Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

colorado

  • 1 красный

    colorado, rojo

    Русско-испанский автотранспортный словарь > красный

  • 2 подрумянить

    сов., вин. п.
    1) poner colorado; sacar los colores (el color, etc.)
    2) (лицо и т.п.) darse un poco de colorete (de carmín)
    3) кул. dorar vt (friendo, asando)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner colorado; sacar los colores (el color, etc.)
    2) (лицо и т.п.) darse un poco de colorete (de carmín)
    3) кул. dorar vt (friendo, asando)
    * * *
    v
    1) gener. (ëèöî è á. ï.) darse un poco de colorete (de carmìn), (ïîäêðàñèáüñà) darse colorete, poner colorado, ponerse colorado, sacar los colores (el color, etc.)
    2) gastron. dorar (friendo, asando), dorarse (asándose, friéndose)

    Diccionario universal ruso-español > подрумянить

  • 3 алый

    а́лый
    helruĝa, skarlata.
    * * *
    прил.
    bermejo, encarnado, colorado

    а́лый цвет — color escarlata

    * * *
    прил.
    bermejo, encarnado, colorado

    а́лый цвет — color escarlata

    * * *
    adj
    gener. aborrachado, bermejo, colorado, encarnado, roso

    Diccionario universal ruso-español > алый

  • 4 закраснеть

    сов.
    1) ( выделиться цветом) colorear vi, enrojecer (непр.) vi
    2) ( стать красным) ponerse rojo (colorado)
    * * *
    v
    gener. (выделиться цветом) colorear, (ñìóáèáüñà) ponerse colorado, (ñáàáü êðàññúì) ponerse rojo (colorado), enrojecer, sonrojarse

    Diccionario universal ruso-español > закраснеть

  • 5 краснеть

    красне́ть
    ruĝiĝi;
    \краснеть от стыда́ ruĝiĝi pro honto.
    * * *
    несов.
    1) ( становиться красным) enrojecer (непр.) vi, ponerse rojo, colorear vi ( о плодах)
    2) (от смущения, стыда) ponerse colorado, enrojecer (непр.) vi, sonrojarse, ruborizarse

    красне́ть до корне́й воло́с (до уше́й) — enrojecer hasta la raíz de los pelos (hasta las orejas)

    красне́ть за кого́-либо — sonrojarse por alguien

    3) ( выделяться цветом) colorear vi, enrojecer (непр.) vi
    * * *
    несов.
    1) ( становиться красным) enrojecer (непр.) vi, ponerse rojo, colorear vi ( о плодах)
    2) (от смущения, стыда) ponerse colorado, enrojecer (непр.) vi, sonrojarse, ruborizarse

    красне́ть до корне́й воло́с (до уше́й) — enrojecer hasta la raíz de los pelos (hasta las orejas)

    красне́ть за кого́-либо — sonrojarse por alguien

    3) ( выделяться цветом) colorear vi, enrojecer (непр.) vi
    * * *
    v
    1) gener. (становиться красным) enrojecer, abochornarse por alguien (за кого-л.), afrentarse, avergonzarse, bermejear, colorear (о плодах), enrojecerse, estar hecho un ascua (от волнения), ponerse colorado, ponerse rojo, ruborizarse, sonrojarse, sonrojarse por alguien (за кого-л.), subìrsele a uno el color, abochornarse (от стыда, смущения), azararse, azarearse, colorarse, encenderse, escocerse, rojear
    3) Chil. acholarse, achuicarse

    Diccionario universal ruso-español > краснеть

  • 6 подрумянивать

    несов.
    1) poner colorado; sacar los colores (el color, etc.)
    2) (лицо и т.п.) darse un poco de colorete (de carmín)
    3) кул. dorar vt (friendo, asando)
    * * *
    v
    1) gener. (ëèöî è á. ï.) darse un poco de colorete (de carmìn), (ïîäêðàñèáüñà) darse colorete, dorar, poner colorado, ponerse colorado, retostar, rusentar (жаркое и т.п.), sacar los colores (el color, etc.), soasar, socarrar, sofreìr, tostar
    2) gastron. dorar (friendo, asando), dorarse (asándose, friéndose)

    Diccionario universal ruso-español > подрумянивать

  • 7 румяный

    прил.
    sonrosado, colorado

    румя́ное лицо́ — cara colorada

    румя́ные щёки — mejillas sonrosadas

    * * *
    прил.
    sonrosado, colorado

    румя́ное лицо́ — cara colorada

    румя́ные щёки — mejillas sonrosadas

    * * *
    adj
    gener. colorado, sonrosado, rubicundo

    Diccionario universal ruso-español > румяный

  • 8 Колорадо

    ( река) Colorado
    * * *
    n
    gener. (р.) Colorado

    Diccionario universal ruso-español > Колорадо

  • 9 вогнать

    вогна́ть
    enigi, enbati, enpeli, enpuŝi.
    * * *
    (1 ед. вгоню́) сов., вин. п., разг.
    (воткнуть, вонзить) meter vt, clavar vt, hincar vt
    ••

    вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sonroj(e)ar vt, sacar los colores (a); poner colorado (a)

    вогна́ть в пот — hacer sudar

    вогна́ть в гроб — llevar al sepulcro (a la sepultura)

    вогна́ть в расхо́ды — ocasionar gastos

    * * *
    (1 ед. вгоню́) сов., вин. п., разг.
    (воткнуть, вонзить) meter vt, clavar vt, hincar vt
    ••

    вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sonroj(e)ar vt, sacar los colores (a); poner colorado (a)

    вогна́ть в пот — hacer sudar

    вогна́ть в гроб — llevar al sepulcro (a la sepultura)

    вогна́ть в расхо́ды — ocasionar gastos

    * * *
    v
    colloq. clavar, hincar (воткнуть, вонзить), meter

    Diccionario universal ruso-español > вогнать

  • 10 колорадский

    прил.

    колора́дский жук — dorífora f

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > колорадский

  • 11 краска

    ж.
    color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)

    акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f

    ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo

    клеева́я кра́ска — pintura al temple

    отдава́ть в кра́ску — dar a teñir

    писа́ть кра́сками — pintar vt

    ••

    сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas

    не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles

    вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado

    кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada

    смягчи́ть кра́ски — quitar hierro

    * * *
    ж.
    color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)

    акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f

    ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo

    клеева́я кра́ска — pintura al temple

    отдава́ть в кра́ску — dar a teñir

    писа́ть кра́сками — pintar vt

    ••

    сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas

    не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles

    вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado

    кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada

    смягчи́ть кра́ски — quitar hierro

    * * *
    n
    gener. pintura (для материи), tinte, tintura (тк. вещество), color, llamarada, tinta

    Diccionario universal ruso-español > краска

  • 12 кровь

    кровь
    sango.
    * * *
    ж.

    горя́чая кровь перен.sangre ardiente

    голуба́я кровь перен.sangre azul

    прили́в крови — congestión f, hiperemía f

    зараже́ние крови — septicemia f

    останови́ть кровь ( из раны) — cortar la hemorragia

    перелива́ть кровь мед.hacer (la) transfusión de (la) sangre

    пусти́ть кровь мед. уст.sangrar vt

    истека́ть кровью — desangrarse

    в крови́ — ensangrentado, cubierto de sangre

    ••

    у́зы крови — lazos consanguíneos

    э́то у него́ в крови́ — lo lleva en la sangre

    войти́ в кровь и плоть — arraigar vi

    кровь кипи́т — hierve (arde) la sangre

    кровь игра́ет — bulle la sangre

    кровь бро́силась (ки́нулась) ему́ в го́лову (в лицо́) — se le subió la sangre a la cabeza

    кровь сты́нет (ледене́ет) в жи́лах (от страха и т.п.) — se hiela la sangre en las venas

    се́рдце кровью облива́ется — el corazón sangra

    глаза́, на́ли́тые кровью — ojos inyectados en sangre

    проли́ть кровь (за + вин. п.) — dar (derramar, verter) su sangre (por)

    смыть кровью оби́ду — lavar las ofensas con sangre

    пить, соса́ть чью́-либо кровь — chupar la sangre de alguien

    обагри́ть ру́ки кровью — mancharse las manos con (de) sangre

    купа́ться в крови́ — bañarse en sangre

    по́ртить кровь ( кому-либо) — hacer mala sangre (a)

    по́ртить себе́ кровь — pudrirse (quemarse) la sangre; hacerse mala sangre

    изби́ть в кровь (до́ крови) — golpear hasta sangrar

    хоть кровь и́з носу разг.aunque cueste la vida

    кровь с молоко́м (о цвете лица́) — colorado como una manzana

    ма́лой кровью — con pocas pérdidas

    крови жа́ждать — tener sed de sangre

    кровью па́хнет — huele a sangre, habrá (correrá) sangre

    писа́ть кровью — escribir con sangre

    * * *
    ж.

    горя́чая кровь перен.sangre ardiente

    голуба́я кровь перен.sangre azul

    прили́в крови — congestión f, hiperemía f

    зараже́ние крови — septicemia f

    останови́ть кровь ( из раны) — cortar la hemorragia

    перелива́ть кровь мед.hacer (la) transfusión de (la) sangre

    пусти́ть кровь мед. уст.sangrar vt

    истека́ть кровью — desangrarse

    в крови́ — ensangrentado, cubierto de sangre

    ••

    у́зы крови — lazos consanguíneos

    э́то у него́ в крови́ — lo lleva en la sangre

    войти́ в кровь и плоть — arraigar vi

    кровь кипи́т — hierve (arde) la sangre

    кровь игра́ет — bulle la sangre

    кровь бро́силась (ки́нулась) ему́ в го́лову (в лицо́) — se le subió la sangre a la cabeza

    кровь сты́нет (ледене́ет) в жи́лах (от страха и т.п.) — se hiela la sangre en las venas

    се́рдце кровью облива́ется — el corazón sangra

    глаза́, на́ли́тые кровью — ojos inyectados en sangre

    проли́ть кровь (за + вин. п.) — dar (derramar, verter) su sangre (por)

    смыть кровью оби́ду — lavar las ofensas con sangre

    пить, соса́ть чью́-либо кровь — chupar la sangre de alguien

    обагри́ть ру́ки кровью — mancharse las manos con (de) sangre

    купа́ться в крови́ — bañarse en sangre

    по́ртить кровь ( кому-либо) — hacer mala sangre (a)

    по́ртить себе́ кровь — pudrirse (quemarse) la sangre; hacerse mala sangre

    изби́ть в кровь (до́ крови) — golpear hasta sangrar

    хоть кровь и́з носу разг.aunque cueste la vida

    кровь с молоко́м (о цвете лица́) — colorado como una manzana

    ма́лой кровью — con pocas pérdidas

    крови жа́ждать — tener sed de sangre

    кровью па́хнет — huele a sangre, habrá (correrá) sangre

    писа́ть кровью — escribir con sangre

    * * *
    n
    1) gener. sangre, cruor
    2) poet. púrpura

    Diccionario universal ruso-español > кровь

  • 13 молоко

    молоко́
    lakto;
    сгущённое \молоко densigita lakto;
    \молоко в порошке́ pulvorigita lakto.
    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    n
    gener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche

    Diccionario universal ruso-español > молоко

  • 14 румянец

    румя́н||ец
    vangruĝo, ruĝo, rozkoloro;
    зали́ться \румянеццем ekruĝi, rozkoloriĝi;
    \румянецый ruĝvanga, ruĝkolora.
    * * *
    м.
    sonroseo m; rubor m, sonrojo m (от волнения, стыда)

    у него́ румя́нец во всю щёку разг.está colorado como una manzana

    зали́ться румя́нцем (от смущения, стыда) — salirle los colores (a la cara), ruborizarse, sonrojarse

    * * *
    м.
    sonroseo m; rubor m, sonrojo m (от волнения, стыда)

    у него́ румя́нец во всю щёку разг.está colorado como una manzana

    зали́ться румя́нцем (от смущения, стыда) — salirle los colores (a la cara), ruborizarse, sonrojarse

    * * *
    n
    gener. rubor, sonrojo (от волнения, стыда), sonroseo, chapeta, roseta, rosicler, soflama

    Diccionario universal ruso-español > румянец

  • 15 видимость наличия правового титула

    Diccionario universal ruso-español > видимость наличия правового титула

  • 16 вогнать в краску

    v
    gener. poner colorado (кого-л.), sacar los colores (a), soflamar, sonrojar

    Diccionario universal ruso-español > вогнать в краску

  • 17 кажущийся

    1) прич. от казаться 1)
    2) прил. aparente; imaginario ( мнимый)
    * * *
    1) прич. от казаться 1)
    2) прил. aparente; imaginario ( мнимый)
    * * *
    adj
    1) gener. imaginario (мнимый), aparente, colorado
    2) obs. especioso

    Diccionario universal ruso-español > кажущийся

  • 18 колорадский жук

    adj
    gener. dorìfora, escarabajo de Colorado

    Diccionario universal ruso-español > колорадский жук

  • 19 крашеный

    кра́шеный
    1. kolorigita, farbita;
    tinkturita (о пряже, ткани, волосах);
    2. (о лице) разг. ŝminkita.
    * * *
    прил.
    1) pintado; teñido (о тканях; о волосах)
    2) разг. ( о лице) maquillado
    * * *
    прил.
    1) pintado; teñido (о тканях; о волосах)
    2) разг. ( о лице) maquillado
    * * *
    adj
    1) gener. pintado, teñido (о тканях; о волосах), colorado, escabechado (о волосах, лице)

    Diccionario universal ruso-español > крашеный

  • 20 кровь с молоком

    Diccionario universal ruso-español > кровь с молоком

См. также в других словарях:

  • COLORADO — COLORADO, U.S. state. Colorado was still an untamed wilderness when the discovery of gold near Pike s Peak in 1858 brought the area to the nation s attention. By the spring of 1859, fortune seekers began to arrive in droves. During the big… …   Encyclopedia of Judaism

  • Colorado — • The thirty fifth, in point of admission, of the United States of America Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Colorado     Colorado      …   Catholic encyclopedia

  • colorado — colorado, da (Del lat. colorātus, de colorāre, colorar). 1. adj. Que tiene color. 2. Que por naturaleza o arte tiene color más o menos rojo. 3. Dicho de una cosa: Que se funda en alguna apariencia de razón o de justicia. 4. R. Dom. Tostado por el …   Diccionario de la lengua española

  • Colorado '88 — Live album by Phish Released October 31, 2006 (US) …   Wikipedia

  • Colorado — état de l O. des È. U.; 269 998 km²; 3 294 000 hab.; cap. Denver. Les Rocheuses couvrent la quasi totalité de l état. Le climat est aride. L irrigation des vallées a étendu les cult. Le sous sol est riche: argent, or, molybdène, charbon, pétrole …   Encyclopédie Universelle

  • Colorādo [2] — Colorādo (abgekürzt Col.), einer der Vereinigten Staaten von Nordamerika (s. Karte »Vereinigte Staaten«), zwischen 37–41° nördl. Br. und 102–109° westl. L., begrenzt von Wyoming, Nebraska, Kansas, dem Indianerterritorium, New Mexiko und Utah,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Colorado — (Розье лЭглетон,Франция) Категория отеля: Адрес: Le Goutal Route de Lapleau, 19300 Розье л Эглетон …   Каталог отелей

  • colorado — colorado, da adjetivo 1. De color rojo: Tiene una mancha colorada en el pantalón. Frases y locuciones 1. colorín* colorado, este cuento se ha acabado. ponerse colorado Ponerse (la cara de una persona) roja, generalmente a causa de la vergüenza:… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Colorado — [käl΄ə rad′ō, kal΄ərä′dō] [< Sp name of the river, Río Colorado, lit., reddish brown river] 1. Mountain State of the W U.S.: admitted, 1876; 103,718 sq mi (268,627 sq km); pop. 4,301,000; cap. Denver: abbrev. CO or Colo 2. Colorado river in SW …   English World dictionary

  • colorado — colorado, da adjetivo rojo*, arrebol. ▌ poner colorado locución avergonzar, abochornar, ruborizar. Existe la posibilidad de que la locución sea pronominal: ponerse colorado. En ese caso, los mismos sinónimos se emplearán como verbos pronominales …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Colorado — the U.S. state (organized as a territory 1861, admitted as a state 1876) is named for the river, Sp. Rio Colorado, from colorado ruddy, reddish, lit. colored, pp. of colorar to color, dye, paint, from L. colorare (see COLORATION (Cf. coloration)) …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»