-
81 cappa
-
82 copertura
(f)1. покрытие2. кровля; крыша3. чехол; кожух; колпакcopertura di cartone bitumato — толевое покрытие; толевая кровля
copertura di cemento armato — железобетонное покрытие; железобетонная крыша
-
83 dorso
-
84 fusto
-
85 gola
-
86 parete
(f)1. ( внутренняя) стена; перегородка2. стенка (напр. сосуда)3. гидр. стенка2. железобетонная стенкаparete in cemento armato — 1. железобетонная стена
— parete a reticolare -
87 piastra
(f)1. плита2. пластинаpiastra da costruire sul posto — плита, изготавливаемая на месте
piastra di [in] calcestruzzo — бетонная плита
piastra di [in] cemento armato — железобетонная плита
piastra per pavimentazione stradale — плита дорожного покрытия, дорожная плита
-
88 tiraggio
(m) -
89 tubo
(m)1. труба2. трубкаtubo a [per] gas — газопроводная [газовая] труба
tubo di [in] calcestruzzo — бетонная труба
tubo di [in] cemento armato — железобетонная труба
tubo di [in] cemento — бетонная труба
tubo di condotta forzata — напорная [нагнетательная] труба
tubo di scolo delle acque piovane — водосточная труба; труба ливневой канализации
tubo saldato a sovrapposizione — труба, сваренная внахлёстку
— tubo a M— tubo curvato -
90 ventilazione
(f) -
91 attizzare
v.t.1)attizzare il fuoco nel camino — мешать угли (colloq. шуровать кочергой) в печке
-
92 cappa
-
93 fumare
1. v.i.1) дымить2)2. v.t.le dispiace se fumo? — вы не возражаете, если я закурю?
3.•◆
fuma come un turco — он очень много куритti sei fumato il cervello? — ты что, не в своём уме? (спятил?)
-
94 fumo
1. m.1) дым3) курение (n.)la disturba il fumo? — вы не возражаете (вам не помешает), если я закурю?
2. agg.дымчатый, тёмно-серый3.•◆
ha mandato in fumo il mio progetto — он расстроил (сорвал) мои планыle sue speranze andarono in fumo — её надежды растаяли, как дым
il patrimonio è andato in fumo — он вылетел в трубу (fam. он профукал всё своё состояние)
4.• -
95 godere
1. v.i.1) радоваться + dat.godo nel vederti contento — меня радует, что ты доволен
godo al solo pensiero di andare a Parigi — от одной мысли, что мы едем в Париж, у меня поднимается настроение!
2) (di) пользоваться + strum., иметь"può essere eletto Presidente della Repubblica ogni cittadino che abbia compiuto cinquant'anni d'età e goda dei diritti civili e politici" (Costituzione) — "Президентом республики может быть избран любой гражданин в возрасте не моложе пятидесяти лет, пользующийся гражданскими и политическими правами" (Конституция)
3) (sessualmente) испытать оргазм, кончить2. v.t.godere la vita — наслаждаться жизнью (жить в своё удовольствие, развлекаться, (lett.) рвать цветы жизни)
3. godersi v.i.4.•◆
gode di scarso credito — он не пользуется доверием (он не в чести)5.•chi si accontenta gode — счастлив тот, кто умеет довольствоваться тем, что имеет
-
96 gola
f.1.di gola — горловой (agg.)
2)3) (golosità) жадностьnon ho fame, mangio solo per gola — я не голоден, ем только из жадности
commise un peccato di gola — a) он соблазнился и наелся в постный день; b) (fig.) он объелся
2.•◆
sentì un groppo in gola — у неё стоял ком в горлеsi ricacciò le lacrime in gola — он сдержался: не заплакал
ricordati, cara, di prendere sempre gli uomini per la gola! — не забывай, дорогуша, что путь к сердцу мужчины идёт через желудок!
3.•ne uccide più la gola che la spada — от обжорства мрут чаще, чем на войне
-
97 posare
-
98 scoppiettare
v.i.потрескивать, трещать -
99 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
100 cammino di ronda
Ukr гребінь стіниRus парапет, гребень стеныFriulano cjamin di vuaite, coredorieRon gallaria da defensiunCat camì de ronda, ronda, andadorEsp camino de ronda, adarveFra chemin de rondeEng parapet wall, wall walk, allureDeu WehrgangSlv obrambni hodnikCastelli e fortezze del Dizionario italo-russo > cammino di ronda
См. также в других словарях:
camino — (Del celtolat. cammīnus, voz de or. hisp.); cf. celtíbero camanon). 1. m. Tierra hollada por donde se transita habitualmente. 2. Vía que se construye para transitar. 3. Jornada de un lugar a otro. 4. Dirección que ha de seguirse para llegar a… … Diccionario de la lengua española
Camino — Camino … Википедия
camino — sustantivo masculino 1. Espacio por donde las personas, animales o vehículos van de un sitio a otro: Muchos caminos se han convertido en carreteras. Hay un camino para ir a la fuente. camino de cabras Camino estrecho y empinado: Esta subida con… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Camino — Saltar a navegación, búsqueda Según el contexto, Camino puede referirse a: Contenido 1 Geografía 2 Literatura 3 Cine 4 Informática … Wikipedia Español
Camino — Vorlage:Infobox Gemeinde in Italien/Wartung/Wappen fehlt … Deutsch Wikipedia
camino — a o de. ‘Yendo hacia o en dirección a’. Lo más frecuente en el conjunto del ámbito hispánico es camino de: «Camino del asilo, se sumergió en un sopor de reflexiones» (Dou Luna [Ven. 2002]); no obstante, en el español de América se dice también… … Diccionario panhispánico de dudas
camino — camino, ir por buen camino expr. estar acertado, seguir la diligencias correctas. ❙ «Vamos por buen camino.» Pedro Casals, Hagan juego. ❙ «...las pesquisas van por buen camino y que no nos preocupemos...» C. Pérez Merinero, Días de guardar … Diccionario del Argot "El Sohez"
cámino — (De camino). m. Dep. En baloncesto y balonmano, pasos (ǁ falta) … Diccionario de la lengua española
Camīno — Camīno, edles italienisches Geschlecht im 13. u. 14. Jahrh., Herren von Treviso, s.d. (Gesch.) … Pierer's Universal-Lexikon
Camino — Camino, i820 … Universal-Lexikon
Camino — (Del lat. vulgar camminus.) ► sustantivo masculino 1 Terreno compactado o preparado para transitar: ■ no recordaba que el camino fuera tan empinado. 2 Ruta, trayecto de un lugar a otro: ■ conozco el camino al trabajo de memoria. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal