Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

chausse

  • 21 канализационный стояк

    adj
    1) eng. dégorgement, chute
    2) construct. chausse d'aisance, chausse d'aisances, tuyau de chute, tuyau de descente

    Dictionnaire russe-français universel > канализационный стояк

  • 22 ловушка

    ж.
    1) piège m, attrape f

    поста́вить лову́шку — tendre un piège

    2) перен. piège m, guet-apens m (pl guets-apens), souricière f

    попа́сть в лову́шку — tomber (ê.) ( или donner) dans un piège; donner dans le panneau (fam)

    * * *
    n
    1) gener. capteur, chausse-trape, chausse-trappe, toile, trappe, traquet, trébuchet (для мелких птиц), piège, guet-apens, raquette
    2) colloq. feinte, attrape
    3) obs. attrapoire, godan
    4) liter. assommoir, rets, souricière, embuscade, pipée
    5) eng. centre de capture, verveux, voie de sûreté, casier
    9) simpl. montage
    10) food.ind. séparateur
    11) radioloc. leurre

    Dictionnaire russe-français universel > ловушка

  • 23 подмётные каракули

    adj
    hist. chausse-trape, chausse-trappe

    Dictionnaire russe-français universel > подмётные каракули

  • 24 прокопанные колья

    v
    hist. chausse-trape, chausse-trappe

    Dictionnaire russe-français universel > прокопанные колья

  • 25 рукавный фильтр

    adj
    2) eng. chausse, filtre à boyaux, filtre à chausses, filtre à manche, filtre à manches, filtre à poche, manche filtrante, sac filtrant

    Dictionnaire russe-français universel > рукавный фильтр

  • 26 shod

    shod [∫ɒd]
    past tense, past participle of  shoe
    * * *
    [ʃɒd] 1.
    preterit, past participle shoe 2.
    2.
    past participle adjective chaussé

    well/poorly shod — bien/mal chaussé

    English-French dictionary > shod

  • 27 shoehorn

    English-French dictionary > shoehorn

  • 28 tribolo

    tribolo s.m. 1. ( Bot) mélilot. 2. (Mil,ant) chausse-trappe f., chausse-trape f. 3. al pl. (fig,lett) tribulations f.pl., douleurs f.pl., souffrances f.pl.

    Dizionario Italiano-Francese > tribolo

  • 29 Schuhlöffel

    'ʃuːlœfəl
    m
    Schuhlöffel
    Sch184d30bau/184d30bahlöffel
    chausse-pied Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schuhlöffel

  • 30 schoenlepel

    chausse-pied 〈m.; meervoud: chausse-pieds〉

    Deens-Russisch woordenboek > schoenlepel

  • 31 shod

    A pret, ppshoe C.
    B pp adj chaussé ; well/poorly shod bien/mal chaussé.

    Big English-French dictionary > shod

  • 32 Sizes

    In the following tables of equivalent sizes, French sizes have been rounded up, where necessary. (It is always better to have clothes a little too big than a little too tight.)
    Note that for shoe and sock sizes French uses pointure, so a size 37 is une pointure 37. For all other types of garment (even stockings and tights) the word taille is used, so a size 16 shirt is une chemise taille 40, etc.
    what size are you?
    = quelle taille faites-vous? or quelle pointure faites-vous?
    I take size 40 (in clothes)
    = je prends du 40 or je fais du 40
    I take a size 7 (in shoes)
    = je chausse du 40 or je fais du 40
    my collar size is 15
    = je porte un 38 or je porte du 38
    I’m looking for collar size 16
    = je cherche un 40
    his shoe size is 39
    = il chausse du 39
    a pair of shoes size 39
    = une paire de chaussures pointure 39
    have you got the same thing in a 16?
    = avez-vous ce modèle en 40?
    have you got this in a smaller size?
    = avez-vous ce modèle dans une plus petite taille (or pointure)? or avez-vous ce modèle en plus petit?
    have you got this in a larger size?
    = avez-vous ce modèle dans une plus grande taille (or pointure)? or avez-vous ce modèle en plus grand?
    they haven’t got my size
    = ils n’ont pas ma taille (or ma pointure)

    Big English-French dictionary > Sizes

  • 33 shoe

    shoe [ʃu:] (pt & pp shod [ʃɒd])
    1 noun
    (a) (gen) chaussure f;
    a pair of shoes une paire de chaussures;
    a man's/woman's shoe une chaussure d'homme/de femme;
    to take off one's shoes enlever ses chaussures, se déchausser;
    to put on one's shoes mettre ses chaussures, se chausser;
    he wasn't wearing any shoes, he didn't have any shoes on il ne portait pas de chaussures;
    figurative I wouldn't like to be in his shoes je n'aimerais pas être à sa place;
    figurative put yourself in my shoes mettez-vous à ma place;
    figurative to step into or to fill sb's shoes prendre la place de qn, succéder à qn;
    American figurative if the shoe fits, wear it qui se sent morveux (qu'il) se mouche
    (b) (horse) shoe fer m (à cheval)
    (c) (in casino → for baccarat etc) sabot m
    (a) (horse) ferrer
    (b) (usu passive) literary (person) chausser;
    John was shod in sandals John était chaussé de ou portait des sandales;
    to be well shod être bien chaussé
    ►► shoe box boîte f à chaussures;
    shoe cleaner produit m pour chaussures;
    shoe cream cirage m en crème;
    shoe leather cuir m pour chaussures;
    save your shoe leather and take the bus prenez l'autobus au lieu d'user vos souliers;
    shoe polish cirage m;
    shoe repairer cordonnier(ère) m,f;
    shoe repairs cordonnerie f;
    shoe scraper gratte-pieds m inv;
    shoe shop magasin m de chaussures;
    I was in the shoe shop j'étais chez le marchand de chaussures;
    shoe size pointure f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shoe

  • 34 léčka

    léčka
    leurre m
    chausse-trape f
    lacs m
    embûches (pl.) f
    chausse-trappe f
    embuscade f
    panneau m
    souricière (přen.) f
    piège m
    traquenard m
    guet-apens m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > léčka

  • 35 lžíce

    lžíce
    cuillère f
    cuiller f
    chausse-pied m
    chausse-pieds (pl.) m
    cuillerée f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > lžíce

  • 36 past

    past
    chausse-trappe f
    trappe (přen.) f
    chausse-trape f
    piège m
    traquenard m
    feinte (fam.) f
    souricière (přen.) f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > past

  • 37 caligatus

    [st1]1 [-] caligātus, a, um: qui porte le soulier de soldat, botté.    - gelidos veniam caligatus in agros, Juv. 3, 322: je viendrai avec mes souliers de soldat dans vos campagnes gelées. [st1]2 [-] caligatus, i, m. Suet.: simple soldat.
    * * *
    [st1]1 [-] caligātus, a, um: qui porte le soulier de soldat, botté.    - gelidos veniam caligatus in agros, Juv. 3, 322: je viendrai avec mes souliers de soldat dans vos campagnes gelées. [st1]2 [-] caligatus, i, m. Suet.: simple soldat.
    * * *
        Caligatus, pen. prod. Iuuenal. Chaussé de telle chaussure.
    \
        Caligatus miles. Venuleius. Un souldard de guerre.

    Dictionarium latinogallicum > caligatus

  • 38 castro

    castro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] châtrer, émasculer. [st2]2 [-] élaguer, émonder, ébrancher, tailler. [st2]3 [-] amputer, rogner, ôter. [st2]4 [-] affaiblir. [st2]5 [-] expurger, purger, filtrer, tamiser.
    * * *
    castro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] châtrer, émasculer. [st2]2 [-] élaguer, émonder, ébrancher, tailler. [st2]3 [-] amputer, rogner, ôter. [st2]4 [-] affaiblir. [st2]5 [-] expurger, purger, filtrer, tamiser.
    * * *
        Castro, castras, castrare. Plin. Chastrer.
    \
        Castrare in sterilitatem. Plin. Oster la vertu generative.
    \
        Castrare vina saccis. Plin. Couler ou passer du vin par un sac ou par une chausse, pour rompre une partie de sa force ou rudesse.

    Dictionarium latinogallicum > castro

  • 39 crepidatus

    crĕpĭdātus, a, um qui est en sandales.
    * * *
    crĕpĭdātus, a, um qui est en sandales.
    * * *
        Crepidatus, pen. prod. Adiect. Cic. Chaussé de telles pantoufles.

    Dictionarium latinogallicum > crepidatus

  • 40 pes

    palimbacchius (pes), m. pied de deux longues et d'une brève.
    * * *
    palimbacchius (pes), m. pied de deux longues et d'une brève.
    * * *
        Pes, pedis, m. g. Le pied.
    \
        Digiti pedum. Ouid. Les arteils des pieds.
    \
        Motu pedum melior. Virgil. Qui court plus viste.
    \
        Orba pedum portenta. Lucret. Qui n'ont point de pieds.
    \
        Celer pedibus. Virgil. Legier du pied.
    \
        Melior pedibus. Virgil. Plus legier des pieds, Mieulx courant.
    \
        A pedibus, vel Seruus a pedibus, Vide A vel AB praepositiones. Laquay.
    \
        Aurati. Ouid. Chaussez de chaussure doree.
    \
        Aureolus pes. Catul. Beau comme or, ou chaussé de chaussure doree.
    \
        Lacteus. Catul. Blanc comme laict.
    \
        Marmorei pedes. Ouidius. Blancs.
    \
        Dubius pes fortunae. Ouid. Incertain et instable.
    \
        Abiicere se ad pedes, Vide ABIICIO. Se jecter aux pieds d'aucun et se humilier.
    \
        Accidere ad pedes omnium. Cic. Se jecter aux pieds, Se prosterner, S'agenouiller devant.
    \
        Aduertere pedem ripae. Virgil. Aller vers le rivage.
    \
        Congredi pede. Virgil. Combatre à pied.
    \
        Consequi aliquem pedibus. Ouid. Le rataindre à la course.
    \
        Contendere pedibus cum aliquo. Ouid. Courir à luy à qui mieulx mieulx.
    \
        Ad pedes desilire, Vide AD praepositionem. Descendre d'un cheval à pied, Mettre pied à terre.
    \
        Discedere pedem ab aliquo. Cic. S'esloingner de luy la longueur d'un pied.
    \
        Dare pedem. Cic. Donner aide, Aider.
    \
        Dolet pes. Lucret. Le pied me fait mal, J'ay mal au pied.
    \
        Efferre pedem. Cic. Sortir hors.
    \
        Pedibus ire in sententiam alicuius, Vide EO, is. Se ranger à son opinion.
    \
        Ferre pedem. Virgil. Venir.
    \
        Incerto pede ferri. Horat. Chanceler comme un homme yvre.
    \
        Virtute pedum freti. Lucret. Se fiants en leurs jambes.
    \
        Molli pede fulta. Horat. Qui ha les pieds tendres et delicats.
    \
        Metiri suo se pede. Horat. Faire selon la jambe le coup, Faire sa despense selon sa richesse.
    \
        Mouere pedem a limine. Iuuenal. Sortir de sa maison.
    \
        Obteritur pedibus relligio. Lucret. Est foullee aux pieds.
    \
        Ponere pedem cum aliquo. Lucret. Cheminer quant et quant un autre, ne plus viste, ne plus lentement.
    \
        Pedem vbi ponat non habet. Cic. Il n'ha pas un pied de terre tant est povre.
    \
        Cursu pedum praeuertere ventos. Virgil. Aller plus viste que le vent.
    \
        Proferre pedem alicunde. Horat. Sortir de quelque lieu.
    \
        Proferre pedes. Quintil. Avancer les pieds.
    \
        Referre pedem. Quintil. Se retirer, Desmarcher, Se desmarcher, Se reculer, Se retirer en arriere.
    \
        Signa pedum sequi. Ouid. Suyvre la trace.
    \
        Signare littus pedibus. Ouid. Cheminer sur le rivage.
    \
        Subiicere pedibus. Virg. Mettre soubz le pied, N'en tenir compte.
    \
        Foelici pede tangere locum aliquem. Ouid. Venir ou arriver en quelque lieu à la bonne heure.
    \
        Humili sub pede colla tenet. Ouid. Elle te tient le pied sur la gorge.
    \
        Per me ista pedibus trahantur. Cic. Qu'on en face ce qu'on vouldra, je ne m'en soulcie point.
    \
        Pede presso. Liu. A pied coy.
    \
        Pedes, aliquando velut aduerbialiter ponitur. Curt. Qui va à pied.
    \
        Pedibus, Idem. Cicero, Pedibus es consecutus. A pied.
    \
        Per Siciliam pedibus profectus, freto in Italiam traiecit. Liu. Par terre.
    \
        Pedibus ire, vel reuerti, aut iter facere. Cic. Aller à pied.
    \
        Pedibus stipendia facere. Liu. Estre pieton de guerre.
    \
        Pedibus praeliari. Caes. Combatre à pied.
    \
        Pes vinaceorum. Columel. La queue des raisins.
    \
        Pes. Plin. La mesure d'un pied.
    \
        Pes. Plaut. Un poulx de teste.
    \
        E capite eorum crebro eligendi pedes. Varro. Il fault esplucher les poulx.
    \
        Pes milui, Herba. Columel. Aucuns dient estre l'herbe communeement appelee Corne de cerf.
    \
        Pes gallinaceus, vel pedes gallinacei, Herba. Plinius. Persil bastard.
    \
        Pes. Virgil. La corde de quoy on tend comme on veult le voile de la navire.

    Dictionarium latinogallicum > pes

См. также в других словарях:

  • chausse — [ ʃos ] n. f. • 1398; chauce 1138; lat. vulg. °calcea, de calceus « soulier » → caleçon 1 ♦ Surtout au plur. Vx Partie du vêtement masculin qui couvrait le corps depuis la ceinture jusqu aux genoux (haut de chausses, au XVIe. ⇒ culotte, grègues)… …   Encyclopédie Universelle

  • chaussé — chaussé, ée (chô sé, sée) part. passé. 1°   À qui on a fait des chaussures. Chaussé par un bon cordonnier.    Fig. et familièrement. Elle est toute des mieux chaussées, se dit d une femme élégante et du bon ton. Il ne s adresse qu aux mieux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • chausse — CHAUSSE. s. f. Partie du vestement qui couvre les cuisses, ou les jambes & les pieds. On appelle Haut de chausses ou haut de chausse, & simplement en pluriel chausses, ce qui sert à couvrir les cuisses. Et, Bas de chausses, & plus ordinairement… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • chaussé — Chaussé, [chauss]ée. part. Il a les significations de son verbe. Un pied chaussé, l autre nud. tout chaussé, tout vestu. un homme bien chaussé. On dit fig. d Un homme opiniastre, Quand il a une fois sa teste chaussée, il n y a pas moyen &c …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Chausse — (spr. Schoß), Michel Ange de la Ch., geb. in Paris, ging früh wegen antiquarischen Untersuchungen nach Rom u. st. das. 1746; er schr. u.a.: Romanorum Museum, Rom 1690, Fol. (3. Aufl. 1746, 2 Bde., Fol.): Le grand cabinet romain, ebd. 1706, Fol.;… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Chausse — Le nom est surtout porté dans l Indre et la Haute Vienne. C est un toponyme fréquent, peut être l équivalent de l occitan causse (plateau calcaire), ou encore une chaussée …   Noms de famille

  • chaussé — Chaussé, m. C est le participe masculin de Chausser, Caligatus, Caligis indutus. Chaussée, f. Est le participe feminin de Chausser, Caligata, Caligis amicta …   Thresor de la langue françoyse

  • chausse — (chô s ) s. f. 1°   Sorte de sac d étoffe de laine, de forme conique, que l on emploie à filtrer certaines liqueurs trop denses pour passer au filtre de papier. 2°   Chausse de l Université, ornement de ceux qui ont quelques degrés dans l une des …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CHAUSSE — s. f. Pièce d étoffe que les membres des universités portent sur l épaule dans les fonctions publiques, et qu on nomme aussi Chaperon. Chausse de docteur en théologie. Chausse de docteur en droit. CHAUSSE, se dit aussi d Une pièce de drap taillée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • chausse — I. Chausse, f. C est l habillement de la jambe d un homme ou femme, Caliga. II. Chausse, ou Bas de chausse, Tibiale, huius tibialis. Haut de chausses, Femoralia et subligacula. Chausses entretenans, Femoralia cum subligaculis …   Thresor de la langue françoyse

  • Chausse — La chausse est un élément essentiel du costume du Moyen Âge. Elle se porte par paires, couvre les jambes. Dessin anonyme, réalisé après 1480. Noter les chaussures du personnage aux collants bleu au centre droit du dessin (Cliquer pour agrandir) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»