-
101 ordinance
-
102 ♦ (to) precede
♦ (to) precede /prɪˈsi:d/v. t. e i.1 precedere; venire prima di; avere la precedenza su; essere superiore a: Such duties precede all others, simili doveri vengono prima d'ogni altro2 far precedere; premettere: to precede a ceremony with a speech of welcome, far precedere una cerimonia da un discorso di benvenuto. -
103 punctilio
punctilio /pʌŋkˈtɪlɪəʊ/n. (pl. punctilios)1 formalità; cerimonia; punto d'onore2 [u] formalismo; cerimoniosità; meticolosità; pignoleria; scrupolosità. -
104 regalia
[rɪ'geɪlɪə]nome plurale (official) insegne f.; (royal) insegne f. regaliin full regalia — in grande pompa (anche scherz.)
* * *[rə'ɡeiliə]1) (objects (eg the crown and sceptre) which are a sign of royalty, used eg at a coronation.) (insegne reali)2) (any ornaments, ceremonial clothes etc which are worn as a sign of a person's importance or authority.) (insegne), (decorazioni)* * *regalia /rɪˈgeɪlɪə/n. [u]2 insegne; distintivi: the mayor in his full regalia, il sindaco con tutte le insegne della sua carica4 (stor.) prerogative del sovranoFALSI AMICI: regalia non significa né regalia né rigaglia.* * *[rɪ'geɪlɪə]nome plurale (official) insegne f.; (royal) insegne f. regaliin full regalia — in grande pompa (anche scherz.)
-
105 ♦ register
♦ register /ˈrɛdʒɪstə(r)/n.1 registro: the register of births, il registro delle nascite; (leg.) register of charges, registro delle ipoteche; (fin.) register of members, registro (o libro) dei soci; (fin.) the register of directors, il registro degli amministratori ( di una società per azioni); (leg.) register of title, registro immobiliare; DIALOGO → - Arriving for a meeting- Could I ask you to sign the visitors' register please?, le dispiace firmare il registro dei visitatori?; to call (o to take) the register, fare l'appello; parish registers, registri parrocchiali3 (ling.) registro5 (tipogr.) registro8 (comput.) registro● register of companies, Registro delle Società, registro delle imprese □ register office, (ufficio) anagrafe □ (naut.) register tonnage, tonnellaggio (o stazza) di registro □ cash register, registratore di cassa.(to) register /ˈrɛdʒɪstə(r)/A v. t.1 registrare; iscrivere: to register a birth, registrare una nascita; to register one's car, immatricolare l'automobile; (leg.) to register a deed, registrare un atto2 segnare; indicare: The thermometer registered 40 В°C, il termometro segnava 40 В°C3 (fig.) manifestare; esprimere: John's face registered uncontrollable fear, il volto di John esprimeva una paura incontrollabile4 manifestare; esprimere pubblicamente: Many world leaders registered their disapproval by refusing to attend the ceremony, molti capi di stato hanno manifestato la loro disapprovazione rifiutando di assistere alla cerimonia8 (tipogr.) mettere a registroB v. i.1 firmare un registro (spec. all'arrivo in un albergo); registrarsi: to register with the police, registrarsi presso la polizia2 iscriversi ( a un corso, ecc.); registrarsi: How many students have registered for the French course?, quanti studenti si sono iscritti al corso di francese?; To access technical information, you need to register with our website, per accedere alle informazioni tecniche, devi registrarti sul nostro sito; to register with a GP [a dentist], iscriversi nella lista dei pazienti di un medico di base [un dentista]3 (polit.) iscriversi nelle liste elettorali4 (fam.; in frasi neg.) far caso a: I didn't register what was being said, non ho fatto caso a quello che si diceva; He told her his name, but it didn't register, le ha detto il suo nome, ma lei lei non ci ha fatto caso. -
106 ♦ (to) remember
♦ (to) remember /rɪˈmɛmbə(r)/v. t. e i.1 ricordare; ricordarsi di: I can't remember his telephone number, non riesco a ricordare (o non ricordo) il suo numero telefonico; I remember him quite well, mi ricordo abbastanza bene di lui; He remembers vaguely being taken to hospital, si ricorda vagamente di essere stato portato in ospedale; I clearly remember having this conversation with you, mi ricordo chiaramente di avere avuto questa conversazione con te; I remember him as a little boy, me lo ricordo (quand'era) bambino; I remember telling him, ricordo d'averglielo detto; I don't remember ever meeting him, non ricordo di averlo mai incontrato; He remembered us in his will, si è ricordato di noi nel testamento (ci ha lasciato qc.); If I remember rightly ( o correctly), se ben ricordo; DIALOGO → - Power cut- Do you remember where we put the candles?, ti ricordi dove abbiamo messo le candele?; Remember to switch off your phone before the performance starts, ricordati di spegnere il cellulare prima che inizi lo spettacolo; A ceremony will be held to remember victims of the Holocaust, avrà luogo una cerimonia per ricordare le vittime dell'olocausto; He will be remembered as a true servant of the people, sarà ricordato come un vero servitore del popolo NOTA D'USO: - to remember o to remind?-2 (form.) portare i saluti a (q.); salutare (q.) da parte di: Please remember me to your mother, saluti Sua madre da parte mia; Mr Johns asks to be remembered to you, il signor Johns Le manda i suoi saluti● to remember oneself, riprendersi ( da un errore, ecc.).NOTA D'USO: - to remember- -
107 robe
I [rəʊb]1) (ceremonial garment) veste f., abito m.; (of academic, judge) toga f.2) AE (bathrobe) accappatoio m.II [rəʊb]verbo transitivo vestire [ dignitary]* * *[rəub]1) ((often in plural) a long, loose piece of clothing: Many Arabs still wear robes; a baby's christening-robe.) (veste lunga e ampia)2) ((usually in plural) a long, loose piece of clothing worn as a sign of a person's rank eg on official occasions: a judge's robes.) toga3) ((especially American) a loose garment worn casually; a dressing-gown: She wore a robe over her nightdress; a bath-robe; a beach-robe.) vestaglia; accappatoio•- robed* * *[rəʊb]1. n(garment) tunica, (also: bathrobe) accappatoiorobes — abiti mpl da cerimonia, (lawyer's) Univ toga
scarlet robes — abiti mpl scarlatti
2. vtfrm vestireFALSE FRIEND: robe is not translated by the Italian word roba* * *robe /rəʊb/n.4 vestaglia; veste da camera● beach robe, accappatoio da spiaggia □ royal robes, abiti regali.(to) robe /rəʊb/A v. t. (form.)1 vestire; abbigliare; parareB v. i.● to robe oneself, mettersi la toga (o i paramenti); vestirsi.* * *I [rəʊb]1) (ceremonial garment) veste f., abito m.; (of academic, judge) toga f.2) AE (bathrobe) accappatoio m.II [rəʊb]verbo transitivo vestire [ dignitary] -
108 rochet
-
109 salutatory
salutatory /səˈlu:tətrɪ/A a.(form.) di saluto; di benvenuto: salutatory address, parole di benvenutoB n. -
110 ♦ service
♦ service (1) /ˈsɜ:vɪs/n. [uc]1 servizio; impiego ( anche fig.); servigio; favore; atto utile; prestazione professionale: to be in [out of] service, essere in [fuori] servizio; to offer one's services, offrire i propri servigi; His services to the country have been invaluable, i servigi da lui resi alla patria sono stati preziosi; You need a lawyer's services, hai bisogno (delle prestazioni) di un avvocato; The food is excellent but the service is not so good, il cibo è eccellente ma il servizio non è molto buono; Prices include service, il servizio è incluso ( nel prezzo); a silver tea service, un servizio da tè d'argento; the diplomatic service, il servizio diplomatico; la diplomazia; advisory service, servizio di consulenza; for services rendered, per i servizi resi; voluntary service, volontariato ( attività)2 (comm., ind., mecc.) servizio; assistenza; manutenzione; tagliando (fam.): (ind.) service engineer, capo della manutenzione; (comm.) service department, ufficio assistenza ( ai clienti); to provide service to customers, prestare assistenza ai clienti; customer service, servizio di assistenza (ai clienti); I must take my car in for its 5,000-mile service, devo fare il tagliando dei 10 000 (kilometri) alla macchina3 (relig.) funzione ecclesiastica; rito religioso; ufficio; culto: marriage service, cerimonia nuziale; church (o divine) service, servizio divino; funzione religiosa; burial (o funeral) service, rito (o il servizio) funebre; memorial service, funzione religiosa in memoria di q.4 (leg.) notificazione; notifica: service by publication, notifica mediante pubblicazione ( sulla stampa)5 (trasp.) servizio; linea: shuttle service, servizio locale ( fra due stazioni); servizio navetta; DIALOGO → - At the station 1- The train arriving at platform two is the 3.15 service to Newcastle, al binario due è in arrivo il treno delle 15:15 con destinazione Newcastle8 (pl.) (fam.) the Services, le Forze armate9 (al pl.) area di servizio: DIALOGO → - Petrol- How far are the next services?, quant'è lontana la prossima area di servizio?● (autom.) service area, area di servizio □ (mecc.) service bay, posto macchina ( in officina) □ (relig.) service book, rituale □ (autom.) service brake, freno di stazionamento □ ( tennis) service break, break □ (telef.) service call, chiamata di controllo □ ( ciclismo) service car, auto di servizio ( di una squadra); ammiraglia □ (aeron.) service ceiling, quota massima operativa □ service centre, centro servizi □ service charge, percentuale per un dato servizio; (tur.) servizio; ( banca) commissione, competenza: Service charge: 10%, servizio: 10%; No service charge, servizio incluso ( in un albergo, ecc.) □ ( USA) service club, associazione di professionisti e uomini d'affari con scopi sociali, culturali e assistenziali; service club □ (leg.) service contract, contratto di manutenzione □ service door, porta di servizio □ (mil.) service dress, divisa d'ordinanza; uniforme di servizio □ service entrance, entrata di servizio □ service flat, appartamento in un residence □ service hatch, passavivande □ (econ.) the service industry, il settore dei servizi; il terziario □ ( tennis) service judge, giudice di battuta □ ( tennis) service let, servizio nullo □ service life, vita militare □ service lift ( USA: service elevator), ascensore di servizio; montacarichi □ ( tennis) service line, linea di servizio □ (miss.) service module, modulo di servizio □ (mil.) service on (o in) the front line, servizio in zona operazioni □ (leg.) service of process, citazione in giudizio □ service pipe, tubo d'alimentazione; condotto dell'acqua (o del gas) ( dalla tubatura stradale all'utente) □ service record, stato di servizio □ (mil.) service rifle, fucile d'ordinanza □ service road, controviale □ (econ.) the services sector, il settore dei servizi; il terziario □ (naut.) service speed, velocità di crociera □ (edil.) service stairs, scale di servizio □ (autom.) service station, stazione di servizio □ (econ.) the service trades, il settore terziario (o dei servizi) □ ( USA) service uniform = service dress ► sopra □ after-sales service, servizio assistenza ( ai clienti) □ to do sb. a service, rendere un servigio (fare un favore) a q. □ to go into service, andare a servizio □ to be in the services, essere sotto le armi; essere nelle forze armate □ to be of service to sb., essere utile (o giovevole) a q. □ on His (o Her) Majesty's Service (abbr. OHMS), al servizio di Sua Maestà; ( stampato sulle buste della corrispondenza governativa) servizio di Stato, in franchigia postale □ train service, servizio di treni; servizio ferroviario □ (econ.) universal service, servizio universale □ Can I be of service to you?, posso esserLe utile?; posso fare qualcosa per Lei? □ I am at your service!, sono al tuo servizio!; sono a tua disposizione □ (mil.) Which service were you in?, in quale arma (o corpo) hai prestato servizio?service (2) /ˈsɜ:vɪs/n.● service berry, sorba.(to) service /ˈsɜ:vɪs/v. t.1 mantenere in ordine, fare la manutenzione di, provvedere alla manutenzione di, riparare ( un'automobile, un televisore, ecc.): DIALOGO → - Car problems 1- The car was serviced about a year ago, la revisione alla macchina è stata fatta circa un anno fa3 servire; fornire d'energia, ecc.: One power company services the whole region, una sola società elettrica serve tutta la regione4 (fin.) servire, pagare gli interessi su ( un debito): to service an external debt, servire un debito estero -
111 solemnity
[sə'lemnətɪ] 1.nome solennità f.2.nome plurale solemnities cerimonie f. solenni* * *[sə'lemnəti]noun (the state of being solemn: the solemnity of the occasion.) solennità* * *solemnity /səˈlɛmnətɪ/n.1 [u] solennità; importanza; gravità; serietà; pompa; sussiego2 cerimonia solenne; festa solenne; solennità.* * *[sə'lemnətɪ] 1.nome solennità f.2.nome plurale solemnities cerimonie f. solenni -
112 ♦ speech
♦ speech /spi:tʃ/n.1 [u] capacità o facoltà di parlare; dono della parola; linguaggio; favella: Animals are incapable of speech, gli animali non hanno il dono della parola; freedom of speech (o free speech) libertà di parola; speech impediment, disturbo del linguaggio ( balbuzie e simili); impedimento nel parlare; slow of speech, lento nel parlare2 [u] modo di parlare; parlata: clear speech, un modo di parlare comprensibile; Southern speech, la parlata (o l'accento) del sud3 discorso; orazione; tirata (fam.); (leg.) arringa; (teatr.) monologo: a set [an extempore] speech, un discorso preparato [improvvisato]; to make [to deliver, to give] a speech, fare [tenere] un discorso; fare un'orazione (o un'arringa); a maiden speech, un discorso inaugurale; a keynote speech, un intervento di apertura ( di convegno o cerimonia); a stirring speech, un discorso elettrizzante; a rousing speech, un discorso di incitamento; an impassioned speech, un discorso appassionato; inflammatory speeches, discorsi incendiari4 [u] (ling.) «parole» (franc.)● (ling.) speech act, atto linguistico; atto comunicativo □ (anat.) speech area (o centre), area del linguaggio ( nel cervello) □ speech community, comunità linguistica □ ( nelle scuole inglesi) speech day, giorno di chiusura ( con discorso di un ex alunno); giorno della distribuzione dei diplomi e dei premi □ (med.) speech defect, difetto di pronuncia □ (fis., radio) speech frequency, frequenza vocale □ (polit., nei Paesi del Commonwealth) Speech from the Throne, discorso della Corona ( all'apertura del nuovo parlamento) □ (med.) speech-impaired, logopatico □ (elettron.) speech machine, macchina parlante □ speech maker, oratore □ (anat.) speech organs, organi della fonazione □ speech pathologist, patologo del linguaggio; foniatra □ speech pathology, patologia del linguaggio; foniatria □ speech-reading, labiolettura □ (comput.) speech recognition, riconoscimento vocale □ (tecn.) speech synthesizer, sintetizzatore della voce □ (med.) speech therapist, foniatra; logopedista □ (med.) speech therapy, foniatria; logopedia □ speech training, esercizio di dizione □ (prov.) Speech is silver; silence is golden, la parola è d'argento, il silenzio è d'oro. -
113 stately
['steɪtlɪ]aggettivo imponente, maestoso, sontuoso* * *adjective (noble, dignified and impressive in appearance or manner: She is tall and stately; a stately house.) imponente* * *stately /ˈsteɪtlɪ/a.grandioso; imponente; maestoso; nobile; solenne: stately bearing, portamento maestoso; a stately ceremony, una cerimonia solenne● (archit.) stately home, dimora signorile; villa (o palazzo) monumentale (o d'interesse storico e artistico)statelinessn. [u]grandiosità; importanza; maestà; nobiltà.* * *['steɪtlɪ]aggettivo imponente, maestoso, sontuoso -
114 swan
I [swɒn]nome cigno m.II [swɒn]to swan around o about svolazzare qua e là, gironzolare; to swan in — entrare maestosamente
* * *[swon](a large, usually white, water-bird of the duck family, with a long graceful neck.) cigno* * *[swɒn]1. n2. vi* * *swan /swɒn/● ( sport, USA) swan dive, tuffo semplice in avanti □ swan's down, piume di cigno ( per piumini da cipria); (ind. tess.) vigogna, mollettone □ swan mark, marchio impresso sulla pelle o sul becco dei cigni □ swan neck, collo di cigno; (mecc.) collo d'oca □ (fig.) swan song, canto del cigno □ (in GB) swan-upping, cerimonia annuale della raccolta dei cigni del Tamigi ( presso Windsor) e apposizione del contrassegno ( piccoli tagli sul becco: cinque ai cigni della Corona) □ a black swan, un cigno nero; (fig.) una mosca bianca.(to) swan /swɒn/v. i. (fam.)1 gironzolare; girellare; vagare qua e là● to swan off, andare via; andarsene; tagliare la corda (fig.).* * *I [swɒn]nome cigno m.II [swɒn]to swan around o about svolazzare qua e là, gironzolare; to swan in — entrare maestosamente
-
115 swearing
['sweərɪŋ]* * *swearing /ˈswɛərɪŋ/n. [uc]1 il giurare; giuramento2 l'imprecare; il bestemmiare● (polit., USA) swearing-in, il giuramento ( del Presidente neoeletto): the swearing-in ceremony, la cerimonia del giuramento.* * *['sweərɪŋ] -
116 testimonial
[ˌtestɪ'məʊnɪəl]1) (reference) referenza f.2) (tribute) tributo m., omaggio m.* * *[-'mouniəl]noun (a (written) statement saying what one knows about a person's character, abilities etc: When applying for a job, one usually needs a testimonial from one's last employer.) referenza, (lettera di presentazione)* * *testimonial /tɛstɪˈməʊnɪəl/A a.1 (leg.) testimonialeB n.1 attestato di buona condotta; certificato di servizio; referenze; benservito4 ( sport = testimonial match) incontro organizzato in onore di un giocatore ( che riceve parte degli incassi).* * *[ˌtestɪ'məʊnɪəl]1) (reference) referenza f.2) (tribute) tributo m., omaggio m. -
117 ♦ tights
♦ tights /taɪts/n. pl.FALSI AMICI: tights non significa tight nel senso italiano di abito maschile da cerimonia. -
118 (to) disrupt
(to) disrupt /dɪsˈrʌpt/v. t.1 interrompere, perturbare: Protestors have threatened to disrupt the opening ceremony, i contestatori hanno minacciato di interrompere la cerimonia di apertura; The service has been disrupted by strikes, il servizio ha subito perturbazioni a causa degli scioperi; Drinking too much coffee can lead to disrupted sleep, troppo caffè può causare disturbi del sonno2 scombussolare: Their lives were disrupted by war, le loro vite sono state scombussolate dalla guerra -
119 (to) inaugurate
(to) inaugurate /ɪˈnɔ:gjʊreɪt/v. t.2 inaugurare; aprire al pubblico: The mayor inaugurated the new theatre, il sindaco ha inaugurato il nuovo teatro3 (fig.) avviare; cominciare; inaugurare; segnare l'inizio di: to inaugurate a new era, segnare l'inizio di una nuova era. -
120 ♦ (to) precede
♦ (to) precede /prɪˈsi:d/v. t. e i.1 precedere; venire prima di; avere la precedenza su; essere superiore a: Such duties precede all others, simili doveri vengono prima d'ogni altro2 far precedere; premettere: to precede a ceremony with a speech of welcome, far precedere una cerimonia da un discorso di benvenuto.
См. также в других словарях:
cerimônia — s. f. 1. Forma exterior e solene de celebração de um culto religioso ou profano. = RITO, SOLENIDADE 2. Manifestação mais ou menos solene com que se celebra um acontecimento da vida social. 3. Cada uma das formalidades rituais. 4. Padrão… … Dicionário da Língua Portuguesa
cerimónia — s. f. 1. Forma exterior e solene de celebração de um culto religioso ou profano. = RITO, SOLENIDADE 2. Manifestação mais ou menos solene com que se celebra um acontecimento da vida social. 3. Cada uma das formalidades rituais. 4. Padrão… … Dicionário da Língua Portuguesa
cerimonia — /tʃeri mɔnja/ (ant. ceremonia, ant. o pop. cirimonia) s.f. [dal lat. caerimonia venerazione, culto ; il sign. di complimenti, convenevoli viene dallo sp. ceremonia ]. 1. a. (relig.) [complesso di gesti rituali che accompagnano il culto religioso… … Enciclopedia Italiana
cerimonia — ce·ri·mò·nia s.f. FO 1. celebrazione solenne e rituale di un atto di culto religioso o di un avvenimento o ricorrenza civile: cerimonia del battesimo, del matrimonio; cerimonia militare; presenziare a una cerimonia; prendere parte, assistere a… … Dizionario italiano
cerimonia — s. f. 1. (relig.) funzione, rito, liturgia, ufficio 2. festa, celebrazione, commemorazione, anniversario 3. (al pl.) complimenti, smancerie, ossequi, saluti, convenevoli, convenienze, salamelecchi, affettazione CONTR. sgarberia, villania 4. (est … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
cerimonia — {{hw}}{{cerimonia}}{{/hw}}s. f. 1 Azione rituale o solenne dei culti religiosi; SIN. Funzione. 2 Complesso di atti che si compiono per celebrare avvenimenti e ricorrenze: la cerimonia dell inaugurazione; SIN. Rito. 3 al pl. Dimostrazione… … Enciclopedia di italiano
cerimònia — ce|ri|mò|ni|a Mot Esdrúixol Nom femení … Diccionari Català-Català
cerimonia — pl.f. cerimonie … Dizionario dei sinonimi e contrari
sem-cerimônia — s. f. 1. Liberdade nos gestos ou nas ações. 2. Desprendimento dos usos ou preceitos da etiqueta. 3. Falta de vergonha. • [Brasil] Plural: sem cerimônias. ♦ Grafia em Portugal: sem cerimónia … Dicionário da Língua Portuguesa
sem-cerimónia — s. f. 1. Liberdade nos gestos ou nas ações. 2. Desprendimento dos usos ou preceitos da etiqueta. 3. Falta de vergonha. • [Portugal] Plural: sem cerimónias. ♦ Grafia no Brasil: sem cerimônia … Dicionário da Língua Portuguesa
rito — s.m. [dal lat. ritus us, affine al gr. arithmós numero e al sanscr. ṛtá misurato e come s. neutro ordine stabilito dagli dèi ]. 1. (relig.) a. [complesso di norme e di formule che regola lo svolgimento di un azione sacrale, di una cerimonia… … Enciclopedia Italiana