Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

consommé

  • 1 consommé

    consommé s.m.inv. ( Gastron) consommé m.

    Dizionario Italiano-Francese > consommé

  • 2 consommé

    consommé n consommé m.

    Big English-French dictionary > consommé

  • 3 consommé

    consommé [ British kən'sɒmeɪ, American ‚kɒnsə'meɪ]
    Cookery consommé m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > consommé

  • 4 مرق لحم مرآز

    consommé

    Dictionnaire Arabe-Français > مرق لحم مرآز

  • 5 konsomeo

    consommé

    Dictionnaire espéranto-français > konsomeo

  • 6 نافد

    consommé; amortie; amorti

    Dictionnaire Arabe-Français > نافد

  • 7 consumare

    I. consumare v. ( consùmo) I. tr. 1. ( logorare) user: consumare le scarpe user ses chaussures; consumare i freni user les freins. 2. (terminare a poco a poco, esaurire) épuiser: consumare le provviste épuiser les provisions, consommer toutes les provisions; consumare le forze épuiser ses forces. 3. ( adoperare) consommer, user: ho consumato almeno tre penne j'ai consommé au moins trois bics. 4. (rif. a carburante) consommer (anche assol.): questo mese abbiamo consumato molto gas ce mois-ci nous avons consommé beaucoup de gaz; quest'auto consuma un litro di benzina ogni dieci chilometri cette voiture consomme un litre d'essence tous les dix kilomètres, cette voiture consomme dix litres aux cent; quanto consuma un condizionatore? combien consomme un climatiseur?; quest'auto consuma poco cette voiture consomme peu. 5. ( dissipare) gaspiller, dilapider: consumare il patrimonio dilapider sa fortune. 6. (rif. a cibo) consommer, manger: i francesi consumano molto burro les Français consomment beaucoup de beurre; questo piatto va consumato caldo ce plat se mange chaud. 7. (rif. a pasti) prendre: consumare i pasti al ristorante prendre ses repas au restaurant. 8. ( fig) (rif. a malattie e sim.) ronger, ( lett) consumer: la malattia lo consuma lentamente la maladie le consume lentement. II. prnl. consumarsi 1. ( logorarsi) s'user. 2. ( terminare) s'épuiser. 3. (esaurirsi, rif. a combustibile e sim.) se consumer: la candela si è consumata completamente la bougie s'est entièrement consumée. 4. ( fig) s'user, s'épuiser: consumarsi sui libri passer son temps dans les livres, avoir le nez plongé dans les livres. 5. ( fig) ( struggersi) se consumer (di de): consumarsi d'amore se consumer d'amour. 6. ( fig) (rif. a invidia, superbia, odio e sim.) être rongé (di par), être dévoré (di par): consumarsi d'odio être rongé par la haine. II. consumare v.tr. ( consùmo) ( portare a compimento) consommer: consumare un delitto consommer un crime; consumare il matrimonio consommer le mariage.

    Dizionario Italiano-Francese > consumare

  • 8 absumo

    absūmo, ĕre, sumpsi, sumptum - tr. -    - forme apsumo dans qqs mss de Plaut. et Liv. [st1]1 [-] prendre entièrement; user entièrement, consumer, consommer, dépenser, dissiper, épuiser.    - quid vini absumpsit ! Ter.: que de vin elle a consommé !    - absumi lacrimis, Ov.: se consumer en larmes.    - absumere pecuniam in re (in rem): dépenser de l'argent pour qqch.    - absumendi modum tenere, Suet.: limiter ses dépenses.    - absumere satietatem rei, Ter.: user d'une chose jusqu'à la satiété.    - putant dentes in cornua absumi, Plin.: on pense que leurs dents se changent en cornes.    - magna vis frumenti, pecuniae absumitur, Liv. 23, 12, 4: une grande quantité de blé et d’argent se consomme.    - id tempus conloquiis absumptum est, Liv. 28, 6, 1: ce laps de temps se consuma en entretiens.    - res paternas absumere, Hor Ep. 1, 15, 26: dissiper son patrimoine. --- cf. Suet. Ner. 26.    - absumptis frugum alimentis, Liv. 23, 30, 3: après avoir épuisé tous les moyens d’alimentation en céréales.    - dicendo tempus absumere, Cic. Quinct. 34: épuiser le temps en parlant. --- cf. Liv. 2, 4, 3 ; 22, 49. [st1]2 [-] détruire, anéantir, faire périr.    - quot dies quam frigidis rebus absumpsi, Plin. Ep. 1, 9, 3: que de jours j’ai perdus à des occupations combien frivoles!    - plus hostium fuga absumpsit quam proelium, Liv. 2, 42: la fuite coûta plus d'hommes à l'ennemi que le combat.    - au passif absumi: être emporté, périr, être perdu.    - ubi avunculus ejus absumptus erat, Liv. 9, 17, 17: où son oncle avait péri.    - jamjam absumor, Att. ap. Cic.: je me meurs.    - absumpti sumus, Plaut.: nous sommes perdus.    - multi ferro ignique absumpti sunt, Liv. 5, 7, 3: beaucoup périrent par le fer et par le feu.    - Glauci Potniades malis membra absumpsere quadrigae, Virg. G. 3, 268: les cavales de Potnies dévorèrent de leurs mâchoires les membres de Glaucus.    - absumet Caecuba, Hor. O. 2, 15, 25: il engloutira ton Cécube.
    * * *
    absūmo, ĕre, sumpsi, sumptum - tr. -    - forme apsumo dans qqs mss de Plaut. et Liv. [st1]1 [-] prendre entièrement; user entièrement, consumer, consommer, dépenser, dissiper, épuiser.    - quid vini absumpsit ! Ter.: que de vin elle a consommé !    - absumi lacrimis, Ov.: se consumer en larmes.    - absumere pecuniam in re (in rem): dépenser de l'argent pour qqch.    - absumendi modum tenere, Suet.: limiter ses dépenses.    - absumere satietatem rei, Ter.: user d'une chose jusqu'à la satiété.    - putant dentes in cornua absumi, Plin.: on pense que leurs dents se changent en cornes.    - magna vis frumenti, pecuniae absumitur, Liv. 23, 12, 4: une grande quantité de blé et d’argent se consomme.    - id tempus conloquiis absumptum est, Liv. 28, 6, 1: ce laps de temps se consuma en entretiens.    - res paternas absumere, Hor Ep. 1, 15, 26: dissiper son patrimoine. --- cf. Suet. Ner. 26.    - absumptis frugum alimentis, Liv. 23, 30, 3: après avoir épuisé tous les moyens d’alimentation en céréales.    - dicendo tempus absumere, Cic. Quinct. 34: épuiser le temps en parlant. --- cf. Liv. 2, 4, 3 ; 22, 49. [st1]2 [-] détruire, anéantir, faire périr.    - quot dies quam frigidis rebus absumpsi, Plin. Ep. 1, 9, 3: que de jours j’ai perdus à des occupations combien frivoles!    - plus hostium fuga absumpsit quam proelium, Liv. 2, 42: la fuite coûta plus d'hommes à l'ennemi que le combat.    - au passif absumi: être emporté, périr, être perdu.    - ubi avunculus ejus absumptus erat, Liv. 9, 17, 17: où son oncle avait péri.    - jamjam absumor, Att. ap. Cic.: je me meurs.    - absumpti sumus, Plaut.: nous sommes perdus.    - multi ferro ignique absumpti sunt, Liv. 5, 7, 3: beaucoup périrent par le fer et par le feu.    - Glauci Potniades malis membra absumpsere quadrigae, Virg. G. 3, 268: les cavales de Potnies dévorèrent de leurs mâchoires les membres de Glaucus.    - absumet Caecuba, Hor. O. 2, 15, 25: il engloutira ton Cécube.
    * * *
        Absumo, absumis, pen. prod. absumpsi, absumptum, absumere, Consumer, Mettre à fin, User.
    \
        Lacessendoque leuibus praeliis diem absumpsit. Liu. Il employa tout le jour.
    \
        Argentum absumere. Plaut. Despendre.
    \
        Re aliqua absumi, vt fame. Liu. Mourir de faim.
    \
        Morte. Colum. Mourir.
    \
        Obseruatio obsumpta. Plin. Abolie, Qu'on ne garde plus.
    \
        Putant dentes in cornua absumi. Plin. Que les dents se perdent, et s'en vont en cornes.
    \
        Absumpti sumus. Plaut. c'est faict de nous, Nous sommes perduz.

    Dictionarium latinogallicum > absumo

  • 9 consummatus

    consummātus, a, um part. passé de consummo. [st2]1 [-] additionné. [st2]2 [-] terminé, achevé, accompli, consommé. [st2]3 [-] perfectionné.    - consummatum parricidium, Curt.: parricide consommé.    - milites consummati, Frontin.: soldats émérites.    - consummatum robur, Plin.: forces arrivées à leur développement.    - consummata eloquentia, Quint.: éloquence consommée.    - consummatissimus juvenis, Plin.-jn.: jeune homme accompli en tout point.
    * * *
    consummātus, a, um part. passé de consummo. [st2]1 [-] additionné. [st2]2 [-] terminé, achevé, accompli, consommé. [st2]3 [-] perfectionné.    - consummatum parricidium, Curt.: parricide consommé.    - milites consummati, Frontin.: soldats émérites.    - consummatum robur, Plin.: forces arrivées à leur développement.    - consummata eloquentia, Quint.: éloquence consommée.    - consummatissimus juvenis, Plin.-jn.: jeune homme accompli en tout point.
    * * *
        Consummatus, pen. prod. Participium. Parfaict et achevé.
    \
        Consummata ars. Plin. Parfaicte, Accomplie.
    \
        Consummatus homo. Martial. Parfaict en vertus, Accompli de toutes vertus.

    Dictionarium latinogallicum > consummatus

  • 10 бульон

    bouillon m, consommé m
    * * *
    м.
    bouillon m, consommé m

    грибно́й бульо́н — bouillon de champignons

    кури́ный бульо́н — consommé de poulet

    * * *
    n
    gener. bouillon

    Dictionnaire russe-français universel > бульон

  • 11 законченный

    1) achevé, fini

    зако́нченная мысль — idée achevée

    зако́нченная фра́за — phrase achevée

    зако́нченный худо́жник — artiste consommé

    зако́нченный негодя́й неодобр.fieffé coquin

    * * *
    adj
    1) gener. complet, consommé, fini, poussé, à tous crins, à tout crin, fait, accompli, bon, clos, parfait
    2) colloq. le roi de, pommé, renforcé
    3) liter. achevé
    4) simpl. la reine des(...)
    5) phras. à trente-six carats, à vingt-trois carats

    Dictionnaire russe-français universel > законченный

  • 12 coctus

    coctus, a, um part. passé de coquo. [st2]1 [-] cuit; durci au feu, séché. [st2]2 [-] mûri. [st2]3 [-] digéré. [st2]4 [-] préparé, médité. [st2]5 [-] retors, habile.    - coctior juris, Plaut.: plus consommé dans le droit.
    * * *
    coctus, a, um part. passé de coquo. [st2]1 [-] cuit; durci au feu, séché. [st2]2 [-] mûri. [st2]3 [-] digéré. [st2]4 [-] préparé, médité. [st2]5 [-] retors, habile.    - coctior juris, Plaut.: plus consommé dans le droit.
    * * *
        Coctus, Participium. Cuict, Digeré.
    \
        Coctus solibus fructus. Plin. Meury.
    \
        Gramina cocta per manus Medeae. Propert. Herbes cuictes.
    \
        Agger coctus. Propert. Faict de terre cuicte, ou de brique.
    \
        Bene coctus et conditus sermo bonus. Cic. Parolle ou langage bien assaisonné, et auquel on prend goust et saveur.

    Dictionarium latinogallicum > coctus

  • 13 confio

    confīo, fĭĕri même sens que conficior, pass. de conficio. [st2]1 [-] être fait, s'effectuer, s'accomplir, se produire, avoir lieu. [st2]2 [-] être consommé.    - usité seul. aux formes verbales suivantes: confieri, confit, confiunt, confiat, confiant, confieret, confierent.    - confit res utroque modo, Lucr.: cette chose se fait de deux manières.    - confiet id, Lucr.: cela se fera.    - ut confiat panis diligenter curare, Col.: avoir soin que le pain soit bien fait.    - si confit hoc quod volo, Ter.: si ce que je souhaite arrive.
    * * *
    confīo, fĭĕri même sens que conficior, pass. de conficio. [st2]1 [-] être fait, s'effectuer, s'accomplir, se produire, avoir lieu. [st2]2 [-] être consommé.    - usité seul. aux formes verbales suivantes: confieri, confit, confiunt, confiat, confiant, confieret, confierent.    - confit res utroque modo, Lucr.: cette chose se fait de deux manières.    - confiet id, Lucr.: cela se fera.    - ut confiat panis diligenter curare, Col.: avoir soin que le pain soit bien fait.    - si confit hoc quod volo, Ter.: si ce que je souhaite arrive.
    * * *
        Confio, pen. prod. confis, confieri, pen. cor. passiuam habet significationem. Columel. Estre faict.

    Dictionarium latinogallicum > confio

  • 14 fabrica

    făbrĭca, ae, f. [st1]1 [-] atelier, forge.    - fabrica armorum, Veg.: manufacture d'armes, armurerie.    - Mulciber, fabricā crudeli, Cic.: Vulcain, forgeron cruel. [st1]2 [-] travail (d'une matière), art (de travailler), métier.    - fabrica aeris, Cic.: la mise en oeuvre du cuivre.    - fabrica ferrea, Plin. 7: l'art de travailler le fer.    - natura effectum esse mundum, nihil opus fuisse fabrica, Cic.: (enseigner) que le monde s'est fait naturellement et qu'il n'a pas été nécessaire de recourir à un artisan. [st1]3 [-] arrangement, ordonnance; architecture.    - fabrica membrorum, Cic. Nat. 2: structure des membres.    - diligens naturae fabrica, Cic.: sage disposition prise par la nature.    - pictura et fabrica, Cic. Nat. 2: la peinture et l'architecture. [st1]4 [-] art, habileté; ruse, machination, invention, intrigue, artifice.    - fanum solerti fabrica structum, Apul.: sanctuaire construit avec un art consommé.    - quot admoenivi fabricas! quot fallacias! Plaut.: que de ruses j'ai imaginées! que de mensonges!
    * * *
    făbrĭca, ae, f. [st1]1 [-] atelier, forge.    - fabrica armorum, Veg.: manufacture d'armes, armurerie.    - Mulciber, fabricā crudeli, Cic.: Vulcain, forgeron cruel. [st1]2 [-] travail (d'une matière), art (de travailler), métier.    - fabrica aeris, Cic.: la mise en oeuvre du cuivre.    - fabrica ferrea, Plin. 7: l'art de travailler le fer.    - natura effectum esse mundum, nihil opus fuisse fabrica, Cic.: (enseigner) que le monde s'est fait naturellement et qu'il n'a pas été nécessaire de recourir à un artisan. [st1]3 [-] arrangement, ordonnance; architecture.    - fabrica membrorum, Cic. Nat. 2: structure des membres.    - diligens naturae fabrica, Cic.: sage disposition prise par la nature.    - pictura et fabrica, Cic. Nat. 2: la peinture et l'architecture. [st1]4 [-] art, habileté; ruse, machination, invention, intrigue, artifice.    - fanum solerti fabrica structum, Apul.: sanctuaire construit avec un art consommé.    - quot admoenivi fabricas! quot fallacias! Plaut.: que de ruses j'ai imaginées! que de mensonges!
    * * *
        Fabrica, huius fabricae, pen. corr. Un ouvroir de charpentier.
    \
        Fabrica ferrea. Plin. Une forge.
    \
        Fabrica, Machination et tromperie.
    \
        Fabricam apparare. Plaut. Apprester une finesse.
    \
        Fabrica. Cic. L'art de forger ou charpenter.
    \
        Fabrica. Cic. Bastimens et assemblemens de choses ensemble, Composition.

    Dictionarium latinogallicum > fabrica

  • 15 inconsumptus

    inconsumptus, a, um [st2]1 [-] non consumé, non consommé, intact. [st2]2 [-] éternel.
    * * *
    inconsumptus, a, um [st2]1 [-] non consumé, non consommé, intact. [st2]2 [-] éternel.
    * * *
        Inconsumptus, Adiectiuum. Ouid. Qui n'est point consumé ne usé.
    \
        Tibi iuuenta inconsumpta, Tu puer aeternus. Ouid. Tu es tousjours jeune.

    Dictionarium latinogallicum > inconsumptus

  • 16 patratus

    patrātus, a, um part. passé de patro; accompli, consommé, exécuté.    - patratum remedium, Tac.: remède qui a réussi.    - pater patratus: père patrat, chef des féciaux (il conclut les alliances).
    * * *
    patrātus, a, um part. passé de patro; accompli, consommé, exécuté.    - patratum remedium, Tac.: remède qui a réussi.    - pater patratus: père patrat, chef des féciaux (il conclut les alliances).
    * * *
        Patratus, pen. prod. Participium. Tacit. Achevé, Accompli, Faict et parfaict.

    Dictionarium latinogallicum > patratus

  • 17 perfectus

    [st1]1 [-] perfectus, a, um: part. passé de perficio. - [abcl][b]a - achevé, terminé, complet. - [abcl]b - travaillé avec art, fabriqué, confectionné. - [abcl]c - effectué, exécuté. - [abcl]d - accompli (en parl. du temps), révolu. - [abcl]e - instruit complètement, perfectionné, consommé, accompli, parfait.[/b] [st1]2 [-] perfectŭs, ūs, m.: achèvement.
    * * *
    [st1]1 [-] perfectus, a, um: part. passé de perficio. - [abcl][b]a - achevé, terminé, complet. - [abcl]b - travaillé avec art, fabriqué, confectionné. - [abcl]c - effectué, exécuté. - [abcl]d - accompli (en parl. du temps), révolu. - [abcl]e - instruit complètement, perfectionné, consommé, accompli, parfait.[/b] [st1]2 [-] perfectŭs, ūs, m.: achèvement.
    * * *
        Perfectus, Aliud participium, siue Nomen ex participio. Plaut. Parfaict.
    \
        Perfectum ex vtroque. Cic. Faict et composé de deux.
    \
        Perfectum, expletumque omnibus suis partibus et numeris. Cic. Parfaict de touts poincts, Accompli.
    \
        Curta sententia, Plena et perfecta, contraria. Cic. Entiere.
    \
        Sol perfectus. Stat. Le jour passé et fini, ou achevé.
    \
        Templum perfectum. Cic. Achevé, Faict et parfaict.
    \
        Vota perfecta continuo ordine. Virgil. Faicts et accomplis, Achevez.

    Dictionarium latinogallicum > perfectus

  • 18 CIMAHUIA

    cîmahuia > cîmahuih.
    *\CIMAHUIA v.t. tla-., ajouter de la racine nommée cimatl à un aliment ou au suc de l'agave pour lui donner bon goût.
    Esp., echar rayz de cimatl en la miel de maguei para darla buen parecer. Molina II 22v.
    *\CIMAHUIA v.t. tê-., donner à quelqu'un de la racine nommée cimatl à manger.
    " niccîmahuia ", je lui donne de la racine nommée cimatl à manger - I feed him cimatl. Sah11,133.
    *\CIMAHUIA v.réfl., consommer de la racine appelée cimatl.
    " ninocîmahuia ", je consomme de la racine appelée cimatl - me proveo de cimatl - I take cimatl. Cod Flor XI 128v = ECN11,74 = Acad Hist MS 215v = Sah11,125.
    " mocîmahuia ", il a consommé de la racine appelée cimatl - el que ha tomado cimatl.
    Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r.
    " yeh on zan ômocîmahuih ", celui là s'est intoxiqué à la racine appelée cimatl - ya solo se hizo como cimatl - this one has only cimatl'd himself. Allusion aux effets toxiques de la racine consommée crue. Est dit de celui qui est un peu faible et palichon.
    Cod Flor XI 128r = ECN11,74 = Sah11,125.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIMAHUIA

  • 19 MIXIHUIA

    mîxîhuia > mîxîhuih.
    *\MIXIHUIA v.réfl., prendre du mixitl, consommer une plante hallucinogène, être ivre.
    Esp., se emborracho. Carochi Arte 60v - pour le pft.
    Angl., to use an intoxicating herb, to get drunk (K).
    " ninomîxîhuia, nitêmîxîhuia ", je consomme une plante hallucinogène, je fais prendre aux gens une plante hallucinogène - ingiero mixitl, doy mixitl a la ·gente.
    Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r.
    " momîxîhuihtinemi ", elle consomme constamment des plantes hallucinogènes - sie geniest dauernd Rauschkraut. SIS 1950,302.
    " ahquetztinemi, tlaxocohtinemi, mîhuintitinemi momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle va la tête haute, brutale, ivre, consommant des herbes et des champignons hallucinogènes - she goes about with her head high - rude, drunk, shameless - eating mushrooms.
    Décrit la courtisane. Sah10,55. Le texte parallèle de l'Acad. Hist. ajoute 'motlapauitinemi'.
    " mîxîtl, tlâpâtl quicuahtinemi, momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle mange constamment des plantes hallucinogènes, elle passe son temps à consommer des plantes et des champignons hallucinogènes - she goes about besotted; she goes about demented; she goes about eating mushrooms. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.
    " momîxîhuihtinemi, motlâpâhuihtinemi ", she goes about shamelessly, presumptuously.
    Est dit de la mauvaise jeune fille, ichpôchtli. Sah10,13.
    *\MIXIHUIA v.t. tê-., donner du mixitl à quelqu'un.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIXIHUIA

  • 20 NANACAHUIA

    nanacahuia > nanacahuih.
    *\NANACAHUIA v.réfl., consommer des champignons (hallucinogènes).
    " ninonanacahuia ", je consomme des champignons - I take mushrooms. Sah11,130.
    " monanacahuihtinemi, momîxîhuihtinemi ", il passe son temps à consommer des champignons et des herbes hallucinogènes - he goes about eating. mushrooms. He goes about demented. Est dit du mauvais garçon, têlpôchtlahuêlîloc. Sah10,37.
    " ahquetztinemi, tlaxocohtinemi, mîhuintitinemi momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle va la tête haute, brutale, ivre, consommant des herbes et des champignons hallucinogènes - she goes about with her head high - rude, drunk, shameless - eating mushrooms. Décrit la courtisane. Sah10,55.
    " mîxîtl, tlâpâtl quicuahtinemi, momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle passe son temps à consommer du mixitl, du tlapatl, à consommer des herbes et des champignons hallucinogènes - she goes about besotted; she goes about demented; she goes about eating mushrooms. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.
    " in mopôhuani, in ahtlamatini, in cuecuenotl îpan mihtoâ 'monanacahuihtinemi' ", de celui qui ne compte que pour lui-même, qui ne fait attention à rien, qui est arrogant on dit: il passe son temps à consommer des champignons.
    Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130. Le texte parallèle Sah11,130 dit: " îpan mihtoa monanacahuia ", on dit de lui: il consomme des champignons - of him it is said: He mushrooms himself.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANACAHUIA

См. также в других словарях:

  • consommé — consommé, ée [ kɔ̃sɔme ] adj. et n. m. • 1361; de consommer 1 ♦ Parvenu à un degré élevé de perfection. ⇒ accompli, achevé, parfait. Diplomate consommé. Habileté consommée. 2 ♦ N. m. (av. 1590) Bouillon de viande concentré. Un consommé de poulet …   Encyclopédie Universelle

  • consommé — consommé, ée 1. (kon so mé, mée) part. passé. 1°   Mené à bout, à terme. •   En qui l iniquité est pour ainsi dire consommée, MASS. Car.. •   Doutes Le crime est consommé, VOLT. Mérope, II, 5. •   Mon infortune enfin vient d être consommée, DUCIS …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • consommé — CONSOMMÉ. s. mas. Bouillon fort succulent d une viande extrêmement cuite. Bon consommé. Faire un consommé. Prendre un consommé. Il ne vit que de consommés. Un consommé de perdrix. Un consommé de chapon …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • consommé — subst. Supă care se prepară prin fierberea înceată şi îndelungată a cărnii de vită pentru a i extrage toate sucurile. [var. consomé s.n.] – cuv. fr. Trimis de Joseph, 02.01.2005. Sursa: DEX 98  consommé s. n., pl. consomméuri …   Dicționar Român

  • consomme — 1815, from Fr. consommé, noun use of pp. of consommer to consume (12c.), from L. consummare to complete, finish, perfect (see CONSUMMATION (Cf. consummation)). The French verb was influenced in sense by L. consumere to consume …   Etymology dictionary

  • Consomme — Consommé bezeichnet: Klare Suppe im Französischen Klare Fleischbrühe im Deutschen; anstelle von Rindfleisch kann auch Wild , Geflügel oder Fischfleisch verwendet werden …   Deutsch Wikipedia

  • Consommé — bezeichnet: Klare Suppe im Französischen Klare Fleisch Brühe im Deutschen; anstelle von Rindfleisch kann auch Wild , Geflügel oder Fischfleisch verwendet werden. Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehr …   Deutsch Wikipedia

  • Consommé — (fr.), Kraftbrühe aus abgebratenem Rind , Kalb , Hühnerfleisch u. Schinken, mit Zusatz von Zwiebeln, Sellerie, Petersilienwurzeln, Mohrrüben, Muskatenblüthe etc., in einem Kessel mit Wasser ohne Salz ausgekocht, durchgeseiht u. mehr od. weniger… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Consommé — (franz., spr. kongßŏmé), Kraftbrühe …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Consommé — (frz., spr. kongs ), Kraftbrühe …   Kleines Konversations-Lexikon

  • consommé — /fr. kõsɔˈme/ [fr. lett. «consumato»] s. m. inv. brodo ristretto …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»