Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

cloak

  • 1 cloak

    [kləuk] 1. noun
    (a loose outer garment without sleeves, covering most of the body; something that conceals: a woollen cloak; They arrived under cloak of darkness.) μανδύας
    2. verb
    (to cover or hide: He used a false name to cloak his activities.) (συγ)καλύπτω

    English-Greek dictionary > cloak

  • 2 Cloak

    subs.
    Ar. and P. μτιον, τό, χλανς, ἡ, χλαμς, ἡ (Xen.), Ar. and V. χλανδιον, τό, χλαῖνα, ἡ, φᾶρος, τό, φρος, τό, V. εἷμα, τό.
    Coarse cloak: Ar. and P. τρβων, ὁ, τριβώνιον, τό.
    Wearing a cloak: Ar. and P. ἀμπεχόμενος.
    met., pretext: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό.
    Screen: P. προκάλυμμα, τό, παραπέτασμα, το.
    ——————
    v. trans.
    See Hide.
    met., P. and V. ποστέλλεσθαι, ἐπικρύπτεσθαι, P. ἐπηλυγάζεσθαι, V. περιστέλλειν (or mid.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cloak

  • 3 cloak

    1) καζάκα
    2) μανδύας

    English-Greek new dictionary > cloak

  • 4 Screen

    subs.
    P προκάλυμμα, τό, παραφράγματα, τα, P. and V. πρόβλημα, τό.
    met., cloak: P. προκάλυμμα, τό, παραπέτασμα, τό.
    Pretext, excuse: P. and V. πρόσχημα, τό, πρόβλημα, τό.
    Defence: P. and V. πρόβλημα, τό; see Defence.
    ——————
    v. trans.
    Put as a screen in front: P. and V. προκαλύπτεσθαί (τί τινος or P. τι πρό τινος).
    Hide: P. and V. κρύπτειν, ποκρύπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.), ἀμπέχειν, ἀμπίσχειν, συναμπέχειν; see Hide.
    Defend: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.).
    Protect: P. and V. φυλάσσειν; see Protect.
    Cloak: met., P. and V. ποστέλλεσθαι, P. ἐπηλυγάζεσθαι, V. περιστέλλειν (or mid.); see Cloak.
    ( We saw) the king himself holding his hand over his face to screen his eyes: V. ἄνακτα δʼ αὐτὸν ὀμμάτων ἐπίσκιον χεῖρʼ ἀντέχοντα κρατός (Soph., O.C. 1650).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Screen

  • 5 Veil

    subs.
    Ar. and P. κλυμμα, τό, or pl.
    met., cloak: P. παραπέτασμα, τό, προκάλυμμα, τό.
    Draw veil over, v: P. ἐπικαλύπτειν; see Conceal.
    To cast a veil of darkness over my deeds: V. περικαλύψαι τοῖσι πράγμασι σκότον (Eur., Ion. 1522).
    ——————
    v. trans.
    Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.).
    Veil oneself: Ar. and P. ἐγκαλύπτεσθαι (mid.), V. πρακαλύπτεσθαι (mid.), Ar. and V. καλύπτεσθαι (mid.).
    Conceal: P. and V. κρύπτειν, ποκρύπτειν; see Conceal, Cover.
    Cloak, screen: P. ἐπηλυγάζεσθαι, ἐπικαλύπτειν; see Cloak.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Veil

  • 6 Wrap

    v. trans.
    Fold: V. συμπτύσσειν.
    Encompass: P. and V. περιβάλλειν, Ar. and V. ἀμπέχειν (rare P.), V. περιπτύσσειν, ἀμφιβάλλειν.
    Cover: Ar. and V. καλύπτειν. V. συγκαλύπτειν (rare P.), P. and V. περικαλύπτειν; see Cover.
    Conceal: P. and V. κρύπτειν, ποκρύπτειν; see Conceal.
    Wrap up: Ar. ἐντυλίσσειν.
    Wrapped round, muffled: V. συγκεκλῃμένος (Eur., Hec. 487).
    The legs wrapped in fat: V. κνίσῃ κῶλα συγκαλυπτά (Æsch., P. V. 496).
    The thighs lay outside the fat that had wrapped them: V. μηροὶ καλυπτῆς ἐξέκειντο πιμελῆς (Soph., Ant. 1011).
    Be wrapped in: Ar. and P. ἐγκαλύπτεσθαι (dat.).
    With feet wrapped in felt and sheepskins: P. ἐνειλιγμένος τοὺς πόδας εἰς πίλους καὶ ἀρνακίδας (Plat., Sym. 220B).
    ——————
    subs.
    Cloak: P. ἐφεστρίς, ἡ (Xen.), V. στέγαστρον, τό; see Cloak.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wrap

  • 7 envelop

    [in'veləp]
    past tense, past participle - enveloped; verb
    (to cover by wrapping; to surround completely: She enveloped herself in a long cloak.) τυλίγω

    English-Greek dictionary > envelop

  • 8 hood

    [hud]
    1) (a usually loose covering for the whole head, often attached to a coat, cloak etc: The monk pulled his hood over his head.) κουκούλα
    2) (a folding cover on a car, pram etc: Put the hood of the pram up - the baby is getting wet.) κουκούλα
    3) ((American) the bonnet of a car: He raised the hood to look at the engine.) καπό αυτοκινήτου
    4) (a fold of cloth representing a hood, worn by university graduates over their gowns on ceremonial occasions: The professors and lecturers all wore their gowns and hoods for the graduation ceremony.) καλύπτρα τηβένου

    English-Greek dictionary > hood

  • 9 tattered

    adjective (ragged or torn: a tattered cloak/book.) κουρελιασμένος

    English-Greek dictionary > tattered

  • 10 Brooch

    subs.
    V. πόρπη, ή, περόνη, ἡ, περονς, ἡ.
    Cloak fastened by a brooch: V. πορπματα, τά.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Brooch

  • 11 Coat

    subs.
    Tunic: P. and V. χιτών, ὁ, Ar. and P. χιτωνίσκος, ὁ; see Cloak, Tunic, Coating.
    Coat of arms: Ar. and V. σημεῖον, τό, V. σῆμα, τό, ἐπσημα, τό.
    Coat of mail: P. and V. θώραξ, ὁ, V. πνοπλα ἀμφιβλήματα, τά.
    Clad in coat of mail: P. τεθωρακισμένος.
    ——————
    v. trans.
    Smear: Ar. and P. λείφειν, περιαλείφειν, P. ἐπαλείφειν.
    Coat with tin: P. κασσιτέρῳ περιτήκειν (Plat., Criti. 116B).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Coat

  • 12 Envelop

    v. trans.
    Shut in: P. and V. εἴργειν, κατείργειν, ἐγκλῄειν, V. συνείργειν.
    Surround: P. and V. κυκλοῦσθαι, περιβάλλειν, V. ἀμπέχειν, ἀμφιβάλλειν, περιπτύσσειν.
    Envelop ( an enemy): P. and V. κυκλοῦσθαι, P. περικλῄειν (or mid.).
    Cover: Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.). πυκάζειν, P. and V. περικαλύπτειν; see Cover.
    Enveloped in a cloak: Ar. and P. ἀμπεχόμενος.
    Enveloping garment: V. ἐνδυτὴρ πέπλος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Envelop

  • 13 For

    prep.
    On account of: P. and V. δι (acc.). ἕνεκα (gen.), χριν (gen.) (Plat.), V. εἵνεκα (gen.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.).
    On the ground of: P. and V. ἐπ (dat.).
    Be pitied for: P. ἐλεεῖσθαι ἐπί (dat.).
    Be admired for: P. θαυμάζεσθαι ἐπί (dat.).
    Renowned for: P. εὐδόκιμος εἰς (acc.) (Plat., Ap. 29D).
    Have reputation for: P. εὐδοκιμεῖν ἐπί (dat.).
    On a charge of: P. and V. ἐπ (dat.).
    For the sake of: P. and V. ἕνεκα (gen.), δι acc.), πρό (gen.). πέρ (gen.), χριν gen.) (Plat.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.), V. εἵνεκα
    ( Fear) for: P. and V. περ (dat.), ἀμφ (dat.), πέρ (gen.).
    ( Contend) for one's life: P. and V. περὶ ψυχῆς.
    In place of, or in exchange for: P. and V. ἀντ (gen.).
    In favour of: P. and V. πέρ (gen.). πρός (gen.) (Plat., Prot. 336D); see Favour.
    Against: see Against.
    For the purpose of: P. and V. εἰς (acc.), ἐπ (dat.).
    He levied money for the navy: P. ἠγυρολόγησεν εἰς τὸ ναυτικόν (Thuc. 8. 3).
    He would have asked twenty drachmas for a cloak: Ar. δραχμὰς ἂν ἤτησʼ εἴκοσιν εἰς ἱμάτιον (Plut., 982).
    To fetch: P. and V. ἐπ (acc.).
    In search of: P. and V. κατ (acc.).
    Expressing duration of time, use the acc.
    Provisions for three days: P. σιτία τριῶν ἡμερῶν.
    Expressing space traversed, put the acc.
    For six or seven furlongs the Plataeans took the road for Thebes: P. ἐπὶ ἓξ ἢ ἕπτα σταδίους οἱ Πλαταιῆς τὴν ἐπὶ τῶν Θηβῶν ἐχώρησαν (Thuc. 3, 24).
    In limiting sense: P. and V. ὡς.
    Faithful for a herdsman: V. πιστὸς ὡς νομεὺς ἀνήρ (Soph., O.R. 1118).
    As for: P. and V. κατ (acc.), ἐπ (dat.).
    Had it not been for: P. εἰ μὴ διά (acc.) (Dem. 370).
    ——————
    conj.
    P. and V. γάρ, καὶ γάρ.
    Because: P. and V. ὅτι, P. διότι, V. οὕνεκα, ὁθούνεκα.
    Since: P. and V. ἐπεί, ὡς, ἐπειδή.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > For

  • 14 Mantle

    subs.
    Ar. and P. μτιον, τό, χλανς, ἡ, χλαμύς, ἡ (Xen.), Ar. and V. χλανδιον, τό, χλαῖνα, ἡ, φᾶρος, τό, φρος, τό, V. εἷμα, τό.
    Coarse cloak: Ar. and P. τρβων, ὁ, τριβώνιον, τό.
    Wearing a mantle: use Ar. and P. ἀμπεχόμενος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mantle

  • 15 Mask

    subs.
    P. πρόσωπον, τό, Ar. κεφαλὴ περθετος, ἡ (Thesm. 258).
    Met, cloak, pretence: P. and V. πρόσχημα, τό; see Pretence.
    ——————
    v. trans.
    see Hide.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mask

  • 16 Purple

    adj.
    P. and V. λουργής, P. ἁλουργός (Plat.), φοινικοῦς (Xen.), V. πορφυροῦς, φοινικόβαπτος.
    ——————
    subs.
    Purple dye: P. and V. πορφύρα, ἡ, P. ὄστρειον, τό.
    Purple cloak: Ar. φοινικς, ἡ (also Xen.).
    Purple cloth: V. πορφύρα, ἡ.
    Strewn with purple cloth, adj.: V. πορφυρόστρωτος.
    Purple robe: Ar. λουργς, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Purple

  • 17 Recline

    v. trans.
    Ar. and P. κατακλνειν, P. and V. κλνειν.
    V. intrans. Lie down: Ar. and P. κατακλνεσθαι, V. κλνεσθαι.
    Lie: P. and V. κεῖσθαι.
    Lie down: Ar. and P. κατακεῖσθαι.
    A cloak soft to recline on: Ar. σισύρα ἐγκατακλινῆναι μαλθακή (Av. 122).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recline

  • 18 Shawl

    subs.
    Use cloak.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shawl

  • 19 Take

    v. trans.
    P. and V. λαμβνειν, αἱρεῖν; see Catch.
    Take ( a town): P. and V. αἱρεῖν.
    Be taken: P. and V. λίσκεσθαι.
    Help in taking: P. and V. συνεξαιρεῖν (acc.).
    Easy to take, adj.: P. εὐάλωτος. P. and V. λώσιμος, λωτός.
    Take in the act: P. and V. αἱρεῖν, λαμβνειν, καταλαμβνειν (Eur., Cycl.); see Catch.
    Overtake: P. and V. καταλαμβνειν.
    Receive: P. and V. δέχεσθαι; see Receive.
    Carry: P. and V. φέρειν, κομίζειν, γειν; see Bring.
    Lead: P. and V. γειν.
    Choose: P. and V. αἱρεῖσθαι, ἐξαιρεῖν (or mid.); see Choose.
    Seize: P. and V. λαμβνειν, ἁρπάζειν, ναρπάζειν, συναρπάζειν, V. καθαρπάζειν, συμμάρπτειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. μάρπτειν, συλλαμβνειν; see Seize.
    Take as helper or ally: P. and V. προσλαμβνειν (acc.).
    Hire: Ar. and P. μισθοῦσθαι.
    Use up: P. and V. ναλίσκειν.
    This ( cloak) has taken easily a talent's worth of wool: Ar. αὕτη γέ τοι ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως (Vesp. 1146).
    Take the road leading to Thebes: P. τὴν εἰς Θήβας φέρουσαν ὁδὸν χωρεῖν (Thuc. 3, 24).
    Take in thought, apprehend: P. καταλαμβνειν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), συνιέναι (acc. or gen.); see Grasp.
    Interpret in a certain sense: P. ἐκλαμβνειν (acc.), ὑπολαμβνειν (acc.); see Construe.
    Take advantage of, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Enjoy: P. and V. πολαύειν (gen.).
    Get the advantage of: P. πλεονεκτεῖν (gen.).
    Take after, resemble: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.); see Resemble.
    Take arms: see take up arms.
    Take away: P. and V. φαιρεῖν (or mid.), παραιρεῖν (or mid.), ἐξαιρεῖν (or mid.), V. ἐξαφαιρεῖσθαι; see also Deprive.
    Remove: P. and V. μεθιστναι; see Remove.
    Lead away: P. and V. πγειν.
    Take away secretly: P. and V. πεκτθεσθαι; see under Remove.
    Take away besides: P. προσαφαιρεῖσθαι.
    Take care, take care of: see under Care.
    Take down, lit.: P. and V. καθαιρεῖν.
    met., humble: P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, Ar. and V. ἰσχναίνειν; see Humble.
    Reduce in bulk: P. and V. ἰσχναίνειν (Plat.).
    Take down in writing: P. and V. γρφειν, Ar. and P. συγγρφειν.
    Take effect, gain one's end: P. ἐπιτυγχάνειν.
    Be in operation: use P. ἐνεργὸς εἶναι.
    Take for, assume to be so and so: P. ὑπολαμβάνειν (acc.).
    Take from: see take away.
    Detract from: P. ἐλασσοῦν (gen.).
    Take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασνεσθαι, V. θαρσνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
    Take heed: see under Heed, Care.
    Take hold of: see Seize.
    Take in, encluse: Ar. and P. περιλαμβνειν.
    Furl: Ar. συστέλλειν, V. στέλλειν, καθιέναι.
    Receive in one's house: P. and V. δέχεσθαι; see Receive.
    Cheat: see Cheat.
    Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ἅπτεσθαι (gen.), ἀναιρεῖσθαι (acc.), αἴρεσθαι (acc.).
    Take in preference: V. προλαμβνειν (τι πρό τινος); see Prefer.
    Take leave of: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.), χαίρειν λέγειν (acc.); see under Leave.
    Take notice: see Notice.
    Take off, strip off: P. περιαιρεῖν.
    Take off ( clothes) from another: P. and V. ἐκδειν, Ar. and P. ποδειν.
    From oneself: P. and V. ἐκδειν.
    From oneself: P. and V. ἐκδεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Take off ( shoes) for another: Ar. and P. πολειν.
    For oneself: Ar. and P. πολεσθαι.
    Let one quickly take off my shoes: V. ὑπαί τις ἀρβύλας λύοι τάχος (Æsch., Ag. 944).
    Imitate: P. and V. μιμεῖσθαι: see Imitate.
    Parody: Ar. and P. κωμῳδεῖν (acc.).
    Take on oneself: see Undertake, Assume.
    Are these men to take on themselves the results of your brutality and evil-doing? P. οὗτοι τὰ τῆς σῆς ἀναισθησίας καὶ πονηρίας ἔργα ἐφʼ αὑτοὺς ἀναδέξωνται; (Dem. 613).
    Take out, v. trans.: P. and V. ἐξγειν.
    Pick out: P. and V. ἐξαιρεῖν.
    Extract: P. and V. ἐξέλκειν (Plat. but rare P.).
    Take over: P. and V. παραλαμβνειν, ἐκδέχεσθαι.
    Take pains: P. and V. σπουδὴν ποιεῖσθαι, Ar. and P. μελετᾶν, V. σπουδὴν τθεσθαι.
    Take part in: see under Part.
    Take place: see under Place.
    Take root: P. ῥιζοῦσθαι (Xen.).
    Take the air, walk: Ar. and P. περιπατεῖν.
    Take the field: see under Field.
    Take time: see under Time.
    Take to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc. or εἰς, acc.).
    Take to flight: see under Flight.
    When the Greeks took more to the sea: P. ἐπειδὴ οἱ Ἕλληνες μᾶλλον ἐπλώιζον (Thuc. 3, 24).
    Take a fancy to: P. φιλοφρονεῖσθαι (acc.) (Plat.).
    Desire: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.); see Desire.
    Take to heart: P. ἐνθύμιόν τι ποιεῖσθαι.
    Be vexed at: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.); see be vexed, under Vex.
    Take to wife: P. λαμβάνειν (acc.); see Marry.
    Take up: P. and V. ναιρεῖσθαι, P. ἀναλαμβάνειν.
    Lift: P. and V. αἴρειν; see Lift.
    Resume: P. ἀναλαμβάνειν, ἐπαναλαμβάνειν.
    Succeed to: P. διαδέχεσθαι (acc.).
    Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (or dat.), ἅπτεσθαι (gen.), αἴρεσθαι (acc.), ναιρεῖσθαι (acc.).
    Practise: P. and V. ἀσκεῖν, ἐπιτηδεύειν: see Practise.
    Use up: P. and V. ναλίσκειν.
    Nor should we be able to useour whole force together since the protection of the walls has taken up a considerable part of our heavy-armed troops: P. οὐδὲ συμπάσῃ τῇ στρατιᾷ δυναίμεθʼ ἂν χρήσασθαι ἀπαναλωκυίας τῆς φυλακῆς τῶν τειχῶν μέρος τι τοῦ ὁπλιτικοῦ (Thuc. 7, 11).
    Take up arms: P. and V. πόλεμον αἴρεσθαι.
    Take up arms against: V. ὅπλα ἐπαίρεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Take

См. также в других словарях:

  • Cloak — (kl[=o]k; 110), n. [Of. cloque cloak (from the bell like shape), bell, F. cloche bell; perh. of Celtic origin and the same word as E. clock. See 1st {Clock}.] 1. A loose outer garment, extending from the neck downwards, and commonly without… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cloak — Cloak, v. t. [imp. & p. p. {Cloaked}; p. pr. & vb. n. {Cloaking}.] To cover with, or as with, a cloak; hence, to hide or conceal. [1913 Webster] Now glooming sadly, so to cloak her matter. Spenser. Syn: See {Palliate}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • cloak — cloak; cloak·less; cloak·let; un·cloak; …   English syllables

  • cloak — ► NOUN 1) an overgarment that hangs loosely from the shoulders over the arms to the knees or ankles. 2) something that hides or covers: a cloak of secrecy. 3) (cloaks) Brit. a cloakroom. ► VERB ▪ dress or hide in a cloak. ORIGIN Old French cloke …   English terms dictionary

  • cloak — [klōk] n. [ME cloke, cloak < OFr < ML clocca (see CLOCK1), a bell, cloak: so called from its bell like appearance] 1. a loose outer garment, usually sleeveless and extending to or below the knees 2. something that covers or conceals;… …   English World dictionary

  • cloak — [n] cover; coat beard, blind, camouflage, cape, capote, disguise, facade, face, front, guise, manteau, mantle, mask, pretext, semblance, shawl, shield, show, veneer, wrap; concepts 451,475,680 cloak [v] disguise blanket, camouflage, coat, conceal …   New thesaurus

  • cloak — I verb beguile, belie, blind, bluff, bury, camouflage, cloud, conceal, conceal the truth, construe falsely, couch, cover, cover up, curtain, deceive, decoy, disguise, dissemble, dissimulare, dissimulate, distort, divert, dress up, dupe, eclipse,… …   Law dictionary

  • cloak — vb mask, *disguise, dissemble, camouflage Analogous words: conceal, *hide, screen Antonyms: uncloak Contrasted words: *reveal, disclose, discover, betray …   New Dictionary of Synonyms

  • Cloak — For other uses, see Cloak (disambiguation). Evening cloak or manteau, from Costume Parisien, 1823 …   Wikipedia

  • cloak — cloak1 [kləuk US klouk] n [Date: 1200 1300; : Old North French; Origin: cloque bell, cloak , from Medieval Latin clocca bell ( CLOCK1); because of its shape] 1.) a warm piece of clothing like a coat without sleeves that hangs loosely from your… …   Dictionary of contemporary English

  • cloak — [[t]klo͟ʊk[/t]] cloaks, cloaking, cloaked 1) N COUNT A cloak is a long, loose, sleeveless piece of clothing which people used to wear over their other clothes when they went out. 2) N SING: N of n A cloak of something such as mist or snow… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»