    - bona aetas: le bel âge (= la jeunesse).
    * * *
    bŏnus, a, um    - compar. melior.    - superl. optimus.    - arch. Inscr. Gloss. duonus, duenus. [st1]1 [-] bon.    - bonus imperator, Cic. Verr. 5, 2: bon général.    - bonus comaedus, Cic. Com. 30: bon acteur.    - bonus medicus, Cic. Clu. 57: bon médecin.    - boni cives: les bons citoyens (= les patriotes, respectueux des lois, ou, souvent dans Cicéron, ceux qui suivent la bonne politique, le parti des honnêtes gens, le parti des optimates, le parti du sénat, des conservateurs.    - vir bonus: l'homme de bien: [dans la vie politique = bonus civis] cf. Sest. 98 ; Cal. 77; Cat. 1, 32 etc.; [dans la vie ordinaire] cf. Hor. Ep. 1, 16, 40; Cic. Off. 3, 77; Leg. 1, 49; Fin. 3, 61.    - cf. gr. ἀνὴρ καλὸς κἀγαθός.    - orator est vir bonus dicendi peritus, CAT. frag. 6: l'orateur est un homme de bien qui sait manier la parole. --- Cic. Tusc. 5, 28, etc.    - boni, orum, m.: les homme de bien, les braves gens, les bons citoyens.    - ut inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3, 70: il faut bien agir comme il convient entre bonnes gens.    - boni, improbi, Cic Lael. 74: les bons, les méchants.    - homo bonus, optimus: brave homme, bon homme, excellent homme: Plaut. Capt. 333; Most. 719, etc.    - homines optimi non intellegunt, Cic. Fin. 1, 25: ces braves gens ne comprennent pas que...    - nosti optimos homines, Cic. Leg. 32: tu connais cet excellent peuple.    - carissime frater atque optime, Cic. de Or. 2, 10: ô mon très cher et excellent frère.    - optime Quincti, Hor. Ep. 1, 16, 1: cher Quinctius.    - o bone, Hor. S. 2, 3, 31: mon cher. [st1]2 [-] bon, bienveillant, favorable.    - (o) di boni! grands dieux! bons dieux!    - Jovis Optimi Maximi templum, Cic. Verr. 4, 69: le temple de Jupiter très bon, très grand.    - bona Juno, Virg. En. 1, 734: Junon favorable.    - bonus alicui: bon pour qqn, bienveillant pour qqn.    - cf. Plaut. Amp. 992; Capt. 939, etc.    - vicinis bonus esto, CAT. Agr. 4: aie de bons rapports de voisinage.    - bonus in aliquem, Cic.: bon pour qqn. [st1]3 [-] bon, de bonne qualité (en parl. de choses).    - bonus ager, Varr. 5, 125: bon champ, champ fertile.    - terra bona, Varr. R. 1, 40, 3: bonne terre, bon sol.    - adulterini, boni nummi, Cic. Off. 3, 91: faux, bons écus.    - optimum argentum, Cic. Verr. 1, 91; Phil. 2, 66: très belle argenterie.    - optima navis, Cic. Verr. 5, 134: très bon vaisseau.    - meliores fetus edere, Cic. de Or. 2, 131: produire de plus belles moissons.    - oratio bona, Cic. Br. 99: un bon discours.    - optimi versus, Cic. Arch. 18: vers excellents.    - verba bona, Cic. Br. 233: bons termes, expressions heureuses, justes.    - hoc, quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici solet " bonis hic verbis" aut "aliquis non bonis utitur" Cic. de Or. 3, 151: cette appréciation sur les orateurs que l'on entend couramment dans la bouche des personnes non spécialistes: "en voilà un qui s'exprime en bons termes" ou "un tel s'exprime en mauvais termes".    - bono genere natus, Cic. Mur. 15: d'une bonne famille, bien né.    - optimo ingenio, Cic. Off. 1, 158: avec d'excellentes dispositions naturelles (très bien doué).    - bona ratio, Cic. Cat. 2, 25: de bons sentiments politiques.    - bona ratione aliquid emere, Cic. Verr. 4, 10: acheter qqch honnêtement.    - bona ratio, Cic. Nat. 3, 70: droite raison, raison bien réglée.    - bona fama, Cic. Fin. 3, 57: bonne renommée.    - bonum judicium, Caes. BG. 1, 41, 2: jugement favorable.    - in bonam partem aliquid accipere, Cic. Amer. 45: prendre qqch en bonne part.    - in meliorem partem, Cic. Inv. 2, 158: en meilleure part.    - bona pars sermonis, Cic. de Or. 2, 14: une bonne (grande) partie de l'entretien. --- cf. Ter. Eun. 123; Hor. S. 1, 1, 61; Quint. 12, 7, 5; 12, 11, 19; Sen. Ep. 49, 4.    - bonā formā, Ter. Andr, 119: d'un bon (beau) physique. --- cf. Andr. 428; Haut. 524; Hor. S. 2, 7, 52.    - bonā naturā, Ter. Eun. 316: d'une bonne constitution.    - vinum bono colore, CAT. Agr. 109: vin d'une bonne couleur.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 59: homme d'une excellente complexion. [st1]4 [-] bon, heureux, favorable.    - quod bonum, faustum felixque sit populo Romano, Liv. 1, 28, 7: et puisse ce dessein être bon, favorable, heureux pour le peuple romain.    - bona fortuna, Cic. Phil. 1, 27: bonne fortune, prospérité, bonheur.    - bona spes, Cic. Verr. pr. 42: bon espoir.    - temporibus optimis, Cic. Caecil. 66: aux temps les meilleurs, aux époques les plus heureuses.    - bona navigatio, Cic. Nat. 3, 83: une bonne (heureuse) navigation.    - boni exitus, Cic. Nat. 3, 89: des morts heureuses.    - boni nuntii, Cic. Att. 3, 11, 1: de bonnes nouvelles.    - mores boni, optimi, Cic. Off. 1, 56; Verr. 3, 210: bonnes moeurs, moeurs excellentes.    - domi militiaeque boni mores colebantur, Sall. C. 9: en temps de paix comme en temps de guerre on s'attachait aux vertus. [st1]5 [-] quelques tournures.    - bonae res: - [abcl]a - richesses, biens: Plaut. Pers. 507; Lucr. 1, 728. - [abcl]b - situation heureuse, prospérité: Plaut. Trin. 446; Fam. 12, 3, 3; Att. 12, 12, 5; Hor. O. 2, 3, 2. - [abcl]c - le bien: bonae res, malae, Cic. de Or. 1, 42: le bien, le mal, cf. 2, 67; Or. 118; Br. 31; Ac. 1, 15, etc.    - bono animo esse: - [abcl]a - avoir du courage. - [abcl]b - être bien disposé.    - bono esse animo in aliquem, Caes.: être bien disposé à l'égard de qqn.    - bonus aliqui rei: bon pour qqch.    - bonus ad aliquam rem: bon pour qqch.    - bonus alendo pecori mons: montagne bonne pour nourrir les troupeaux.    - bonus dicere: habile à dire.    - aequi bonique facere aliquid: s'accommoder d'une chose, tenir pour juste et bon.    - mulier bonā formā, Ter. Heaut. 3, 2, 13: femme d'un beau physique.    - bono genere natus: bien né, de bonne famille, de naissance noble.    - bonā veniā ou cum bona venia: avec l'aimable permission.    - abs te hoc bonā veniā expeto si... Ter. Phorm. 2, 3, 31: je te demande aimablement si...    - bonā pace ou cum bona pace: sans se fâcher, avec l'aimable permission.    - Hannibal ad Alpis cum bona pace incolentium... pervenit, Liv. 21, 32, 6: Hannibal atteignit les Alpes sans être nullement inquiété par les habitants.    - alteri populo cum bona pace imperitare, Liv. 1: exercer sur l'autre peuple une autorité décente.    - nec cuique bono mali quidquam evenire potest, Cic. Tusc. 1, 41, 99: et il ne peut rien arriver de mal à tout honnête homme.    - bonus in me, Cic.: bienveillant à mon égard, bon pour moi.    - bona aetas: le bel âge (= la jeunesse).
    * * *
        Bonus, Adiectiuum, contrarium est Malo. comparatiuum habet Melior: et superlatiuum, Optimus. Bon.
    \
        AEdes bonae. Plaut. Maison entiere, toute neuve.
    \
        Bona aetate foemina. Varro. De bon aage.
    \
        Bonus animus. Plaut. Bon courage.
    \
        Bono animo es, vel bono animo esto. Ter. Ayes bon courage.
    \
        Bono animo transeamus ad oppugnandam Carthaginem. Liu. Allons hardiment, Courage.
    \
        Bono animo esse iubere aliquem. Liu. Bailler ou donner courage, Inciter à avoir courage, Enhardir.
    \
        Bono animo aliquid facere aut dicere. Faire ou dire quelque chose à bonne intention.
    \
        Animo meliore aliquid ferre. Ouid. Porter plus patiemment, et de meilleur courage.
    \
        Artes bonae. Tac. Toutes bonnes facons de vivre, et exercitations, Bons moyens.
    \
        Bonis auibus aut malis. Liu. Heureusement, ou malheureusement A la bonne heure, ou à la male heure.
    \
        Caelum bonum. Cato. Bon air.
    \
        Canor melior. Lucret. Meilleur chant.
    \
        Causa bona. Cic. Bon droict.
    \
        In causa meliore esse. Cic. Estre en meilleur estat et condition, Estre mieulx, Estre plus heureux.
    \
        Color bonus. Varro. Bonne couleur.
    \
        Si conditio bona fuerit, emam. Cic. S'il y a à gaigner.
    \
        Eo meliore conditione Cicero pulcherrimum factum vituperabit. Brutus ad Cic. Plus à son advantage.
    \
        Consilio bono aliquid facere. Cic. Faire quelque chose par bon conseil et advis.
    \
        Exitus bonus. Horat. Bonne issue, Bonne fin.
    \
        Factum bonum. Suet. Ce sera bien faict.
    \
        Fama bona. Cic. Bon bruit et renom.
    \
        Fidei bonae emptor. Modestinus. Qui achepte à la bonne foy sans fraude, ne mal engin.
    \
        Fide bona vel optima dicere. Plaut. A bon escient.
    \
        Forma bona. Terent. Beau visage.
    \
        Genere bono natus. Plau. Né de bons parens, et de gens de bien. De bonne race.
    \
        Bonam gratiam habere alicui. Plaut. Scavoir bon gré.
    \
        Sine bona gratia. Plaut. Sans en scavoir nul gré.
    \
        Horas bonas male collocare. Martial. Mal employer le bon temps et loisir qu'on ha.
    \
        Ingenio bono esse. Terent. De bonne aire, De bonne nature.
    \
        Initia bona. Cic. Bons commencemens.
    \
        Optimo iure. Cic. A bonne et juste cause, A bon droict.
    \
        Lucrum bonum. Plaut. Grand gaing.
    \
        Memoria meliore esse. Cic. Avoir meilleure memoire.
    \
        Modo bono. Cic. Par bon moyen.
    \
        Mors bona. Plin. iunior. Mort louable.
    \
        Natura bona. Terent. Gras et en bon point.
    \
        Bono nomine esse. Cic. Avoir un nom de bonne rencontre.
    \
        Notae bonae vinum. Colu. Vin de bonne tache et qualité. Bon vin.
    \
        Nummus bonus. Cic. Bonne monnoye.
    \
        Nuntius bonus. Plaut. Bonnes nouvelles.
    \
        Operam bonam nauare. Plin. Faire bien son debvoir, Se bien employer à quelque besongne, et la bien conduire.
    \
        Parca meliore. Ouid. Plus heureusement.
    \
        Bona pars. Cic. La plus grand part.
    \
        Melior pars diei. Virg. La plus grande partie du jour.
    \
        Bonis meis rebus fugiebam. Cice. Lors que mes affaires se portoyent bien. \ Bona re copiosus. Gell. Fort riche.
    \
        Sententia melior. Virgil. Meilleure opinion et advis.
    \
        Somno meliore frui. Ouid. Dormir plus à son aise.
    \
        Spes bona. Ouid. Bon espoir, Bon courage.
    \
        Tempestas bona. Cic. Bon temps.
    \
        Bona terra. Varro. Bon terroir.
    \
        Dum fuimus vna, tu optimus es testis quam fuerim occupatus. Cic. Tu es bon tesmoing, Tu scais tresbien combien j'ay, etc. Il n'y a homme qui sache mieulx que toy, combien, etc.
    \
        Valetudo bona. Cic. Santé.
    \
        Bona venia illud a te expeto. Terent. Il ne te desplaira point si je te demande cela, Ne te desplaise, Mais qu'il ne te desplaise.
    \
        Bona tua venia dixerim. Cic. Pardonne moy, Ne te desplaise si je le te dy.
    \
        Bona venia me audies, per parenthesim dictum. Cic. Ne te desplaise si je te le dy.
    \
        Bona venia vestra liceat ex his rogationibus legere quas salubres nobis censemus esse. Liu. Ne vous desplaise si, etc. Ne prenez point à desplaisir.
    \
        Bona verba quaeso. Terent. Maniere de parler d'un qui se mocque de ce qu'on luy dit, ou qui ne prend en gré ce qu'on luy dit. Comme s'il disoit, Vous direz mieulx quand il vous plaira, Il n'est pas ainsi que vous dites.
    \
        Bona verba quaeso. Macrob. Hola hola, ne disons rien qui ne soit bon et honneste, ne disons mal de personne.
    \
        Bona verba quaeso. Pour Dieu ne me menace point, Ne me dis point d'injure. \ Bud.
    \
        Vicinus bonus. Horat. Bon voisin.
    \
        Viribus bonis esse. Cic. Estre fort et roide.
    \
        Voce bona esse. Plaut. Avoir bonne voix.
    \
        Vultus bonus. Ouid. Bon visage.
    \
        Bone vir, per ironiam dictum. Terent. Parolles de mocquerie.
    \
        Bone vir salue. Terent. O bon homme Dieu vous garde, Dieu vous garde bon homme, ou homme de bien.
    \
        Bona septem habet in comestura haec herba. Cato. Ceste herbe est bonne à manger pour sept choses.
    \
        Bonus ad caetera. Liu. Bon a toutes autres choses.
    \
        Bonus bello. Liu. Bon à la guerre.
    \
        Iaculo melior. Virg. Meilleur jecteur de dard.
    \
        Pedibus melior. Virg. Plus habile du pied, Mieulx courant.
    \
        Sagittis melior. Horat. Meilleur archer.
    \
        Bono eis fuit illum occidi. Cice. Cela leur veint bien, Il leur preint bien que, etc.
    \
        Facere meliorem. Cic. Faire meilleur, et plus homme de bien.
    \
        In melius consilia referre. Virg. Changer son mauvais propos en bon.
    \
        Statuunt id sibi optimum esse factu. Cic. Ils arrestent et concluent qu'il fault qu'ils facent cela pour le mieulx.
    \
        Quod optimum factu videbitur, facies. Cic. Tu feras ce qui te semblera pour le mieulx.
    \
        Boni, absolute. Cic. Les gens de bien.
    \
        Bonus. Virg. Docte, Lettré, Scavant.
    \
        Bonus. Virg. Propice.
    \
        Bonum aequumque oras. Plau. Ce que tu demandes est bon et equitable, ou raisonnable.
    \
        Quod erit mihi bonum atque commodum. Terent. Selon qu'il me semblera bon et prouffitable.
    \
        Optima corporis. Horat. Les meilleures et plus saines parties du corps.
    \
        Bona ingenii. Quintil. Les biens et perfections de l'entendement.
    \
        Morum bona. Stat. Bonnes meurs.
    \
        Bona studii. Quintil. Les biens et utilitez d'estude.
    \
        Fortuitum bonum. Cic. Bien fortuit, ou venant par cas d'adventure.
    \
        Fragile bonum. Ouid. Un bien de petite duree.
    \
        Bonum ingenitum augendum. Quint. Naturel, Qui nous est donné de nature.
    \
        A quo sunt primo nobis omnia nata bona. Catul. Duquel tout nostre bien est premierement venu.
    \
        Priuata bona. Senec. Particuliers.
    \
        Accidunt bona. Terent. Adviennent.
    \
        Apportare bonum. Plaut. Annoncer, Apporter bonnes nouvelles.
    \
        Optimis assuescere. Quint. S'accoustumer à ce qui est tresbon.
    \
        Facere bonum. Cic. Faire du bien.
    \
        AEqui boni facere. Cic. Prendre en gré, ou en bonne part.
    \
        Manet te bonum. Plaut. Il t'adviendra du bien.
    \
        Numerare in bonis Cic. Compter entre les bonnes choses, Estimer estre bonne chose.
    \
        Bona, Substantiuum, pluraliter tantum. Vlpianius. Tous biens exterieurs.
    \
        Bonorum pauperrimus. Horat. Trespovre de biens.
    \
        Paterna bona consumere. Quint. Despendre les biens paternels.
    \
        Patria bona. Terent. Qui sont escheus du costé du pere.
    \
        Bona praedia. Cic. Biens obligez et hypothequez.
    \
        Bona auita. Tacit. Biens qui nous sont advenuz de noz ayeuls.
    \
        Bona tempore peritura. Vlpian. Biens perissables.
    \
        Adedere bona. Tacit. Manger tous ses biens.
    \
        Addicere bona alicuius. Cic. Delivrer au plus offrant.
    \
        Adimere bona. Horat. Oster.
    \
        Adiudicare bona. Quint. Delivrer par sentence du juge, Adjuger.
    \
        Aggerere bona ad aliquem. Plaut. Luy faire de grans biens.
    \
        Exuere bonis. Tacit. Despouiller, Priver, Oster les biens.
    \
        Optimus Maximus Deus. Cic. Le tresbon et trespuissant.

    Dictionarium latinogallicum > bonus

  • 13 mollis

    mollis, molle [st2]1 [-] mou, souple, flexible, lâche. [st2]2 [-] mou (au toucher), tendre, délicat; relâché, laxatif (t. de médecine.). [st2]3 [-] au fig.: qui cède aisément, impressionnable (en b. et m. part), sensible, faible, timide; modeste. [st2]4 [-] mou, efféminé, faible, sans énergie, amolli, énervé, voluptueux, obscène. [st2]5 [-] doux, agréable (aux sens ou au coeur); tendre, touchant, indulgent. [st2]6 [-] en pente douce, uni. [st2]7 [-] docile, maniable, doux, calme, tranquille, facile, commode. [st2]8 [-] propice, heureux, favorable (au pr. et au fig.).    - mollis juncus, Virg.: jonc flexible.    - molles artus, Cic.: articulations souples.    - mollia colla, Virg.: cou docile (des chevaux).    - mollis arcus, Ov.: arc détendu.    - molle fretum, Ov.: mer calme.    - molles anni, Ov.: l'âge tendre, l'adolescence.    - mollis alvus, Cels. 3, 12: ventre relâché.    - mollem orationem reddere, Cic.: donner de la souplesse au style, rendre le style agréable.    - mollis materies, Plin.: bois tendre.    - mollia (n. plur.) panis, Plin.: mie de pain.    - mollia (s.-ent. animalia), Plin.: mollusques.    - mollibus annis, Ov.: dans l'âge tendre.    - molle cor, Ov.: coeur sensible.    - mollis via, Quint. 1, 6, 22: chemin uni.
    * * *
    mollis, molle [st2]1 [-] mou, souple, flexible, lâche. [st2]2 [-] mou (au toucher), tendre, délicat; relâché, laxatif (t. de médecine.). [st2]3 [-] au fig.: qui cède aisément, impressionnable (en b. et m. part), sensible, faible, timide; modeste. [st2]4 [-] mou, efféminé, faible, sans énergie, amolli, énervé, voluptueux, obscène. [st2]5 [-] doux, agréable (aux sens ou au coeur); tendre, touchant, indulgent. [st2]6 [-] en pente douce, uni. [st2]7 [-] docile, maniable, doux, calme, tranquille, facile, commode. [st2]8 [-] propice, heureux, favorable (au pr. et au fig.).    - mollis juncus, Virg.: jonc flexible.    - molles artus, Cic.: articulations souples.    - mollia colla, Virg.: cou docile (des chevaux).    - mollis arcus, Ov.: arc détendu.    - molle fretum, Ov.: mer calme.    - molles anni, Ov.: l'âge tendre, l'adolescence.    - mollis alvus, Cels. 3, 12: ventre relâché.    - mollem orationem reddere, Cic.: donner de la souplesse au style, rendre le style agréable.    - mollis materies, Plin.: bois tendre.    - mollia (n. plur.) panis, Plin.: mie de pain.    - mollia (s.-ent. animalia), Plin.: mollusques.    - mollibus annis, Ov.: dans l'âge tendre.    - molle cor, Ov.: coeur sensible.    - mollis via, Quint. 1, 6, 22: chemin uni.
    * * *
        Mollis, et hoc molle. Mol, Souple.
    \
        Aditus molles. Virgil. Facile entree, Facile accez, Quand il est aisé de parler à aucun.
    \
        AEstas mollior. Virgil. Doulx esté.
    \
        Amplexus mollis. Virgil. Doulx et amoureux.
    \
        Mollis animus et ad accipiendam, et ad deponendam offensionem. Cic. Aisé à courroucer et à rappaiser.
    \
        Anni molles. Ouid. L'enfance.
    \
        Ascensus mollior. Liu. Qui n'est point fort droict ne roide, Aidé à monter.
    \
        Mollior aura. Ouid. Vent doulx et gratieux.
    \
        Castaneae molles. Virgil. Nouvelles, ou Meures.
    \
        Cliuus mollis. Virg. Aisé à monter et descendre, Qui n'est point trop droict.
    \
        Cogitationibus mollissimis effoeminamur. Cic. Qui ne sont pas viriles.
    \
        Colla mollia. Virg. Dontez.
    \
        Columba mollis. Horat. Tendre.
    \
        Cultus mollissimus. Cic. Accoustrement delicat.
    \
        Disciplina mollis. Cic. Doulce et gratieuse, Qui n'est point severe ne austere.
    \
        Flamma mollis. Virgil. Amour.
    \
        Hyems mollis. Stat. Doulx yver.
    \
        Ingenium molle. Ouid. Delicat, Douillet.
    \
        Iter molle. Ouid. Chemin aisé.
    \
        Iussa mollia. Virgil. Legiers, et desquels on doibt tenir peu de compte.
    \
        Lex mollis. Cic. Doulce.
    \
        Mollibus est oculis. Ouid. Elle pleure facilement.
    \
        Odor mollissimus. Plin. Odeur delicat, et qui n'est pas trop fort.
    \
        Oratio mollis et liberalis. Cic. Doulce parolle, Doulx parler.
    \
        Mollia securae peragebant otia gentes. Ouid. Le monde vivoit doulcement et amiablement, sans soulci, et sans travail.
    \
        Pabula mollia. Ouid. Tendres, Delicats.
    \
        Pecus. Virgil. Brebis delicates, et de petite complexion.
    \
        Pisces molles. Plin. Poissons qui ont la chair molle, comme sont seiches et semblables.
    \
        Quies mollis. Lucret. Doulx repos.
    \
        Sententiae molles. Cic. Opinions trop doulces, et qui ne sont point assez rigoreuses.
    \
        Somnos molles carpere. Virgil. Doulx et aggreables.
    \
        Stabula mollia. Virg. Où il y a bonne lictiere.
    \
        Tempora mollissima fandi. Virg. Temps tresopportun de parler.
    \
        Versus molles. Ouid. D'amours.
    \
        Volo id quam mollissima via consequi. Liu. Par un moyen le plus aisé.
    \
        Non est ad astra mollis e terris via. Seneca. Facile.
    \
        Vinum molle. Virg. Qui n'est point aspre ne rude.
    \
        Homo mollis, Delicat, Effeminé, Qui n'est point robuste. Plin. Vetant dari senibus et pueris, item mollibus ac foeminei corporis. De petite complexion, ou tendres.

    Dictionarium latinogallicum > mollis

  • 14 periculum

    pĕrīcŭlum, i, n    - sync. periclum chez les poètes. [st1]1 [-] essai, expérience, épreuve.    - alicujus rei periculum facere, Cic. Verr. pr. 34: faire l'essai de qqch.    - alicujus periculum facere, Cic. Caecil. 27: faire l'épreuve de qqn.    - in isto periculo, Cic. Leg. 1, 4: dans cet essai littéraire. [st1]2 [-] danger, péril, risque.    - in periculum vocari, Cic. Pomp. 12: être exposé au danger.    - periculum adire, subire, suscipere, ingredi, Cic. Amer. 110; Part 66 ; Mur. 76 ; 4: affronter, courir un danger, assumer des risques, s'exposer à un péril.    - periculum alicui injicere, facessere, inferre, comparare, conflare, Cic. Caec. 83 ; Caecil. 45 ; Sest. 2 ; Fl. 96 ; Sull. 13: susciter, créer des dangers à qqn.    - periculum alicui afferre (intendere, inferre, moliri): mettre qqn en danger.    - in periculo esse, versari Cic. Fam. 4, 15, 2 ; R. Post. 23, être en danger.    - a securi negat esse ei periculum, Cic. Verr. 5, 114: il déclare qu'il ne court pas de danger du côté de la hache, qu'il ne risque pas d'être décapité.    - meo periculo, Cic. Sest. 111: à mes risques et périls.    - bono periculo, Apul.: sans aucun risque.    - sui capitis periculo vindicant, Caes. BG. 7, 1, 5: ils revendiquent au péril de leur vie.    - amicorum pericula, Cic. Arch. 13: dangers courus par les amis.    - qui habitus non procul abesse putatur a vitae periculo, Cic. Br. 313: état physique (complexion) qui est bien près, pense-t-on, de mettre la vie en danger.    - periculi nil tibi est a me, Ter.: tu n'as rien à craindre de ma part.    - reus ne elabatur summum periculum est, Cic. Verr. 1: il est fort à craindre que l'accusé ne m'échappe.    - venit in periculum ne amittat... Cic. Mur. 55: il risque de perdre...    - periculum caedis, Cic. Phil. 1, 5: danger de meurtre.    - periculum ignis, Cic. Leg. 2, 58 danger du feu.    - periculum servitutis, Cic. Pomp. 31: danger de l'esclavage.    - periculum vincendi, Sen. Ep. 79, 7: risque (chance) de l'emporter.    - ad periculum Caesaris, Caes. BC. 1, 2, 3: pour menacer César.    - periculum est, ne, Cic. Tusc. 5, 118: il y a danger que, il est à craindre que. [st1]3 [-] danger couru en justice, procès.    - Cic. Pomp. 2; Nep. Phoc. 2, 3.    - in judiciis periculisque, Cic.: dans les procès civils et criminels. [st1]4 [-] protocole, procès-verbal de la condamnation.    - Nep. Ep. 8, 2. [st1]5 [-] crise dans une maladie.    - Plin. 23, 48.
    * * *
    pĕrīcŭlum, i, n    - sync. periclum chez les poètes. [st1]1 [-] essai, expérience, épreuve.    - alicujus rei periculum facere, Cic. Verr. pr. 34: faire l'essai de qqch.    - alicujus periculum facere, Cic. Caecil. 27: faire l'épreuve de qqn.    - in isto periculo, Cic. Leg. 1, 4: dans cet essai littéraire. [st1]2 [-] danger, péril, risque.    - in periculum vocari, Cic. Pomp. 12: être exposé au danger.    - periculum adire, subire, suscipere, ingredi, Cic. Amer. 110; Part 66 ; Mur. 76 ; 4: affronter, courir un danger, assumer des risques, s'exposer à un péril.    - periculum alicui injicere, facessere, inferre, comparare, conflare, Cic. Caec. 83 ; Caecil. 45 ; Sest. 2 ; Fl. 96 ; Sull. 13: susciter, créer des dangers à qqn.    - periculum alicui afferre (intendere, inferre, moliri): mettre qqn en danger.    - in periculo esse, versari Cic. Fam. 4, 15, 2 ; R. Post. 23, être en danger.    - a securi negat esse ei periculum, Cic. Verr. 5, 114: il déclare qu'il ne court pas de danger du côté de la hache, qu'il ne risque pas d'être décapité.    - meo periculo, Cic. Sest. 111: à mes risques et périls.    - bono periculo, Apul.: sans aucun risque.    - sui capitis periculo vindicant, Caes. BG. 7, 1, 5: ils revendiquent au péril de leur vie.    - amicorum pericula, Cic. Arch. 13: dangers courus par les amis.    - qui habitus non procul abesse putatur a vitae periculo, Cic. Br. 313: état physique (complexion) qui est bien près, pense-t-on, de mettre la vie en danger.    - periculi nil tibi est a me, Ter.: tu n'as rien à craindre de ma part.    - reus ne elabatur summum periculum est, Cic. Verr. 1: il est fort à craindre que l'accusé ne m'échappe.    - venit in periculum ne amittat... Cic. Mur. 55: il risque de perdre...    - periculum caedis, Cic. Phil. 1, 5: danger de meurtre.    - periculum ignis, Cic. Leg. 2, 58 danger du feu.    - periculum servitutis, Cic. Pomp. 31: danger de l'esclavage.    - periculum vincendi, Sen. Ep. 79, 7: risque (chance) de l'emporter.    - ad periculum Caesaris, Caes. BC. 1, 2, 3: pour menacer César.    - periculum est, ne, Cic. Tusc. 5, 118: il y a danger que, il est à craindre que. [st1]3 [-] danger couru en justice, procès.    - Cic. Pomp. 2; Nep. Phoc. 2, 3.    - in judiciis periculisque, Cic.: dans les procès civils et criminels. [st1]4 [-] protocole, procès-verbal de la condamnation.    - Nep. Ep. 8, 2. [st1]5 [-] crise dans une maladie.    - Plin. 23, 48.
    * * *
        Periculum, periculi, pen. cor. Virg. Peril, Danger, Encombrier.
    \
        Periculo meo. Plaut. A mes dangers, Perils et fortunes, A mon dam.
    \
        Huius periculo fit, ego in portu nauigo. Terent. C'est à son danger, non point au mien.
    \
        Abesse a periculo. Plin. Estre hors ou loing du danger.
    \
        Adire periculum, Vide ADEO, adis. Se mettre en danger.
    \
        Afferre alicui periculum. Cic. Le mettre en danger.
    \
        Creare periculum alicui. Cic. Luy susciter une accusation capitale, Luy procurer sa ruine.
    \
        Magnis pelagi defuncte periclis. Virgil. Delivré des grands perils de la mer.
    \
        Facere periculum alicui. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Rem aliquam sui periculi facere. Triphonius. La prendre à sa charge, à ses perils et fortunes.
    \
        Intendere periculum alicui. Cic. Le menacer de luy faire desplaisir.
    \
        Moliri periculum alicui. Cic. Luy machiner son dommage.
    \
        Qui periculum fortunarum et capitis sui prae mea salute neglexit. Cic. Qui n'a point craint de mettre ses biens et sa vie en danger pour mon salut.
    \
        Subiicere aliquid periculo. Quintil. Mettre en danger.
    \
        Periculum subterfugere. Cic. Fuir le danger.
    \
        In periculo esse. Liu. Estre en danger.
    \
        Subtrahere aliquem periculo. Cels. Oster hors du danger.
    \
        Aliis aliunde est periculum. Terent. Sont en danger d'autre part.
    \
        Periculum famae mihi est. Terent. Je suis en danger de perdre ma bonne renommee, Il y va de ma bonne renommee.
    \
        Est enim periculum ne tacitis suffragiis impudentia irrepat. Plin. iunior. Il y a danger que, etc.
    \
        Nihil tibi pericli est a me. Terent. Il ne fault point que tu craignes que je te face rien.
    \
        Illi nihil pericli ex indicio est. Terent. Il n'y a point de danger qu'il revele, Il ne luy en scauroit venir mal.
    \
        Venit in periculum ne amittat. Cic. Il est en danger de le perdre.
    \
        Periculum. Experience.
    \
        Facere periculum. Terent. Faire l'experience de quelque chose, Experimenter, Esprouver, Essayer.

    Dictionarium latinogallicum > periculum

  • 15 temperamentum

    tempĕrāmentum, i, n. [st2]1 [-] mélange dans des proportions données, combinaison, proportion. [st2]2 [-] manière d'être, constitution physique, complexion, tempérament. [st2]3 [-] moyen de tempérer, juste mesure, modération.    - temperamentum linguae, Liv.: discrétion.
    * * *
    tempĕrāmentum, i, n. [st2]1 [-] mélange dans des proportions données, combinaison, proportion. [st2]2 [-] manière d'être, constitution physique, complexion, tempérament. [st2]3 [-] moyen de tempérer, juste mesure, modération.    - temperamentum linguae, Liv.: discrétion.
    * * *
        Temperamentum, temperamenti. Cic. Moyen et attrempement, Mediocrité attrempee, Attrempance, Temperance.
    \
        Sequi temperamentum in re aliqua. Martial. Tenir moyen.

    Dictionarium latinogallicum > temperamentum

  • 16 compleição

    com.plei.ção
    [kõplejs‘ãw] sf complexion, nature. Pl: compleições.
    * * *
    nome feminino
    1 (física) complexion
    2 ( temperamento) tempérament m.

    Dicionário Português-Francês > compleição

  • 17 комплекция

    ж.
    complexion f, constitution f
    * * *
    n
    gener. complexion, pâte

    Dictionnaire russe-français universel > комплекция

  • 18 телосложение

    с.
    complexion f ( или constitution f) du corps

    кре́пкое телосложе́ние — constitution solide

    * * *
    n
    1) gener. complexion, constitution, taille, stature, membrure, morphologie, organisation, physique
    2) med. habitus, tournure
    3) colloq. académie, anatomie
    5) law. carrure, corpulence

    Dictionnaire russe-français universel > телосложение

  • 19 clear

    clear [klɪər]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    2. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. [fact, sound, weather] clair ; [commitment] évident ; [mind, thinking] lucide
    you'll do as I say, is that clear? tu vas faire ce que je te dis, c'est clair ?
    it was clear that... il était clair que...
    it's not clear whether... on ne sait pas avec certitude si...
    it became clear that... il était de plus en plus clair que...
    it became clear to me that... il m'est apparu clairement que...
    to be clear [person]
    if you're not clear about anything, ask me s'il y a quelque chose qui ne vous paraît pas clair, dites-le-moi
    now let's get this clear... maintenant, que les choses soient bien claires... to make sth clear bien faire comprendre qch
    to make it clear that... bien faire comprendre que...
    I wish to make it clear that... je tiens à préciser que...to make o.s. clear se faire bien comprendre
    do I make myself clear? me suis-je bien fait comprendre ?
       b. ( = distinct) [picture, voice, majority] net
       c. ( = transparent) transparent ; [honey] liquide ; [water] clair ; [air] limpide
       d. ( = bright) [light, colour] vif ; [eyes] clair ; [sky] dégagé
       e. ( = unobstructed) [road, space] libre ; [area, view] dégagé
       f. ( = unsullied) [skin] net ; [complexion] clair ; [conscience] tranquille
       g. ( = free) [afternoon, morning] libre
       h. [day, week] plein
       i. ( = after deductions) net inv
       j. ► to be clear of ( = free of)
    to be 7 metres/seconds/points clear of sb (British = ahead of) avoir 7 mètres/secondes/points d'avance sur qn to get clear of sth ( = go away from) s'éloigner de qch ; ( = rid o.s. of) se débarrasser de qch
    2. noun
    to be in the clear (inf) ( = no longer suspected) être lavé de tout soupçon ; ( = out of danger) être hors de danger
       b. ( = net) net
    he'll get £250 clear il aura 250 livres net
       a. ( = make clearer) [+ skin] purifier ; [+ complexion] éclaircir
       b. ( = remove obstacles from) dégager ; [+ land] défricher
       c. ( = find innocent) innocenter
       e. ( = get past or over) franchir
       f. [+ cheque] compenser ; [+ account] solder ; [+ debt] s'acquitter de
    "half price to clear" « liquidation: soldé à moitié prix »
    [weather] s'éclaircir ; [sky] se dégager ; [fog] se dissiper ; [face, expression] s'éclairer
    clear-cut adjective précis ; [case, example] évident
    clear-sighted adjective [person] perspicace ; [plan] réaliste
       a. [mist] se dissiper
       b. ( = clear the table) débarrasser
    clear off! fichez le camp ! (inf) clear out
    (inf) = clear off
    [+ cupboard] vider ; [+ room] débarrasser ; [+ unwanted objects] enlever, jeter
       a. [weather] s'éclaircir
       b. [spots] disparaître
    how's your cold? -- it's cleared up now et ton rhume ? -- c'est fini
       a. [+ mystery, problem] résoudre
       b. ( = tidy) ranger
    * * *
    [klɪə(r)] 1.
    1) ( transparent) [glass, liquid] transparent; [blue] limpide; [lens, varnish] incolore
    2) ( distinct) [image, outline] net/nette; [writing] lisible; [sound, voice] clair
    3) ( comprehensibly plain) [description, instruction] clair

    is that clear? —

    4) ( obvious) [need, sign] évident; [advantage, lead] net/nette; [example] beau/belle (before n); [majority] large (before n)
    5) ( not confused) [idea, memory] clair; [plan] précis
    6) ( empty) [road, view] dégagé; [table] débarrassé; [space] libre
    7) ( not guilty) [conscience] tranquille
    8) ( unblemished) [skin] net/nette
    9) Medicine [X-ray, scan] normal
    10) ( cloudless) [sky] sans nuage; [day, night] clair
    11) ( frank) [gaze] franc/franche
    12) ( pure) [tone, voice] clair
    13) Culinary [honey] liquide

    to be clear ofêtre libre de [debt]; être exempt de [blame]; être lavé de [suspicion]

    15) ( free) [day, diary] libre
    16) ( whole) [week, day] entier/-ière
    17) ( net) [gain, profit] net inv (after n)
    2.

    to jump clear of — ( jump out of) sauter hors de [vehicle]; ( avoid)

    to stay ou steer clear of — éviter [town centre]; éviter [alcohol, troublemakers]

    to get clear ofsortir de [traffic, town]

    3.
    1) ( remove) abattre [trees]; arracher [weeds]; enlever [debris, papers, mines]; dégager [snow] (from, off de)
    2) ( free from obstruction) déboucher [drains]; dégager [road]; débarrasser [table, surface]; déblayer [site]; défricher [land]

    to clear something out of the way — (from table, seat) enlever quelque chose; ( from floor) enlever quelque chose du passage

    to clear the way for something/somebody — lit libérer le passage pour quelque chose/quelqu'un; fig ouvrir la voie pour [developments]; fig laisser la place à [person]

    3) ( freshen)

    to clear the airlit aérer; fig apaiser les tensions

    4) ( empty) vider [desk] (of de); débarrasser [room, surface] (of de); évacuer [area, building]
    5) ( create) faire [space]
    6) ( disperse) dissiper [fog, smoke]; disperser [crowd]
    7) ( unblock) dégager [nose]
    8) ( eliminate) faire disparaître [dandruff, spots]
    9) Computing effacer [screen]
    10) ( dispose of) liquider [stock]

    ‘reduced to clear’ — ‘solde’

    11) ( pay off) s'acquitter de [debt]
    12) Finance [bank] compenser [cheque]
    13) ( free from blame) innocenter [accused] (of de)
    14) ( vet) mener une enquête administrative sur [employee]
    15) ( officially approve) approuver [request]
    16) ( jump over) franchir [hurdle, wall]
    17) ( pass through) passer sous [bridge]
    4.
    1) ( become unclouded) [liquid, sky] s'éclaircir
    2) ( disappear) [smoke, fog, cloud] se dissiper
    3) ( become pure) [air] se purifier
    4) ( go away) [rash] disparaître
    5) Finance [cheque] être compensé
    Phrasal Verbs:
    ••

    the coast is clearfig le champ est libre

    to be in the clear — ( safe) être hors de danger; ( free from suspicion) être lavé de tout soupçon

    English-French dictionary > clear

  • 20 colour

    colour, color (US) [ˈkʌlər]
    1. noun
       a. couleur f
    what colour is it? de quelle couleur est-ce ?
    to paint sth in bright/dark colours peindre qch de couleurs vives/sombres
       b. ( = complexion) teint m, couleur f (du visage)
       c. [of race] couleur f
    colours ( = symbol of allegiance) couleurs fpl (d'un club, d'un parti)
    he showed his true colours when he said... il s'est révélé tel qu'il est vraiment quand il a dit...
       a. ( = give colour to) colorer ; (with paint) peindre ; (with crayons) colorier ; ( = dye) teindre
    to colour sth red colorer (or colorier etc) qch en rouge
       b. [+ story, description] colorer ; [+ attitude, opinion] influencer
    ( = blush) rougir
    colour-blind adjective daltonien ; ( = non-discriminatory) sans discrimination raciale
    * * *
    1.
    GB, color US ['kʌlə(r)] noun
    1) ( hue) couleur f

    in colourCinema, Television en couleur

    to paint something in glowing coloursfig brosser un tableau brillant de quelque chose

    ‘available in 12 colours’ — ‘existe en 12 coloris’

    2) (in writing, description) couleur f
    3) ( dye) ( for food) colorant m; ( for hair) teinture f
    4) ( make-up)

    eye colourfard m à paupières

    lip colourrouge m à lèvres

    5) ( pigmentation) couleur f de peau
    6) ( complexion) couleur f
    2.
    colours plural noun Military, Sport couleurs fpl; Nautical pavillon m

    under false coloursfig sous un faux jour

    to get one's football coloursGB être sélectionné pour l'équipe de football

    3.
    noun modifier
    1) Photography, Television [ photo, photography] (en) couleur; [ copier, printer] couleur

    colour film — ( for camera) pellicule f couleur; Cinema film m en couleur

    4.
    1) lit (with paints, crayons) colorier; ( with commercial paints) peindre; ( with food dye) colorer; ( with hair dye) teindre

    to colour something bluecolorier or teindre quelque chose en bleu

    2) fig ( prejudice) fausser [judgment]
    3) fig ( enhance) enjoliver [account]
    5.
    intransitive verb [person] (also colour up) rougir
    ••

    English-French dictionary > colour

См. также в других словарях:

  • complexion — [ kɔ̃plɛksjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. complexio → complexe 1 ♦ Littér. Ensemble des éléments constitutifs du corps humain. ⇒ constitution, nature, tempérament. Une complexion délicate, faible; robuste. « La peste détruisait surtout les complexions… …   Encyclopédie Universelle

  • Complexion — Com*plex ion (k[o^]m*pl[e^]k sh[u^]n), n. [F. complexion, fr. L. complexio. See {Complex}, a.] 1. The state of being complex; complexity. [Obs.] [1913 Webster] Though the terms of propositions may be complex, yet . . . it is properly called a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • complexion — COMPLEXION. s. f. Tempérament, constitution du corps. Bonne, mauvaise complexion. Robuste, foible, délicate, forte complexion. Complexion mélancolique. Complexion bilieuse. Complexion triste, gaie, etc. Cela est contraire, nuisible à sa… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • complexion — COMPLEXION. s. f. Temperament, constitution du corps. Bonne, mauvaise complexion. robuste, foible, delicate, forte complexion. complexion melancolique. complexion bilieuse &c. cela est contraire, nuisible à sa complexion. il le faut traitter… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • complexion — Complexion, Une complexion bien disposée, AEqualis temperies. La complexion d aucun, Natura et mores alicuius. C est sa complexion, Ita natus est. B. Quand l homme retire à la complexion d une femme, et fait actes de femme plus que d homme,… …   Thresor de la langue françoyse

  • complexión — sustantivo femenino 1. Área: fisiología Constitución física de una persona o animal: un hombre de complexión fuerte, complexión débil, complexión atlética, complexión fina, complexión gruesa …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • complexión — ‘Constitución física’: «Impresionaba por su desfachatez, su complexión esmirriada y sus mechas oxigenadas» (Hoy [Chile] 13 19.1.97). Debe evitarse su uso como sinónimo de tez, registrado en algunas zonas de América por calco del inglés complexion …   Diccionario panhispánico de dudas

  • complexion — I noun apparent character, apparent state appearance, aspect, carriage, character, color, contour, demeanor, display, disposition, external appearance, facet, fashion, favor, feature, figure, form, guise, image, impression, look, manifestation,… …   Law dictionary

  • complexion — mid 14c., bodily constitution, from O.Fr. complexion, complession combination of humors, hence temperament, character, make up, from L. complexionem (nom. complexio) combination (in L.L., physical constitution ), from complexus (see COMPLEX (Cf.… …   Etymology dictionary

  • complexion — [n1] skin coloring, appearance cast, color, coloration, coloring, flush, front, glow, hue, looks, mug*, phiz*, pigmentation, skin, skin tone, texture, tinge, tint, tone; concepts 405,622 complexion [n2] someone’s character appearance, aspect,… …   New thesaurus

  • complexion — [kəm plek′shən] n. [ME complexioun < OFr complexion, combination of humors, hence temperament < L complexio, combination < complexus: see COMPLEX] 1. a) Historical the combination of the qualities of cold, heat, dryness, and moisture, or …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»