-
1 stab
I [stæb]1) (with knife) coltellata f.; (with dagger) pugnalata f.2) fig. (of pain) fitta f.; (of anger, jealousy) accesso m.3) colloq. (attempt) tentativo m., prova f.II 1. [stæb]to make o take a stab at sth., at doing — cimentarsi in qcs., provare a fare
to stab sb. to death — uccidere qcn. a pugnalate
to stab sb. in the back — pugnalare qcn. alle spalle (anche fig.)
2) (poke hard) toccare [person, object]2.to stab oneself — (accidentally) tagliarsi; (deliberately) accoltellarsi
* * *1. past tense, past participle - stabbed; verb(to wound or pierce with a pointed instrument or weapon: He stabbed him (through the heart / in the chest) with a dagger.) pugnalare2. noun(an act of stabbing or a piercing blow.) pugnalata- stabbing- stab someone in the back
- stab in the back* * *[stæb]1. n2)(
fam: try) to have a stab at (doing) sth — provare a fare qc2. vt(with dagger) pugnalare, (with knife) accoltellare* * *stab /stæb/n.1 pugnalata ( anche fig.); coltellata; stilettata: ( anche fig.) a stab in the back, una pugnalata alla schiena● stab wound, ferita di punta.(to) stab /stæb/A v. t.1 pugnalare; accoltellare; colpire con uno stiletto: to stab sb. in the chest, pugnalare q. al petto; to stab sb. to death, pugnalare q. a morte2 conficcare; infilzareB v. i.● (fig.) to stab at sb. 's reputation, cercar di denigrare q. □ to stab one's finger at sb. [st.], additare q. [qc.] □ ( anche fig.) to stab sb. in the back, pugnalare q. alle spalle □ a stabbing pain, un dolore acuto (o lancinante); una fitta.* * *I [stæb]1) (with knife) coltellata f.; (with dagger) pugnalata f.2) fig. (of pain) fitta f.; (of anger, jealousy) accesso m.3) colloq. (attempt) tentativo m., prova f.II 1. [stæb]to make o take a stab at sth., at doing — cimentarsi in qcs., provare a fare
to stab sb. to death — uccidere qcn. a pugnalate
to stab sb. in the back — pugnalare qcn. alle spalle (anche fig.)
2) (poke hard) toccare [person, object]2.to stab oneself — (accidentally) tagliarsi; (deliberately) accoltellarsi
-
2 удар
м.1) (рукой и т.п.) colpo м., botta ж.••быть в ударе — essere in gran forma [in vena]
2) ( звук) suono м., colpo м.3) (нападение, атака) attacco м., colpo м.••4) ( потрясение) scossa ж., colpo м.5) ( кровоизлияние) emorragia ж., colpo м., ictus м.6) ( резкое воздействие) colpo м., impatto м., scossa ж., shock м.солнечный удар — colpo di sole, insolazione ж.
7) ( пульсация) battito м., pulsazione ж.8) ( в футболе) tiro м., calcio м., colpo м.9) colpo м.удар над головой — schiacciata ж. ( nel tennis)
удар с лёта — volee ж., colpo al volo
укороченный удар — smorzata ж.
* * *м.1) colpo, botta f тж. перен.уда́р кулаком — pugno m
уда́р рукой (наотмашь) — manrovescio m
уда́р ладонью — pacca f
уда́р ногой — pedata f
уда́р лапой — zampata
уда́р головой — testata f; zuccata фам.; capata
уда́р палкой — bastonata f
уда́р ножом / кинжалом — coltellata f / pugnalata f
уда́р саблей — sciabolata f
уда́р штыком — baionettata f
уда́р в спину; уда́р из-за угла; предательский уда́р перен. — colpo <alle spalle / a tradimento>
нанести / отвести уда́р — tirare, vibrare, portare / parare un colpo
одним уда́ром — (tutto) in un colpo; con un sol colpo
уклониться / уйти от уда́ра — schivare il colpo
уда́р барабана — colpo di tamburo
2) перен. ( потрясение) colpo, scossa f; chocуда́ры судьбы — i colpi del destino
это был для него тяжёлый уда́р — è stato un brutto colpo per lui
3) воен. ( атака) attacco, colpoглавный уда́р — attacco principale
лобовой уда́р — urto frontale
сокрушительный уда́р — colpo demolitore
направление уда́ра — direttrice f dell'attacco
ракетный уда́р — colpo di missile
4) мед. insulto, ictus; collasso; congestione cerebrale ( кровоизлияние в мозг)уда́ры пульса — pulsazione f pl; battiti m pl
апоплексический уда́р — colpo apoplettico
солнечный уда́р — insolazione f, colpo di sole
получить солнечный уда́р — prendere un'insolazione
его хватил уда́р — gli è venuto un colpo; ha avuto un ictus
5) спорт. colpo, tiro; calcio m (тж. в футболе)одиннадцатиметровый уда́р — (calcio di) rigore m
штрафной уда́р — (calcio di) punizione f
угловой уда́р — (calcio d')angolo m
••быть в уда́ре — essere in vena / palla футб. жарг. / stato di grazia
быть под уда́ром — essere sotto tiro / nel mirino (di)
ставить под уда́р — mettere a repentaglio; esporre ad attacchi
уда́р в спину — coltellata alla schiena
одним уда́ром двух зайцев убить — prendere due piccioni con una fava
* * *n1) gener. impatto, batosta, battuta, ingoffo, nespola, pestata, picchiata, puntata, toccata, tocco, urto, zizzola, colpo, battitura, battuta (пульса), botta, botto, bussa, (апоплексический) colpo disangue, impulsione, percossa, picchio, sbattuta, tamponamento (при наезде сзади), tocco d'orologio (при бое часов), urtata, urtatura2) med. insulto3) colloq. sberla4) liter. bussata, coltellata, martellata, rovescio, scossa5) sports. tiro6) eng. percussione7) fenc. stoccata -
3 knife
I [naɪf]••II [naɪf]to have one's knife into sb. — colloq. avercela con qcn.
verbo transitivo accoltellare, dare una coltellata a [ person]* * *1. plural - knives; noun1) (an instrument for cutting: He carved the meat with a large knife.) coltello2) (such an instrument used as a weapon: She stabbed him with a knife.) coltello2. verb(to stab with a knife: He knifed her in the back.) accoltellare, dare una coltellata* * *I [naɪf]••II [naɪf]to have one's knife into sb. — colloq. avercela con qcn.
verbo transitivo accoltellare, dare una coltellata a [ person] -
4 нож
1) ( инструмент) coltello м.садовый нож — roncola ж., potatoio м.
••2) ( режущая часть) coltello м., lama ж.* * *м.как ножом по сердцу; это для меня острый нож — come una pugnalata al cuore
быть на ножах — essere in rotta ( con qd); odiarsi a morte
без ножа — prendere per la gola; scannare vt
* * *ngener. coltello, coltello in asta (типа финки), coltro (плужный) -
5 ♦ knife
♦ knife /naɪf/n. (pl. knives)1 coltello; (al pl., collett., anche) coltelleria, coltellame (sing.): table knife, coltello da tavola; carving knife, trinciante; coltello da scalco; steak knife, coltello per carne ( con lama seghettata); a sharp knife, un coltello affilato2 pugnale3 (med.) bisturi; (i) ferri (pl.): He died under the knife, è morto sotto i ferri ( del chirurgo); to have a horror of the knife, avere una gran paura di farsi operare● knife blade, lama di coltello (o di pugnale) □ knife box, coltelliera □ (sost.) knife-edge, filo del coltello (o della lama); (mecc.) coltello ( di leva di bilancia, di pendola, ecc.); (geogr.) cresta; (fig.) fil di lama, filo del rasoio: on a knife edge, ( di persona) in ansia, teso, preoccupato; ( di cosa) nella massima incertezza, in bilico, sul filo del rasoio, sul fil di lana □ (agg.) knife-edge, ( di piega, ecc.) molto sottile; ( di situazione, ecc.) teso, sul fil di lana, in bilico: a knife-edge finish, un finale sul fil di lana □ knife grinder, ( persona) arrotino; ( strumento) affilacoltelli, affilatoio □ (agric.) knife harrow, erpice a coltelli; erpice coltivatore □ knife-like, simile a un coltello; che ha una lama affilata □ knife pleat, piega (di gonna, pantalone) sottile e netta; knife-point, ► knifepoint □ knife rest, reggiposata □ knife sharpener, affilacoltelli, affilatoio □ knife thrower, lanciatore di coltelli □ knife throwing, lancio di coltelli □ knife wound, ferita di coltello; coltellata □ (fam.) before you can (o could) say knife, in men che non si dica; in un baleno; in un batter d'occhio □ boning knife, coltellina □ fruit knife, coltellino □ that you could cut with a knife, ( di atmosfera) da tagliare col coltello; ( di accento) molto marcato □ (fig.) to get (o to stick) the knife into sb., attaccare (o criticare) ferocemente q. □ (fam.) to go under the knife, essere operato; andare sotto i ferri □ like a knife through butter, molto facilmente; senza incontrare resistenza □ (fig.) to put the knife in, assestare (o vibrare) il colpo mortale (o di grazia) □ (fig.) to turn (o to twist) the knife in the wound, rigirare il coltello nella piaga □ (fam.) The knives are out for him, è sotto attacco.(to) knife /naɪf/v. t.1 accoltellare; dare una coltellata a3 (fam.) colpire a tradimento; pugnalare alle spalle. -
6 пырнуть ножом
vibrare una coltellata разг. -
7 всадить нож
vgener. piantare un coltello, vibrare una coltellata -
8 кладка ребром
nconstruct. coltellata -
9 нож в спину
ngener. coltellata alle spalle -
10 ножевая рана
adjgener. coltellata -
11 пырнуть ножом
vgener. dare una coltellata a (qd) -
12 ребро
1) ( кость) costola ж.2) ( узкая сторона) costola ж., bordo м.••3) ( край) spigolo м., bordo м.4) ( часть остова сооружения) costolatura ж., centina ж., nervatura ж.* * *с.2) ( край) bordo m, orlo m, costola f, spigolo mребро́ монеты — orlo d'una moneta, granitura f
ребро́ стола — bordo / orlo di un tavolo
ребро́ ножа — costola d'un coltello
кладка ребро́м стр. — coltellata f
••пересчитать рёбра кому-л. — spianare le costole a qd
поставить вопрос ребро́м — porre la questione senza mezzi termini
* * *n1) gener. angolo, costa, spigolo (тж. геом.), canto (стола, ящика и т.п.), ciglio, taglio (кирпича, камня и т.п.)2) eng. aletta, pinna3) anat. costola5) pack. bordo, flangia, margine6) fig.skat. filo -
13 сердце
1) ( орган) cuore м.2) ( душа) anima ж., cuore ж.••от всего [чистого] сердца — di tutto il cuore
3) ( средоточие) cuore м., centro м.* * *с.cuore mболезни се́рдца — malattie del cuore; affezioni cardiache
порок се́рдца — vizio di cuore, vizio cardiaco
отдать своё се́рдце кому-л. перен. — donare il cuore (a qd, qc)
покорить се́рдце — conquistare il cuore (di qd)
у него чёрствое се́рдце — ha un cuore <arido / duro / di ghiaccio / di pietra>
у него золотое се́рдце — ha un cuore d'oro
се́рдце болит / щемит — il cuore si stringe
се́рдце кровью обливается — piange il cuore; il cuore <si spezza / e gonfio / sanguina>
как ножом по се́рдцу — come una coltellata al cuore
се́рдце моё! — cuore / amore mio!
••в се́рдцах, с се́рдцем — con ira, in collera
в глубине се́рдца — in fondo <al cuore / all'anima>
от глубины се́рдца — con tutto il cuore, di gran cuore
от чистого се́рдца, от всего се́рдца — di tutto (il) cuore
с лёгким се́рдцем — a cuor leggero
с тяжёлым се́рдцем — col cuore gonfio / infranto / contrito
с замиранием се́рдца — con la stretta al cuore
скрепя се́рдце — a malincuore
положа руку на се́рдце — con la mano sul cuore
тронуть до глубины се́рдца — toccare nel profondo del cuore; commuovere sino al fondo dell' anima
открыть своё се́рдце — aprire il proprio cuore (a qd)
вырвать из се́рдца — strappare dal cuore
надрывать се́рдце — schiantare il cuore
говорить с открытым / чистым се́рдцем — parlare col cuore sulle labbra
разбить чьё-л. се́рдце — spezzare il cuore (a qd)
сорвать се́рдце на ком-л. — sfogarsi (con qd di qc)
читать в се́рдцах — leggere nel cuore (di qd)
брать / хватать за се́рдце — toccare il cuore; arrivare al cuore
открыть своё се́рдце кому-л. — aprire il cuore ( a qd)
принять (близко) к се́рдцу что-л. — prendere / avere a cuore
се́рдце не лежит к... — qc non va a genio (a qd); qc non sta a cuore (di qd)
се́рдце оборвалось / упало / ёкнуло — sentire <un tuffo al / cadere il> cuore
у меня от се́рдца отлегло — mi sento allargare il cuore
на се́рдце кошки скребут — mangiarsi rodersi il cuore
се́рдце не обманет — il cuore non sbaglia
се́рдце не камень — cuore rima con amore
се́рдцу не прикажешь — al cuore non si comanda
* * *n1) gener. core, cuore2) liter. petto, entomologo, viscere -
14 спина
schiena ж., dosso м., dorso м.* * *ж.schiena, dorso m, spalle f pl; dosso m уст.(стоять) спиной к... — dare le spalle a...; con le spalle (contro)
согнуть спину — piegare <il dorso / la schiena>
взваливать что-л. на спину — caricare <sul dorso / sulle spalle>
стоять спиной к кому-чему-л. — dare le spalle a
всадить нож в спину — accoltellare alla schiena; colpire alle spalle перен.
работать не разгибая спины — lavorare senza posa; sgobbare sodo
за спиной — di dietro; dietro le spalle тж. перен.
делать что-л. за спиной у кого-л. — fare qc <dietro le spalle di qd / all'insaputa di qd >
••гнуть спину перед кем-л. — curvare la schiena, piegare il dorso
ломать спину — ammazzarsi / schiantarsi di fatica
повернуть спину; повернуться спиной — volgere le spalle (a qd)
прятаться за чью-л. спину — scaricare il proprio lavoro sulle spalle (di qd)
жить / сидеть за чьей-л. спиной — vivere / campare alle spalle (di qd)
выезжать на чьей-л. спине — sbrogliarsela alle spalle di qd
* * *n1) gener. spalla, tergo, dorso, dosso, groppa, schiena2) jocul. groppone (человека) -
15 удар ножом
ngener. coltellata -
16 slit
I 1. [slɪt]nome fessura f., fenditura f.2. II [slɪt]to make a slit in sth. — aprire una fessura in qcs.
verbo transitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. slit) (on purpose) fare un taglio in, aprire una fessura in; (by accident) strappareto slit sb.'s throat — tagliare la gola a qcn., sgozzare qcn.
* * *[slit] 1. present participle - slitting; verb(to make a long cut in: She slit the envelope open with a knife.) tagliare2. noun(a long cut; a narrow opening: a slit in the material.) taglio; squarcio* * *[slɪt] slit vb: pt, pp1. n2. vtto slit open — (letter) aprire, (sack) aprire con un taglio
* * *slit /slɪt/A n.1 taglio longitudinale; incisione; squarcio; fenditura2 fessura; fenditura; apertura ( lunga e stretta): The slit under the door lets light in, la fessura sotto la porta lascia filtrare la luce3 feritoiaB a.1 spaccato; fenduto● slit eyes, occhi stretti come fessure; occhi socchiusi □ slit-eyed, con gli occhi a mandorla □ ( sartoria) slit pocket, tasca tagliata.(to) slit /slɪt/(pass. e p. p. slit)A v. t.B v. i.fendersi; spaccarsi● to slit one's eyes, socchiudere gli occhi □ to slit sb. 's throat, tagliare la gola a q. □ to slit up, tagliare (qc.) per il lungo; (fam.) dare una coltellata a q. □ (mecc.) slitting machine, macchina tagliatrice; cesoia per taglio a strisce.* * *I 1. [slɪt]nome fessura f., fenditura f.2. II [slɪt]to make a slit in sth. — aprire una fessura in qcs.
verbo transitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. slit) (on purpose) fare un taglio in, aprire una fessura in; (by accident) strappareto slit sb.'s throat — tagliare la gola a qcn., sgozzare qcn.
-
17 ■ turn on
■ turn onA v. t. + avv.1 aprire ( un rubinetto, il gas, ecc.); girare ( un interruttore); accendere ( la luce, la radio, la tivù, ecc.); far correre ( l'acqua): Turn on the tap!, apri il rubinetto; Turn on the radio, please!, accendi la radio, per favore!; DIALOGO → - Putting the heating on- I'm cold, shall we turn the heating on?, ho freddo, accendiamo il riscaldamento?3 (comput.) accendere5 (fam.) eccitare sessualmente; far perdere la testa a (q.): Jane really turned him on, Jane gli faceva proprio perdere la testaB v. i. + avv.2 (fam.) prendere interesse; essere motivato; entusiasmarsi3 (fam.) eccitarsi; infiammarsi (fig.); perdere la testa: Too many young people are using drugs to turn on, troppi giovani prendono la droga per eccitarsiC v. t. + prep.D v. i. + prep.1 rivoltarsi contro (q.); attaccare; assalire: The burglar turned on me and stabbed me, il ladro mi si è rivoltato contro e mi ha dato una coltellata3 incentrarsi in: The debate will turn on the economic outlook, il dibattito si incentrerà sulle prospettive dell'economia4 dipendere da: Everything turns on his answer, tutto dipende dalla sua risposta □ to turn sb. on to st., far conoscere qc. a q., avvicinare (o appassionare) q. a qc.; ( slang) iniziare q. a ( una droga) □ to turn one's back on, voltare le spalle a ( anche fig.) □ (mil.) to turn on the guard, chiamare la guardia □ to turn on one's heels, girare su (o alzare) i tacchi; tagliare la corda (fig.) □ to turn the key on sb., chiudere q. fuori di casa □ (fin.) to turn on the money-supply taps, aprire le fonti di credito; allargare i cordoni della borsa (fam.) □ (fig. fam.) to turn on the waterworks, dare la stura alle lacrime; mettersi a piangere a dirotto □ (fam., scherz.) Whatever turns you on!, de gustibus!; contento te! -
18 нож
[nož] m. (gen. ножа, dat. ножу, strum. ножом, pl. ножи, dim. ножи(че)к)1.удар ножом — coltellata (f.)
2.◆быть на ножах с кем-л. — essere ai ferri corti
-
19 пырять
[pyrját'] v.t. impf. (pf. пырнуть - пырну, пырнёшь + strum.):пырнуть ножом — dare una coltellata, accoltellare
пырнуть рогами — dare una cornata, incornare
-
20 садануть
[sadanút'] v.t. pf. (садану, саданёшь) (colloq.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
coltellata — s.f. [der. di coltello ]. 1. [colpo o ferita di coltello] ▶◀ pugnalata, stilettata. 2. (fig.) [impressione acuta di dolore, d offesa] ▶◀ batosta, pugnalata, stilettata. 3. (edil.) [muro divisorio costruito con mattoni disposti a coltello ]… … Enciclopedia Italiana
coltellata — col·tel·là·ta s.f. AD 1a. colpo, ferita inferta con un coltello: dare, ricevere, buscarsi una coltellata, fare a coltellate 1b. fig., dolore, dispiacere profondo: le sue parole sono per noi una coltellata Sinonimi: pugnalata. 2. TS edil. muro… … Dizionario italiano
Coltellata — Col|tel|la|ta [k...] die; , s <aus gleichbed. it. coltellata, eigtl. »Messerstich«, zu coltella »Papier , Küchenmesser«> (veraltet) Stichelei, Kränkung … Das große Fremdwörterbuch
coltellata — {{hw}}{{coltellata}}{{/hw}}s. f. 1 Colpo, ferita di coltello. 2 (fig.) Impressione che provoca dolore e sofferenza … Enciclopedia di italiano
coltellata — pl.f. coltellate … Dizionario dei sinonimi e contrari
coltellata — s. f. 1. (di coltello) colpo, ferita 2. (fig.) dolore, colpo, sofferenza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
ch'rtìddèt — coltellata, colpo inferto col coltello … Dizionario Materano
aprire — a·prì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., spostare un elemento mobile in modo da mettere in comunicazione l esterno e l interno: aprire la porta, la finestra | rendere accessibile dall esterno spostando una parte mobile: aprire il cassetto, l armadio … Dizionario italiano
consegnare — con·se·gnà·re v.tr. (io conségno) 1. FO dare a un destinatario: consegnare un pacco, una lettera | affidare: consegnare un ladro alla giustizia, consegnare i propri beni ad un buon amministratore | assegnare: consegnare un premio | dare ad opera… … Dizionario italiano
inferire — in·fe·rì·re v.tr. CO 1. assestare, vibrare con forza un colpo e sim.: il malvivente gli ha inferto una coltellata al petto Sinonimi: dare, vibrare. 2. fig., causare, cagionare un danno: il crollo delle azioni ha inferto un duro colpo all azienda… … Dizionario italiano
pugnalata — pu·gna·là·ta s.f. CO 1. colpo, ferita inferta con un pugnale: cadde trafitto da una pugnalata 2. fig., evento o parole che giungono inaspettati e provocano un intenso dolore: quel rifiuto fu per lui una vera pugnalata | azione infame, compiuta a… … Dizionario italiano