-
41 шлепаться
cascare / rovinare rumorosamente; stramazzare vi (e) ( грохнуться); dare / fare un tonfete (e) ( бултыхнуться) -
42 -C1217
влюбиться в кого-л. -
43 -C1218
cascare addosso a...
a) наброситься (с жадностью) на..;b) хорошо сидеть, быть по фигуре:Giorgina (muovendosi come una indossatrice). È un amore. Non costa mica molto, sai? Centomila lire. Meno di così! Non vedi? Non fa una grinza. Mi casca addosso che è una bellezza. (E. Possenti, «Questi ci vogliono»)
Джорджина (прохаживаясь по комнате, как манекенщица). — Просто прелесть! И, знаешь, совсем недорого. Сто тысяч лир. Сущие пустяки. Видишь, нигде не морщит, сидит как влитое. -
44 -C1219
cascare bene [male]
быть кстати [некстати]:«Io non so ballare». «Non sai ballare?.. Povera me, sono cascata bene». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
«Я не умею танцевать» «Не умеешь танцевать?.. Бедная я, бедная, ну и влипла же я». -
45 -C3241
потерять чью-л. любовь, расположение. -
46 -C743
прийти в голову. -
47 -D390
cascare dietro a...
± увлечься:Continuò investendo Anna: — Ma non vedi che casca dietro a Luciana?. (R. Brignetti, «La deriva»)
Наседая на Анну, Джованна продолжала: — Ты что, не видишь, как он увивается за Лючаной?(Пример см. тж. - O56). -
48 -D854
сваливаться с плеч, быть не по размеру, не по плечу; висеть мешком. -
49 -I354
сваливаться с плеч, быть не по размеру, висеть мешком. -
50 -L482
cascare (или тоск. ruzzolare) dal letto
шутл. свалиться с кровати (о лежебоке, который рано встал, вопреки привычке). -
51 -M1505
придираться к мелочам, быть слишком мелочным. -
52 -M1995
-
53 -O309
быть, прийтись кстати, к месту. -
54 -P164
быть кстати:Son cascato a pallino, «sono capitato a proposito, come il cacio sui maccheroni». (A. Menarini, «Il cinema nella lingua. La lingua nel cinema»)
Выражение «Son cascato a pallino» означает «я пришел очень кстати», «я попал в самый раз». -
55 -P1952
-
56 -T415
упасть на ровном месте. -
57 -T536
(неожиданно) прийти в голову. -
58 -U51a
быть, прийтись кстати, к месту. -
59 -V445
жеманничать, быть жеманным. -
60 BOCCA
f- B791 —- B792 —bocca che arriva alle orecchie
— см. - B809- B796 —bocca buona (или delicata, fine, scelta)
— avere la bocca buona
— см. - B867— lasciare !а bocca buona
— см. - B898bocca chiusa:- B798 —- B799 —avere (или tenere) la bocca chiusa (или cucita, tappata)
- B801 —in bocca chiusa non c'entran mosche (тж. non entraron mai mosche in bocca chiusa; in bocca serrata non entrò mai mosca)
— см. - B796bocca dolce:- B803 —— см. - B796- B808 —- B809 —bocca larga come un forno (или come la misericordia di Dio; тж. bocca che arriva alle orecchie, che pare un forno или una stanferna)
- B810 —- B811 —— см. - N186— см. - B796- B812 —- B813 —- B816 —- B819 —- B820 —- B821 —- B822 —— см. - B817- B823 —- B827 —— см. - L409nero come la bocca della balena
— см. - N166pieno di debiti sino alla bocca
— см. - D63— см. - L208— см. - M2166- B830 —a (или con, per) una bocca
- B833 —— см. -A1186- B838 —- B840 —- B841 —- B842 —in bocca alla gente (тж. sulla bocca della gente)
— см. - B853- B845 —- B846 —— см. - M1956- B847 —— см. - B846 a)- B848 —- B849 —- B850 —- B852 —- B853 —in bocca a tutti (или al volgo, alla gente; тж. sulla bocca di tutti или della gente; per или di tutte le bocche)
- B854 —— см. - B372— см. - B1358— см. - B857— см. - C3211- B856 —— см. - M1956- B857 —a piena bocca (тж. a cento bocche)
— см. - S433— см. - B853- B859 —- B862 —andare (или correre, volare) per le bocche (тж. correre su tutte le bocche)
- B863 —aspettare le lasagne a bocca aperta (тж. aspettare che le lasagne piovano in bocca)
— см. - L191— см. -A138- B865 —avere (или sentire, sentirsi venire, farsi venire) l'acquolina alla (или in) bocca (тж. sentirsi venire l'acqua alla или in bocca)
— см. - P83— см. -A587— см. - B373- B866 —- B867 —avere la bocca buona [cattiva]
— см. - B799— см. - B799— см. - M1399avere il miele in bocca, e il rasoio a cintola
— см. - M1400— см. - N344— см. - R414— см. - S767- B871 —cadere (или cascare, scappare) di bocca
— см. - B861— см. - B871cavare a qd le parole di bocca
— см. - P510acavarsi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904- B876 —chiudere (или cucire, murare, tappare) la bocca a qd
— см. - B876- B878 —— см. - F772- B884 —- B885 —- B886 —far(ci) (или farsi) la bocca a...
far cascare le parole di bocca
— см. - P523— см. - B374- B896 —— см. - B921— см. -A589- B898 —lasciare la bocca buona [cattiva]
— см. - C5- B902 —- B903 —levare (или togliere) a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca (тж. portare via il boccone di bocca)
- B904 —levarsi (или cavarsi, togliersi) il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
levare le parole di bocca a qd
— см. - P537— см. - U112— mettere la bocca in cielo
— см. - B911- B907 —- B908 —— см. - D685— см. - I206mettere il lucchetto alla bocca
— см. - L804— см. - M1932— см. - P546mettere una spranga alla bocca
— см. - S1522— см. - P548— см. - B876— см. - B915— см. - B908 b)— см. - P556portare il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126portare via il boccone di bocca
— см. - B903- B912 —— см. - R325- B914 —— см. - B917— см. - U194rompere la parola in bocca a qd
— см. - P566rubare la parola di bocca a qd
— см. - P567— см. - B871sentire (или sentirsi venire) l'acqua (или l'acquolina) alla (или in) bocca
— см. - B865— см. - B982— см. - D743strappare il pan di bocca a qd
— см. - P286— см. - P577— см. - P578— см. - B876— см. -A194— см. - C1900— см. - L695tenere il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510atogliere a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B903togliersi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904togliere il respiro dalla bocca
— см. - R261trarre a qd le parole di bocca
— см. - P510a- B927 —- B928 —— см. - B862— см. -A202- B932 —bocca mia, che vuoi tu
bocca di miele, cuore di fiele
— см. - M1409- B934 —chi barba non ha, e barba tocca, si merita uno schiaffo nella bocca
— см. - B259- B936 —chi due bocche bacia, una convien che gli sputa
chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa
— см. - L1003— см. - C3304— см. - D208finché uno ha denti in bocca, non sa quel che gli tocca
— см. - D210ha ancora il latte alla (или sulla, in) bocca (тж. ha la bocca di latte; ha la bocca che puzza ancora di latte)
— см. - L239(il) miele in bocca e cuore di fiele (или e fiele in cuore, e il rasoio, e il coltello a Cintola или in mano)
— см. - M1409— см. - L713napoletano, largo di bocca e stretto di mano
— см. - N11negherebbe col boccone in bocca
— см. - N140parla perché ha lingua in bocca
— см. - L717la parola non gli muore in bocca
— см. - P605- B941 —tante bocche, tanti gusti
tardi s'avvede il ratto (или il topo), quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86
См. также в других словарях:
căscare — CĂSCÁRE s.f. Căscat1. – v. căsca. Trimis de valeriu, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 CĂSCÁRE s. 1. v. deschidere. 2. v. holbare. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime căscáre s. f., g. d … Dicționar Român
cascare — [dal lat. casicare, der. di cadĕre cadere ], fam. ■ v. intr. (aus. essere ) 1. [essere soggetto a un moto improvviso dall alto verso il basso, con conseguenze per lo più negative] ▶◀ (fam.) andare giù, cadere, (fam.) venire giù. ↑ crollare,… … Enciclopedia Italiana
cascare — ca·scà·re v.intr. (essere) FO 1a. cadere: cascare in terra, cascare da una scala, cascare da cavallo | in loc.pragm., qui casca l asino, qui sta la difficoltà; non casca il mondo, non è una cosa grave; nemmeno se cascasse il mondo, a nessun costo … Dizionario italiano
cascare — v. intr. (fam.) cadere, capitombolare, precipitare, crollare, ruzzolare, piombare, volare, stramazzare, sdrucciolare, rovinare □ incorrere, incappare CONTR. alzarsi, levarsi, rialzarsi, sollevarsi, rizzarsi FRASEOLOGIA cascare bene, cascare male… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
cascare — {{hw}}{{cascare}}{{/hw}}v. intr. (io casco , tu caschi ; aus. essere ) (fam.) Cadere, spec. all improvviso: cascare dal letto | Cascare dal sonno, dalla fame, dalla stanchezza, (fig.) non reggersi più dal sonno, dalla fame ecc. | Cascare male,… … Enciclopedia di italiano
cascade — [ kaskad ] n. f. • 1640; it. cascata, de cascare « tomber » 1 ♦ Chute d eau; succession de chutes d eau. ⇒ 1. cataracte, chute; cascatelle. Cascade naturelle. Cascade artificielle, en gradins. 2 ♦ Fig. Ce qui se produit par saccades, par… … Encyclopédie Universelle
cadere — ca·dé·re v.intr., s.m. (essere) FO 1a. v.intr., scendere, precipitare dall alto verso il basso portato dal proprio peso: cadere nel vuoto, cadere a, in, per terra, cadere dal tetto, cadere di, da cavallo, gli è caduta una tegola in testa, cadere… … Dizionario italiano
casquer — [ kaske ] v. intr. <conjug. : 1> • 1844; « tomber dans un piège » 1836; it. cascare « tomber » → cascade ♦ Fam. Donner de l argent, payer. ⇒ raquer. Faire casquer qqn. ● casquer verbe transitif (de casque) Littéraire. Coiffer comme avec un… … Encyclopédie Universelle
căsca — CĂSCÁ, casc, vb. I. 1. tranz. A deschide gura pentru a vorbi, pentru a striga, pentru a mânca etc. ♢ expr. A căsca gura = a privi cu interes, cu mirare sau curiozitate naivă; p. ext. a umbla fără nici o treabă, a pierde vremea. A căsca ochii = a… … Dicționar Român
КАСКАД — (фр. cascade, от cascare падать). 1) водоскат, небольшой водопад. 2) искусственный водопад. 3) фейерверк, в подражание водопаду. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАСКАД 1) искусственный или небольшой … Словарь иностранных слов русского языка
Kaskade — Kas|ka|de 〈f. 19〉 1. künstl., stufenförmiger Wasserfall 2. wasserfallähnl. Feuerwerk 3. wagemutiger Sprung des Artisten 4. Anordnung von hintereinandergeschalteten Bauteilen, Gefäßen 5. 〈fig.〉 eine Reihe unmittelbar aufeinanderfolgender… … Universal-Lexikon