Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

caterva

  • 1 Chor

    Chor, chorus (von jedem Verein; mit dem Zus. canentium, wenn es = Singchor). – der tragische Ch., caterva; caterva et concentus.

    deutsch-lateinisches > Chor

  • 2 Bande

    Bande, die, globus (ein Haufen Menschen, der sich um einen gleichsam wie um einen Mittelpunkt vereinigt, z. B. coniurationis [von Verschworenen], latronum). – turba (eine regel- u. zügellose Schar Menschen). – caterva (ein Haufen, eine Schar, eine Truppe übh.; dah. auch von der ganzen Schauspielertruppe). – grex (gleichs. eine Herde = eine zu einer Gesellschaft verbundene Anzahl Menschen, bes. eine Schauspielertruppe). – eine Bande von Raubgesindel, perditi homines latronesque.

    deutsch-lateinisches > Bande

  • 3 Haufe, Haufen

    Haufe, Haufen, acervus (ein H. zusammengetragenern. übereinandergelegter Dinge; auch von einem H. Toter). – congeries (eine Menge zusammengetragener u. übereinandergelegter Dingeverschiedener Art). – strages (eine Menge zu Boden geworfener Dinge. bes. Toter, Waffen). – strues (ein H. in einer gewissen Ordnung aufgeschichteter Dinge). – cumulus (der hoch aufgetürmte Hause). – multitudo. vis. copia (Menge übh., u. zwar mit dem Untersch., daß mult. jede Vielheit ohne allen Nebenbegr., vis das Viel noch besonders hervorhebt und copia die Menge in bezug auf den zu machenden Gebrauch bezeichnet, daher auch nur dann von Personen gebraucht werden kann, wenn diese als Mittel od. Werkzeug zu betrachten sind, wie armatorum copia). – globus (ein H. Menschen, der sich um einen, der gleichs. den Mittelpunkt bildet, vereinigt: bes. ein Klub Verschworener, eine Bande Räuber etc.). – grex (eig. eine Herde, ein Haufen Tiere; dann übtr. = Gesellschaft, Schar, Truppe, Bande; auch im verächtlichen Sinne = der große H., z.B. in grege annumerari). – manus (eig. eine Schar Soldaten; dann jede Menge, Schar, Mannschaft, die zu einem Zweck sich vereinigt hat od. vereinigt ist). – agmen (ein Zug, ein Haufen Soldaten, Leute, der sich auf dem Marsche, auf dem Wege befindet od. übh. mobil ist). – turba (ein wirrer Haufen, bes. gemeiner Leute, daher verb. vulgus et turba; dann auch von Dingen). – caterva (ein geschlossener Haufen, eine Truppe).

    [1225] der gemeine, große H., multitudo (die große Menge übh.); vulgus (von niedrigem Stand u. Gewerbe, z.B. der Bürger, Soldaten etc.); faex populi (die Hefe des Volkes, die ganz gemeine Volksklasse): der ganz gemeine H., infima faex populi: einer aus dem großen, gemeinen Haufen, unus eod. de multis; homo vulgaris: der gemeine H. der Soldaten, vulgus militum; milites gregarii: der gemeine H. der Philosophen, plebeii philosophi. – einen H. machen, acervum construere; cumulum exstruere: etwas auf einen H. werfen, aus etwas einen H. machen, in acervum od. in unum conicere alqd: auf einen H. zusammenbringen, in unum conferre. – über den H. fallen, collabi (eig.); corruere (auch bildl., z.B. von einem philos. System). – über den H. werfen, evertere od. (von unten) subvertere od. (gänzlich) pervertere (umwerfen; auch bildl. = ungültig machen, vernichten, wie Gesetze, Rechte, ein Dekret etc.); subruere (von unten einreißen, untergraben, auch bildl., z.B. die Freiheit); prosternere (zu Boden werfen, auch bildl.); impellere (übtr. = zum Weichen bringen, aciem: u. bildl. = gänzlich widerlegen etc., z.B. infirma argumenta). – in Haufen, s. haufenweise.

    deutsch-lateinisches > Haufe, Haufen

  • 4 Herde

    Herde, grex (im allg., eig. u. übtr.). – armenta, ōrum,n. pl. (ein Hause größeres Vieh, bes. Ochsen, dann auch Pferde, Hirsche, große Meertiere). – multitudo. caterva (übtr., Hause übh., s. d.). – in Herden, gregatim: zu einer Herde vereinigen, congregare (übtr. auch Menschen).

    deutsch-lateinisches > Herde

  • 5 Horde

    Horde, grex (Herde). – caterva (Haufen; beide auch im verächtl. Sinne).

    deutsch-lateinisches > Horde

  • 6 Menge

    Menge, multitudo (im allg., jede Vielheit, bes. die überlegene Anzahl; dah. insbes. die große Menge des Volks, der große Hause). – magnus numerus (große Anzahl, Menge der Zahl nach). – acervus (Haufen zusammenliegender Dinge). – turba (ungeordnete Menge, ungeordneter Haufen, von Pers. u. Dingen). – nubes (eine wolkenartig vor einem aufgetürmte große u. dichte Menge, z.B. pulveris, locustarum). – silva (Masse zusammengebrachter Dinge, aus denen man das für seinen Gebrauch Nötige auswählen kann, z.B. rerum et sententiarum: u. observationum: u. virtutum et vitiorum). – vis (Menge leb. Wesen od. Dinge, die durch eine gewisse Gewalt u. Kraft wirkt, gew. mit dem attribut. Adjektiv, z.B. ingens vis hominum, navium: u. magna vis pul veris: u. magna od. maxima vis auri argentique). – caterva. agmen (Rotte, Zug von Menschen (s. »Hause« das Nähere). – copia (hinlängliches Vorhandensein von Dingen des Bedarfs u. Gebrauchs; daher von Pers. nur da, wo diese als Mittel und Werkzeug betrachtet werden können, z.B. armatorum, virorum fortium copia). – pondus (Masse, Menge dem Gewicht nach, z.B. Menge Gold, pondus auri). frequentia (Menge der Anwesenden; dann auch v. Dingen, das häufige Vorhandensein). – vulgus (die gemeine Volksmenge, der gemeine Volkshaufe). – Wenn übh. eine unbestimmte Menge, sehr große Anzahl angegeben werden soll, so gebrauchen die Lateiner auch complures od. plurimi (ziemlich viele, sehr viele) oder hyperbolisch sescenti (ähnlich wir: »an die tausend«), z.B. eine M. Weiber, complures mulieres: eine M. Verse nacheinander hersagen, continuare plurimos versus: ich habe auf einmal eine ganze M. Briefe erhalten, sescentas litteras uno tempore accepi. – die unzählige M., innumerabilitas (z.B. mundorum). – einer aus der großen M. (des Volks), unus e od. de multis. – eine große M. von etw. od. etwas in M. besitzen, haben, abundare, redundare, affluere alqā re; habere affatim mit Genet. (zur Genüge haben, z.B. habetis affatim lignorum); plenum esse alcis rei (voll sein von etwas, z.B. Graecia [1667] plena est poëtarum): man hatte Truppen in M., multitudo suppeditabat: damals traten Redner in großer M. auf, tum efflorescebat oratorum ingens proventus.

    deutsch-lateinisches > Menge

  • 7 Schauspielergesellschaft

    Schauspielergesellschaft, familia od. grex od. caterva histrionum.

    deutsch-lateinisches > Schauspielergesellschaft

  • 8 Trupp

    Trupp, caterva. – manipulus (ein Trupp Soldaten als Abteilung, Manipel).

    deutsch-lateinisches > Trupp

  • 9 Truppe

    Truppe, Soldaten, manus. – eine T. von Schauspielern, caterva; grex.

    deutsch-lateinisches > Truppe

См. также в других словарях:

  • Caterva — Saltar a navegación, búsqueda Caterva es una novela del escritor argentino Juan Filloy, escrita en el año 1937. Reconocida por muchos críticos como su obra maestra, fue admirada por autores como Leopoldo Marechal o Julio Cortázar Referencias… …   Wikipedia Español

  • caterva — sustantivo femenino 1. Pragmática: peyorativo. Gran cantidad de personas o cosas desordenadas o con poco valor: Tengo en casa una caterva de novelas policiacas, ¿no te interesa ninguna? Más que un equipo, parece una caterva de colegiales dando… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • CATERVA — apud Statium, Thebaid. l. 2. v. 577. quorum ut subitis exterrita fatis Agmina, turbatam vidit laxare catervam: densius agmen exponitur in Gloss. MS. Quam vocem Latinam multis Graecis interpretatur Philoxenus: Caterva, πολυπληθία. Συνδρομὴ,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • caterva — /ka tɛrva/ s.f. [dal lat. caterva ]. 1. (milit.) [nell antica Roma, corpo di milizie barbariche] ▶◀ orda. 2. (estens.) a. [insieme numeroso e confuso di persone o di animali] ▶◀ folla, massa, miriade, moltitudine, sciame, torma, turba.… …   Enciclopedia Italiana

  • caterva — |é| s. f. 1. Multidão, muita gente. 2. Grande número, grande quantidade de qualquer coisa. • Sinônimo geral: CATREFA   ‣ Etimologia: latim caterva …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • caterva — (Del lat. caterva). f. Multitud de personas o cosas consideradas en grupo, pero sin concierto, o de poco valor e importancia. U. t. en sent. peyor.) …   Diccionario de la lengua española

  • Caterva — (lat.), Schaar, Hause. Daher Catervarĭi, in Gladiatorenspielen, wenn die Parteien nicht aus Einzelnen, sondern aus ganzen Haufen bestanden, welche das Schauspiel einer förmlichen Schlacht gaben …   Pierer's Universal-Lexikon

  • caterva — (Del lat. caterva, batallón, muchedumbre.) ► sustantivo femenino Multitud de cosas o personas consideradas como grupo, pero sin unidad, o de poco valor o importancia: ■ tengo una caterva de trastos por ordenar; aquellos turistas eran una caterva… …   Enciclopedia Universal

  • caterva — ca·tèr·va s.f. 1. TS stor. in Roma antica: corpo militare composto da barbari 2a. CO moltitudine confusa, gran quantità di persone o animali: una caterva di gente Sinonimi: massa, 1mucchio, orda, stuolo, torma. 2b. CO gran quantità: una caterva… …   Dizionario italiano

  • caterva — {{#}}{{LM C07648}}{{〓}} {{SynC07823}} {{[}}caterva{{]}} ‹ca·ter·va› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{※}}desp.{{¤}} Multitud de personas o cosas consideradas en grupo, que están desordenadas o que se consideran despreciables o de poca importancia: • Todos los… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • caterva — s. f. quantità, abbondanza, copia, congerie, profusione, infinità, subisso, mucchio, monte, montagna, dovizia, cumulo, valanga, diluvio □ (spec. di gente) moltitudine, folla, miriade, torma, turba, massa, tribù (scherz.), stuolo, sciame, stormo,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»