-
1 Wagen
'vaːgənm1) ( Auto) coche m, auto m, carro m (LA)2) ( Kinderwagen) cochecito de niño m3) ( Leiterwagen) carreta f4)Wagen ['va:gən]<-s, ->1 dig (Pkw) coche Maskulin, carro Maskulin die USA ; (Lkw) camión Maskulin; (Lieferwagen) furgoneta Feminin————————Große Wagen der————————Kleine Wagen der -
2 Karren
'karənmcarro m, carreta f, carromato mjdm an den Karren fahren — poner mal a alguien (fam), hablar mal de alguien
Karren ['karən]<-s, ->1 dig (Wagen) carro Maskulin; für jemanden den Karren aus dem Dreck ziehen (umgangssprachlich) sacarle a alguien las castañas del fuego; jemandem an den Karren fahren (umgangssprachlich) poner a alguien como un trapo -
3 karren
'karənmcarro m, carreta f, carromato mjdm an den Karren fahren — poner mal a alguien (fam), hablar mal de alguien
Karren ['karən]<-s, ->1 dig (Wagen) carro Maskulin; für jemanden den Karren aus dem Dreck ziehen (umgangssprachlich) sacarle a alguien las castañas del fuego; jemandem an den Karren fahren (umgangssprachlich) poner a alguien como un trapotransitives Verb1. [transportieren] transportar (en un carro)2. [jn fahren] -
4 wagen
'vaːgənm1) ( Auto) coche m, auto m, carro m (LA)2) ( Kinderwagen) cochecito de niño m3) ( Leiterwagen) carreta f4)Wagen ['va:gən]<-s, ->1 dig (Pkw) coche Maskulin, carro Maskulin die USA ; (Lkw) camión Maskulin; (Lieferwagen) furgoneta Feminintransitives Verbes wagen, etw zu tun atreverse a hacer algo————————sich wagen reflexives Verb -
5 Auto
-
6 Kiste
-
7 Gebrauchtwagen
-
8 Gepäckwagen
der -
9 Karre
Karre ['karə] -
10 Kraftwagen
'kraftvaːgənmautomóvil m, coche m, auto (LA) m, carro (LA) m(geschriebene Sprache) automóvil Maskulinder -
11 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
12 Panzer
'pantsərm1) ( Schutzpanzer) armadura f, coraza f2) MIL carro de combate m, tanque m (LA)3) ZOOL caparazón m<-s, -> -
13 Personenkraftwagen
pɛr'zoːnənkraftvaːgənmcoche m, automóvil m, turismo m (in Spanien), carro m (LA)(geschriebene Sprache) automóvil Maskulinder -
14 Rechnung
'rɛçnuŋf1) ECO cuenta f, factura f, nota fDie Rechnung bitte! — ¡La cuenta, por favor!
2) MATH cálculo m, operación aritmética f<- en>2 dig (Abrechnung) cuenta Feminin; (Warenrechnung) factura Feminin; eine Rechnung über 1000 Euro una cuenta de 1000 euros; die Rechnung, bitte! ¡la cuenta, por favor!; jemandem etwas in Rechnung stellen cargar algo en la cuenta de alguien; auf eigene Rechnung por cuenta propia; das geht auf meine Rechnung esto va de mi cuenta; etwas Dativ Rechnung tragen considerar algo; er hatte die Rechnung ohne den Wirt gemacht (bildlich) había puesto el carro delante del buey; mit jemandem eine alte Rechnung begleichen (bildlich) saldar una vieja cuenta con alguien( Plural Rechnungen) diedas geht auf meine Rechnung! ¡va de mi cuenta!js Rechnung geht/geht nicht auf los planes de alguien salen bien/mal -
15 Schlitten
-
16 anspannen
-
17 halblang
Adjektiv -
18 Schützenpanzer
-
19 er hatte die Rechnung ohne den Wirt gemacht
(bildlich) había puesto el carro delante del bueyDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er hatte die Rechnung ohne den Wirt gemacht
-
20 Handwagen
'hantvaːgənm
См. также в других словарях:
Carro — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Carro (desambiguación). Carro de caballos. Un carro (del latín carrus) es una armazón con ruedas y sin varas que sirve para transportar personas o cosas. El carro en la… … Wikipedia Español
carro — sustantivo masculino 1. Vehículo de dos o cuatro ruedas tirado por animales, usado para llevar carga: carro de caballos, carro de bueyes, las ruedas de un carro, la lanza de un carro. 2. Carga que lleva un carro de una sola vez: un carro de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
carro — s. m. 1. Veículo de rodas para transporte de pessoas ou mercadorias (ex.: carro de bois). 2. Veículo de motor a explosão. = AUTOMÓVEL 3. Vagão que corre sobre carris. = CARRUAGEM 4. Bobina para enrolar fios. = CARRETE, CARRETEL, CARRINHO 5. … … Dicionário da Língua Portuguesa
carro — s.m. [lat. carrus o carrum, voce di origine gallica] (pl. carri, ant. carra femm.). 1. (trasp.) [veicolo a trazione animale, a due o quattro ruote, adibito al trasporto di cose] ▶◀ ⇓ (ant.) baghero, barroccio, (tosc.) benna, biga, (non com.)… … Enciclopedia Italiana
Carro — ist der Name folgender Personen: Antonio Carro Martínez (* 1923), ein spanischer Politiker Johann Carro (1770 1857), österreichischer Arzt Luciana Carro (* 1981), eine kanadische Schauspielerin Carro ist der Name folgender Orte: Carro (Ligurien) … Deutsch Wikipedia
Carro [1] — Carro, neapolitanisches Fruchtmaß, ungefähr 36 preußische Scheffel; Weinmaß = 1440 Caraffe od. 918 Berliner Quart … Pierer's Universal-Lexikon
Carro [2] — Carro, Jean de C., geb. 1770 in Genf, studirte hier u. in Edinburg Medicin, wandte sich 1795 nach Wien, wo er als Arzt prakticirte; er versuchte 1799 an seinen eigenen Söhnen zuerst das neue Impf u. Schutzmittel Jenners, u. seine Bemerkungen über … Pierer's Universal-Lexikon
Carro [1] — Carro, Caro, Wein und Getreidemaß in Italien, in Brescia und Bergamo für Getreide = 83520, für Wein = 27760,12, in Neapel für Getreide = 1002411/4, für Wein 527772/3, in Sardinien für Wein = 28440 par. Kubikzoll … Herders Conversations-Lexikon
Carro [2] — Carro, Jean de, geb. zu Genf 1770, studierte in Edinburg Medicin und ging 1794 nach Wien, wo er als Arzt prakticirte. C. war der erste, der die Kuhpockenimpfung nach Deutschland verpflanzte, und es gelang ihm, den Impfstoff unversehrt selbst bis… … Herders Conversations-Lexikon
Carro — (Del lat. carrus.) ► sustantivo masculino 1 Carruaje de distintas formas, generalmente de dos o cuatro ruedas, con una o dos varas para enganchar las caballerías, que se usa para transportar cargas. 2 Vehículo o armazón con ruedas utilizado para… … Enciclopedia Universal
carro — càr·ro s.m. AU 1. veicolo da carico a due o a quattro ruote, costituito da un pianale con o senza sponde, trainato da animali da tiro: carro a cavalli 2a. la quantità di merce che può essere contenuta o trasportata da tale veicolo: un carro di… … Dizionario italiano