-
1 Christen
Hıristiyan -
2 Christen
plChristians -
3 die ersten Christen
предл.христ. первохристиане -
4 Päpstlicher Rat zur Förderung der Einheit der Christen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Päpstlicher Rat zur Förderung der Einheit der Christen
-
5 taufen
v/t1. KIRCHL. baptize, christen (auch fig.); sich taufen lassen get (o.s.) baptized; jemanden auf den Namen Anna taufen baptize s.o. as ( oder christen s.o.) Anna* * *to baptize; to christen* * *tau|fen ['taufn]vtto baptize; (bei Äquatortaufe) to duck; (= nennen) Kind, Schiff, Hund etc to christensich táúfen lassen — to be baptized
jdn auf den Namen Rufus táúfen — to christen sb Rufus
* * *1) (to baptize into the Christian church: The priest christened three babies today.) christen2) (to give (a name) to: She was christened Joanna.) christen3) (to dip (a person) in water, or sprinkle (someone) with water, as a symbol of acceptance into the Christian church, usually also giving him a name: She was baptized Mary but calls herself Jane.) baptize4) (to dip (a person) in water, or sprinkle (someone) with water, as a symbol of acceptance into the Christian church, usually also giving him a name: She was baptized Mary but calls herself Jane.) baptise* * *tau·fen[ˈtaufn̩]vt▪ jdn \taufen to baptize sb, to christen sbein getaufter Jude a converted Jew▪ jdn \taufen to christen sb▪ etw \taufen to christen sthein Schiff \taufen to christen a ship* * *transitives Verb1) (die Taufe vollziehen an) baptize2) (einen Namen geben) christen <child, ship, animal, etc.>* * *taufen v/t1. KIRCHE baptize, christen (auch fig);sich taufen get (o.s.) baptized;jemanden auf den Namen Anna taufen baptize sb as ( oder christen sb) Annaich taufe dich auf den Namen … bei Schiffstaufe: I name this ship …* * *transitives Verb1) (die Taufe vollziehen an) baptize2) (einen Namen geben) christen <child, ship, animal, etc.>* * *v.to baptise (UK) v.to baptize (US) v.to christen v. -
6 einweihen
v/t (trennb., hat -ge-)1. feierlich: (Gebäude, Straße etc.) open (officially), dedicate; KIRCHL. consecrate2. umg. (erstmals benutzen) christen; seine Wohnung / sein Haus einweihen have a housewarming (Brit. auch flatwarming) party / housewarming party3. jemanden einweihen in (+ Akk) let s.o. in on; sie weihte ihn ein she let him in on the secret; jemanden einweihen in die Kunst / Geheimnisse (+ Gen) fig. hum. initiate s.o. into the art / mysteries of (+ Ger.) eingeweiht, Eingeweihte* * *to inaugurate; to induct; to dedicate* * *ein|wei|henvt sep1) (= feierlich eröffnen) to open (officially); (fig) to christen, to baptize2)éínweihen — to initiate sb into sth
er ist eingeweiht — he knows all about it
See:→ Eingeweihte(r)* * *1) (to open (a building, exhibition etc) formally to the public: The Queen inaugurated the new university buildings.) inaugurate3) (to take (a person) into a society etc, especially with secret ceremonies: No-one who had been initiated into the society ever revealed the details of the ceremony.) initiate* * *ein|wei·henvt1. (offiziell eröffnen)2. (vertraut machen)jdn in ein Geheimnis \einweihen to tell sb about [or let sb in on] a secret, to divulge a secret to sbjdn in einen Plan \einweihen to outline [or unveil] [or present] a plan to sb* * *transitives Verb3) (vertraut machen)jemanden in etwas (Akk.) einweihen — let somebody in on something
* * *einweihen v/t (trennb, hat -ge-)2. umg (erstmals benutzen) christen;seine Wohnung/sein Haus einweihen have a housewarming (Br auch flatwarming) party/housewarming party3.jemanden einweihen in (+akk) let sb in on;sie weihte ihn ein she let him in on the secret;jemanden einweihen in die Kunst/Geheimnisse (+gen) fig hum initiate sb into the art/mysteries of (+ger) → eingeweiht, Eingeweihte* * *transitives Verbjemanden in etwas (Akk.) einweihen — let somebody in on something
* * *v.to inaugurate v.to induct v. -
7 Christ
Christ, I) Christus: Christus. – Christum bekennen, Christo anhangen, s. »sich zum Christentum bekennen etc.« unter »Christentum«: Christum verleugnen, se Christianum esse negare (leugnen, daß man ein Christ sei); Christo maledicere (Christum lästern). – der heilige Christ, meton. = Christfest, w. s. – II) ein Bekenner Christi: Christianus. – Christianae legis studiosus. – ein wahrer Ch., vere Christianus; qui re verā Christianus est: die Christen, alle Christen, s. Christenheit: ein Ch. werden, sein, Christianum fieri, esse: kein Ch. mehr sein, Christianum esse desinere. – Christabend, *vesper is, qui praecedit diem natalem Iesu Christi. – Christenfeind, *Christianae legi infestus (Feind des Christentums). – Christiani nominis hostis (Feind der ganzen Christenheit. Eccl.). – als Ch. auftreten, persequi nomen Christianum (Eccl.). – Christengemeinde, Christianorum ecclesia (Spät.). Vgl. »Christenheit«. – Christenglaube, Christiana lex. – am Ch. hängend, Christianae legis studiosus. – Christenheit, Christiani (die Christen). – populus Christianus. nomen Christianum (alle Christen, Eccl.). – Christianorum ecclesia, im Zshg. bl. ecclesia (die christl. Gemeinde, Spät.). – die Ch. von der Erde vertilgen, de terris nomen Christianum auferre (Eccl.). – Christenkind, *parentibus Christianis natus. – Christenliebe, *pietas Christiana; im Zshg. auch bl. pietas.
-
8 Christ
* * *der ChristChristian; gentile* * *Chrịst I [krɪst]m -sold, geh = Christus) Christ II [krɪst]1. m -en, -en, Chris|tin['krIstɪn]2. f -, -nenChristian* * *Christ(in)<-en, -en>[krɪst]m(f) Christian* * *der; Christen, Christen Christian* * *Christ… im subst → auch Weihnachts…* * *der; Christen, Christen Christian -
9 taufen
tau·fen [ʼtaufn̩]vt1) ( die Taufe vollziehen)jdn \taufen to baptize sb, to christen sb;sich \taufen lassen to be baptized;ein getaufter Jude a converted Jew2) ( in der Taufe benennen)jdn \taufen to christen sbetw \taufen to christen sth;ein Schiff \taufen to christen a ship -
10 Christ
-
11 christlich
christlich, I) von Christus herrührend: Christianus. – ch. Glaube, ch. Religion, ch. Lehre, s. Christentum. – II) der Lehre Ch risti gemäß (im christlichen Geiste u. Sinne): *Christo dignus. – pius (fromm übh., z. B. Gesinnung, Handlung). – Adv. Christiane (z. B. regere familias, Eccl); *ut decet Christianum (Christianos); pie. – III) Christi Lehre bekennend: Christianus. – Christianae legis studiosus. – christlichster, Christianissimus (Eccl.). – die ch. Welt, s. Christenheit. – IV) nach Art der Christen, den Christen eigen: [541] Christianus od. durch den Genet. Christianorum. – ch. Gebräuche, ritus Christianus od. Christianorum: die ch. Kirche, Christianorum ecclesia (Spät.): vom ch. Standpunkte abgesehen, *si a Christiana ratione discedas (discesseris). – Christmonat, (mensis) December. – Christus, s. Christ no. I.
-
12 Christ, der
[krɪst](des Chrísten, die Chrísten) христианин (человек, исповедующий христианство)Er sprach als guter [überzeugter] Christ. — Он говорил как добрый [убеждённый] христианин.
Man hat ihn zum Christen bekehrt. — Его обратили в христианскую веру.
Sie sind als Christen gestorben. — Они умерли христианами.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Christ, der
-
13 Christ
Christ [krɪst] m <Christen; Christen> křesťan m -
14 Glaubensänderung
Glaubensänderung, *mutata sacrorum formula. – Glaubensartikel, *caput doctrinae sacrae. – Glaubensbekenntnis, *professio, quid sentias de rebus divinis (das abgelegt wird). – *formula Christiana. *lex Christiana (das abgefaßte G., Glaubensgesetz, nach dem der Christ sich richten soll; lex Chr. bei spät. Histor.). – das G. ändern, formulam mutare. – Glaubensfreiheit, libera potestas ad credendum (im allg.). – * religiones liberae (freie Religionsübung). – de rebus divinis sentiendi quae velis libertas (Denkfreiheit in Religionssachen). – Glaubensgenosse, eadem sacra colens. – v. Christen, * eundem Christum colens od. sequens.
-
15 Liebesmahl
Liebesmahl, bei den Christen, eucharistĭa (εὐχαριστία, Eccl.).
-
16 Religionsfreiheit
Religionsfreiheit, *libera quo ritu velis deum colendi potestas;*sacra omnia libera(n. pl.). – allgemeine R. gewähren, omnibus liberam potestatem dare sequendi religionem, quam quis velit: den Christen volle u. unbedingte R. (freie Religionsübung) gewähren, liberam atque absolutam colendae religionis suae facultatem Christianis dare. – Religionsgebrauch, mos ritusque religionis; auch bl. ritus. – ein alter R., mos ritusque priscae religionis: Religionsgebräuche, observata in religione od. in religionibus; auch bl. religiones.
-
17 tolerant
tolerant, s. duldsam. – tol. gegen die Christen, Christianos esse passus.
-
18 Toleranz
Toleranz; z.B. Tol. gegen die Christen üben, Christianos esse pati. Vgl. »Duldsamkeit«.
-
19 Verfolger
-
20 Verfolgung
Verfolgung, insectatio (Bedrängung, z.B. hostis). – vexatio (Beunruhigung). – persecutio (gerichtliche Verfolgung). – V. der Christen, s. Christenverfolgung. – Soldaten zu jmds. V. ausschicken, milites emittere ad alqm sequendum: durch V. der Seeräuber das Meer. sicher machen, maritimos praedones consectando mare tutum reddere: von der V. abstehen, absistere sequendo.
См. также в других словарях:
Christen — may refer to: People Adolf Christen (1811–1883), court actor, theater director and theater manager Brian Christen (born 1926), Canadian cricketer Fritz Christen (1921–1995), German Waffen SS soldier of WWII era Georges Christen (born 1962),… … Wikipedia
Christen — Chris ten, v. t. [imp. & p. p. {Christened}; p. pr. & vb. n. {Christening}.] [AS. cristnian to make a Christian, fr. cristen a Christian.] [1913 Webster] 1. To baptize and give a Christian name to. [1913 Webster] 2. To give a name; to denominate … The Collaborative International Dictionary of English
Christen — Christen, Ada, Pseudonym, s. Breden … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Christen — Christen, Ada, Pseudonym für Christiane von Breden (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
Christen — Christen, wurden die Anhänger Christi zuerst in Antiochien am Orontes genannt, wo sich um 40 n. Chr. die erste heidenchristliche Gemeinde bildete; das Wort »Christiani« ist latein. Bildung, was beweist, daß die Römer den Namen »Christus« für… … Herders Conversations-Lexikon
christen — index call (title), denominate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
christen — c.1200, from O.E. cristnian to baptize, lit. to make Christian, from W.Gmc., from Church L. christianus (see CHRISTIAN (Cf. Christian)). General meaning of to name is attested from mid 15c. Related: Christened; christening … Etymology dictionary
christen — *baptize … New Dictionary of Synonyms
christen — [v] named in religious rite asperse, baptize, bless, call, dedicate, denominate, designate, dub, entitle, godparent, immerse, sprinkle, style, term, title; concepts 62,367 … New thesaurus
christen — ► VERB 1) name (a baby) at baptism as a sign of admission to a Christian Church. 2) informal use for the first time. DERIVATIVES christening noun. ORIGIN Old English «make Christian», from Latin Christus Christ … English terms dictionary
christen — [kris′ən] vt. [ME cristnen < OE cristnian: see CHRISTIAN] 1. to take into a Christian church by baptism; baptize 2. to give a name to at baptism 3. to give a name to (a ship being launched, etc.) 4. Informal to make use of for the first time … English World dictionary