-
1 -B833
с открытым ртом, с разинутым ртом:Le mie sorelle stavano a guardare a bocca aperta, non senza invidia, mentre io mi preparavo al giorno delle nozze. (C. de la Mora, «Una donna di Madrid»)
Мои сестры не без зависти смотрели, широко раскрыв рот, на мои приготовления к свадьбе.Davvero, per farsi onore, il sindaco Magnesco avrebbe voluto metter su una camera ardente da far restare tutti a bocca aperta, col catafalco e ogni cosa. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
И впрямь, не желая ударить лицом в грязь, синдик Маньеско хотел приготовить для высокопоставленного покойника пышные похороны с катафалком и всеми регалиями, чтобы все ахнули от изумления.La madre... vide il gesto e rimase a bocca aperta, guardandoci. Questa mi guardava, guardava la Dirce, e faceva tanto d'occhi, ma si capiva di già che non avrebbe parlato. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Мать... увидела этот жест и застыла, открыв рот и уставившись на нас. Она смотрела на меня, на Дирче глазами, полными ужаса, но было ясно, что она ничего не скажет. -
2 -C254
fare la camera ardente (тж. mettere su una camera ardente)
установить гроб на катафалк для прощания с покойным, устроить панихиду:— Il mio fidanzato rimase lì tutto il giorno, vestirono il compagno morto e gli fecero la camera ardente nella casa del popolo. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
— Мой жених пробыл там целый день. Они обрядили покойного и поставили гроб с телом в Народном доме.(Пример см. тж. - B833). -
3 -O169
таращить глаза:Il resto della compagnia faceva tanto d'occhi a questi ragionamenti. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
Все остальные только таращили глаза, слушая эти рассуждения.(Пример см. тж. - B833). -
4 -O378
отличиться, прославиться:— Vi prometto che anderò a scuola, studierò e mi farò onore. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
— Я вам обещаю, что пойду в школу, буду учиться и не ударю лицом в грязь.Il prete... chiamò la Simona, ordinandole che facesse la cena più abbondante, ed ammazzasse di più quattro piccioni da fare arrosto, ché voleva farsi onore coi nuovi arrivati. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
Священник... позвал Симону и приказал приготовить обильный ужин и зарезать еще четырех голубей для жаркого, потому что он не хотел ударить лицом в грязь перед гостями.(Пример см. тж. - B833). -
5 APERTO
Im- A938a —IIagg— см. - B346— см. - V241— см. - C3176— a cuore aperto
— см. - C3177— см. - C314— см. -A830— см. -A1028— см. - B833— a bocca aperta com'un luccio
— см. - B834— см. - B1142— giacere a braccia aperte
— см. - B1143— см. - C1837— см. - F32— см. - F1350— см. - G120— см. - G1031— см. - L567— см. - M1124con l'occhio aperto (тж. con gli occhi aperti)
— см. - O61— см. - O60— dormire ad (или con gli) occhi aperti
— см. - O150— dormire a occhi aperti come la lepre
— см. - O151— см. - P2087— см. - V648— см. - C1154— см. - O99cantare (или dire) a note aperte
— см. - N458— см. - L570-A938 —— см. - B766— см. -A799— см. - O190— см. - O217— см. - C1154— см. - C2563— см. - O99— см. - T142— см. - P2114— см. - B351chi sta col becco aperto, ha l'imbeccata di vento
— см. - B401a mal coperto, rasoio aperto
— см. - M238 -
6 BOCCA
f- B791 —- B792 —bocca che arriva alle orecchie
— см. - B809- B796 —bocca buona (или delicata, fine, scelta)
— avere la bocca buona
— см. - B867— lasciare !а bocca buona
— см. - B898bocca chiusa:- B798 —- B799 —avere (или tenere) la bocca chiusa (или cucita, tappata)
- B801 —in bocca chiusa non c'entran mosche (тж. non entraron mai mosche in bocca chiusa; in bocca serrata non entrò mai mosca)
— см. - B796bocca dolce:- B803 —— см. - B796- B808 —- B809 —bocca larga come un forno (или come la misericordia di Dio; тж. bocca che arriva alle orecchie, che pare un forno или una stanferna)
- B810 —- B811 —— см. - N186— см. - B796- B812 —- B813 —- B816 —- B819 —- B820 —- B821 —- B822 —— см. - B817- B823 —- B827 —— см. - L409nero come la bocca della balena
— см. - N166pieno di debiti sino alla bocca
— см. - D63— см. - L208— см. - M2166- B830 —a (или con, per) una bocca
- B833 —— см. -A1186- B838 —- B840 —- B841 —- B842 —in bocca alla gente (тж. sulla bocca della gente)
— см. - B853- B845 —- B846 —— см. - M1956- B847 —— см. - B846 a)- B848 —- B849 —- B850 —- B852 —- B853 —in bocca a tutti (или al volgo, alla gente; тж. sulla bocca di tutti или della gente; per или di tutte le bocche)
- B854 —— см. - B372— см. - B1358— см. - B857— см. - C3211- B856 —— см. - M1956- B857 —a piena bocca (тж. a cento bocche)
— см. - S433— см. - B853- B859 —- B862 —andare (или correre, volare) per le bocche (тж. correre su tutte le bocche)
- B863 —aspettare le lasagne a bocca aperta (тж. aspettare che le lasagne piovano in bocca)
— см. - L191— см. -A138- B865 —avere (или sentire, sentirsi venire, farsi venire) l'acquolina alla (или in) bocca (тж. sentirsi venire l'acqua alla или in bocca)
— см. - P83— см. -A587— см. - B373- B866 —- B867 —avere la bocca buona [cattiva]
— см. - B799— см. - B799— см. - M1399avere il miele in bocca, e il rasoio a cintola
— см. - M1400— см. - N344— см. - R414— см. - S767- B871 —cadere (или cascare, scappare) di bocca
— см. - B861— см. - B871cavare a qd le parole di bocca
— см. - P510acavarsi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904- B876 —chiudere (или cucire, murare, tappare) la bocca a qd
— см. - B876- B878 —— см. - F772- B884 —- B885 —- B886 —far(ci) (или farsi) la bocca a...
far cascare le parole di bocca
— см. - P523— см. - B374- B896 —— см. - B921— см. -A589- B898 —lasciare la bocca buona [cattiva]
— см. - C5- B902 —- B903 —levare (или togliere) a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca (тж. portare via il boccone di bocca)
- B904 —levarsi (или cavarsi, togliersi) il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
levare le parole di bocca a qd
— см. - P537— см. - U112— mettere la bocca in cielo
— см. - B911- B907 —- B908 —— см. - D685— см. - I206mettere il lucchetto alla bocca
— см. - L804— см. - M1932— см. - P546mettere una spranga alla bocca
— см. - S1522— см. - P548— см. - B876— см. - B915— см. - B908 b)— см. - P556portare il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126portare via il boccone di bocca
— см. - B903- B912 —— см. - R325- B914 —— см. - B917— см. - U194rompere la parola in bocca a qd
— см. - P566rubare la parola di bocca a qd
— см. - P567— см. - B871sentire (или sentirsi venire) l'acqua (или l'acquolina) alla (или in) bocca
— см. - B865— см. - B982— см. - D743strappare il pan di bocca a qd
— см. - P286— см. - P577— см. - P578— см. - B876— см. -A194— см. - C1900— см. - L695tenere il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510atogliere a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B903togliersi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904togliere il respiro dalla bocca
— см. - R261trarre a qd le parole di bocca
— см. - P510a- B927 —- B928 —— см. - B862— см. -A202- B932 —bocca mia, che vuoi tu
bocca di miele, cuore di fiele
— см. - M1409- B934 —chi barba non ha, e barba tocca, si merita uno schiaffo nella bocca
— см. - B259- B936 —chi due bocche bacia, una convien che gli sputa
chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa
— см. - L1003— см. - C3304— см. - D208finché uno ha denti in bocca, non sa quel che gli tocca
— см. - D210ha ancora il latte alla (или sulla, in) bocca (тж. ha la bocca di latte; ha la bocca che puzza ancora di latte)
— см. - L239(il) miele in bocca e cuore di fiele (или e fiele in cuore, e il rasoio, e il coltello a Cintola или in mano)
— см. - M1409— см. - L713napoletano, largo di bocca e stretto di mano
— см. - N11negherebbe col boccone in bocca
— см. - N140parla perché ha lingua in bocca
— см. - L717la parola non gli muore in bocca
— см. - P605- B941 —tante bocche, tanti gusti
tardi s'avvede il ratto (или il topo), quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86
См. также в других словарях:
Southern Cross Auckland Surgical Centre — is a private day stay hospital in Remuera, Auckland City, New Zealand. It is run by the Southern Cross health insurance / medical provider group. It was established as a private hospital (New Zealand s first facility purpose built for such a use) … Wikipedia
Kilcreggan — infobox UK place country = Scotland official name= Kilcreggan gaelic name= scots name= population= os grid reference= NS238805 latitude= 55.98502 longitude= 4.82601 unitary scotland= Argyll and Bute lieutenancy scotland= Dunbartonshire… … Wikipedia
Michaëlle Jean — The Right Honourable Michaëlle Jean CC, CMM, COM, CD, FRCPSC(hon) … Wikipedia
Rosneath — infobox UK place country = Scotland official name= Rosneath gaelic name= Ros Neimhidh scots name= population= 931 (2001 census) os grid reference= NS253833 latitude= 56.01098 longitude= 4.80249 unitary scotland= Argyll and Bute lieutenancy… … Wikipedia
Coulport — For the Royal Navy base, see HMNB Clyde. Coulport (Scottish Gaelic: An Cùl Phort) is a village on the east side of Loch Long, Argyll and Bute, Scotland. It is 5 miles north north west of Cove on the Rosneath peninsula. It marks the end of the… … Wikipedia
2007 Super Series — The 2007 Super Series (Russian: Суперсерия 2007; French: 2007 Super Série) was an eight game Under 20 ice hockey challenge between Russia and Canada. The series was won by Canada, who shocked the Russians with seven wins and one tie (there was no … Wikipedia
strepetys — strepetỹs sm. (3b) Rtr, NdŽ, KŽ, DŽ; N, strėpetỹs [K], Š, BŽ136 zool. 1. CI1009, R173, MŽ229, Mt, E, Dbč karpinių šeimos žuvis (Leuciscus leuciscus): Mekšro raudonos akys, o strepečių baltos MŽ. Strepečiai mėgsta tekantį švarų ir šaltą upių bei … Dictionary of the Lithuanian Language
verksmas — ver̃ksmas sm. (4) KBII51, K, LsB423, Š, Rtr, RŽ, DŽ, NdŽ, FrnW, KŽ, (2) Š, NdŽ; Q613, SD170,123, SD252, H, P, M, J.Jabl, L 1. LEXXXIII429 fiziologinis reiškinys, kylantis dėl skausmo, liūdesio, džiaugsmo, ašarojimas: Negaliu kalbėti verksmu N. Ko … Dictionary of the Lithuanian Language