Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

but+he+is+good

  • 1 good

    حَسَنٌ \ fair: good, but not very good: His exam marks were only fair. good: having the right qualities: good soil; a good idea; a good teacher. well-(badly-) behaved: having good (bad) manners: Your son is a well-behaved little boy.

    Arabic-English glossary > good

  • 2 but

    but [by(t)]
    masculine noun
       a. ( = objectif) aim, goal
       b. ( = intention) aim ; ( = raison) reason
       c. (Sport, football) goal
    * * *
    by(t)
    nom masculin
    1) ( objectif) goal; ( intention) aim, purpose; ( ambition) aim

    dans quel but est-il venu?what was his purpose ou object in coming here?

    2) Sport ( au football) goal; ( au tir) target
    ••

    demander/déclarer de but en blanc — to ask/declare point-blank

    * * *
    by(t)
    1. nm
    1) (= objectif) goal, aim

    Ils n'ont pas de but dans la vie. — They have no aim in life.

    dans le but de faire — in order to do, to do, with the intention of doing

    Je suis venue dans le but de vous aider. — I came to help you.

    Ce n'est pas le but recherché. — That wasn't the intention.

    2) FOOTBALL, HANDBALL, HOCKEY goal
    3) (= cible) target
    2. vb
    See:
    * * *
    but nm
    1 (de randonnée, course) goal; marcher sans but to walk aimlessly;
    2 ( dans la vie) ( objectif) goal; ( intention) aim, purpose; ( ambition) aim; atteindre son but to reach one's goal; c'est le but à atteindre it's our/your etc goal; nous touchons au or approchons du but our goal is in sight; il s'est fixé pour but la présidence he has set his sights on the presidency; mon but dans la vie est de m'amuser my aim in life is to have a good time; notre but est la protection de or de protéger la faune our aim is the protection of ou to protect wildlife; dans quel but est-il venu? what was his purpose ou object in coming here?; dans le (seul) but de faire with the (sole) intention ou aim of doing; dans ce but with this aim in view; faire qch dans un but désintéressé to do sth with no ulterior motive; faire qch dans un but lucratif/publicitaire to do sth for financial gain/(the) publicity; aller droit au but to go straight to the point;
    3 (d'action, de démarche) purpose, object; le but de la publicité est d'inciter à l'achat the purpose of advertising is to encourage people to buy; quel est le but de leur visite? what's the purpose ou object of their visit?; association à but lucratif profit-making association; association sans but lucratif non profit-making GB ou nonprofit US association;
    4 Sport ( au football) goal; ( au tir) target; marquer un but to score a goal; par trois buts à un by three goals to one.
    demander/déclarer de but en blanc to ask/declare point-blank; annoncer qch de but en blanc à qn to spring sth on sb.
    [by(t)] nom masculin
    1. [dessein] aim, purpose, point
    dans le but de faire... for the purpose of doing..., with the aim of doing...
    aller ou frapper droit au but to go straight to the point
    dans ce but with this end ou aim in view
    2. [ambition] aim, ambition, objective
    3. [destination]
    4. FOOTBALL [limite, point] goal
    gagner/perdre par 5 buts à 2 to win/to lose by 5 goals to 2
    [cible] target, mark
    de but en blanc locution adverbiale
    [demander] point-blank, suddenly
    [rétorquer] bluntly

    Dictionnaire Français-Anglais > but

  • 3 GOOD

    • All good things come (must come) to an end - Не все коту масленица (H)
    • Do no good and you shall find no evil - Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H)
    • Good for the liver may be bad for the spleen - Аптека и лечит, так калечит (A)
    • Good that men do lives after them (The) - Добро век не забудется (Д)
    • Good things do not last for ever - Не все коту масленица (H)
    • Good we confer on others recoils on ourselves (The) - На добрый привет и добрый ответ (H)
    • I am as good as the next person - И мы не лыком шиты (И), Мы и сами с усами (M)
    • Never do evil hoping that good will come of it - Злом зла не поправишь (3), Из зла добро не родится (И)
    • Nothing /is/ so good but it might have been better - Что хорошо, то хорошо, а что лучше, то лучше (4)
    • So far, so good - На Шипке все спокойно (H)
    • That which is good for the back, is bad for the head - Аптека и лечит, так калечит (A)
    • That which is good for the head, is evil for the neck and the shoulders - Аптека и лечит, так калечит (A)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > GOOD

  • 4 good

    لَطِيف \ beautiful: full of beauty. courteous: polite. dainty: pretty, neat, light, but not strong (girl, flower, cup, etc.). darling: delightful: What a darling little animal!. dear: sweet; fit to be loved: What a dear little girl!. decent: pleasant: John is a very decent fellow. delicate: tender; careful not to hurt: delicate treatment. gentle: kind; not rough; not violent: a gentle nature; a gentle push. good: pleasing: good news; a good film, kind It was good of you to help us. graceful: showing grace of movement: She has a graceful figure. He dances gracefully. gracious: polite, kind and pleasant. kind: gentle; friendly; helpful: Always be kind to children. it was kind of you to invite me. kindly: kind: a kindly old lady. lovely: pleasant: We had a lovely time. mellow: made soft, sweet or gentle by age (colours, wine, people, etc.): a mellow voice. mild: (of weather in winter) not cold or stormy; (of people) gentle and quiet in manner; (of illness) not serious; (of words and actions) gentle: a mild attack of fever; a mild punishment. nice: pleasant: a nice day (a fine day); a nice time (an enjoyable time); nice clothes (pleasing and of good quality); nice food (with a pleasant taste). obliging: helpful, in a willing way: an obliging shopkeeper. placid: calm by nature; not easily excited. pleasant: pleasing; satisfying; nice; friendly: a pleasant taste; a pleasant companion. pretty: beautiful or pleasing in a simple way: a pretty girl; a pretty dress. soft: (of winds, etc.) gentle. sweet: pleasant: a sweet smell; a sweet smile; a sweet little girl (pretty and charming). thoughtful: kind; considering the needs or feelings or other people: It was thoughtful of you to visit me in hospital \ See Also مهذب (مُهَذَّب)، ممتع (مُمْتِع)، بهيج (بَهيج)، جميل (جَمِيل)، ظريف (ظَرِيف)، خفيف (خَفيف)، جذاب (جذَّاب)، سار (سَارّ)، مراع لشعور الآخرين (مُراعٍ لِشعورِ الآخرين)‏

    Arabic-English glossary > good

  • 5 good

    كَامِل \ absolute: without limit; complete: the absolute truth; absolute rule over a country. clear: complete: a clear month. complete: whole; having all its parts: That is a complete collection of the works of Shakespeare, in every way; nothing else but He is a complete stranger to me. Our product was a complete failure. dead: (in special uses, as adj or adv) sudden; suddenly; complete; completely; exactly: He came to a dead stop. He stopped dead in the middle of the road. There was dead silence in the room. entire: whole; complete: I spent the entire morning cleaning the house. exclusive: whole; only: We have the exclusive right to publish that book. This shop deals exclusively with women’s clothes. full: complete: a full moon; a full description; full marks in an exam. good: thorough: He gave me a good beating. perfect: complete: He’s perfect stranger. thorough: (in a bad sense, with nouns like mess, nuisance) complete. carefully done:: a thorough preparation. total: complete: total destruction. whole: complete; unbroken: He spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece). whole-hearted: full, unlimited, eager and willing: His plan had their whole-hearted support. \ See Also مطلق (مُطْلَق)، تام (تامّ)، شامل (شامِل)، غَيْر محدود، صادق (صادِق)، مخلص (مُخْلِص)‏

    Arabic-English glossary > good

  • 6 but for

    لَوْلاَ \ but for: except for: But for your help, he would have died. except for: showing sth. that is different: Except for his bad writting, his work is very good.

    Arabic-English glossary > but for

  • 7 good evening

    مَسَاءَ الخَيْر \ good evening: a greeting when one meets sb. in the evening (but not often used when parting).

    Arabic-English glossary > good evening

  • 8 as good as

    تَقْرِيبًا \ about: not exactly; a little before or after; a little more or less: about 9 o’clock; about 50 boys. all but: nearly: Our boat all but sank in the storm. almost: nearly: I have almost finished. He is very old - almost eighty. approximately: nearly, but not exactly: The box weighed approximately 10 kilos. as good as: nearly: The match is as good as won. close on: nearly: There were close on a hundred people at the meeting. more or less: about, but not exactly: It’s 20 miles away, more or less. She’s more or less ready, but she can’t find her handbag. near: close to, in time: It was near midnight when he got home. nearly: almost: She’s nearly ready. It’s nearly six o’clock.. odd: (after a guessed number which is the nearest 10 or 100 or 1000 below the actual number) and more: 50-odd boys (between 50 and 60); 600-odd girls (between 600 and 700). practically: nearly: She’s practically ready. pretty well: almost: The paint is pretty well dry. roughly: (with numbers and amounts) not exactly; about: roughly 50 trees; roughly a mile away. to all intents and purposes: in regard to all that matters: To all intents and purposes, the work is finished (though a few unimportant points remain to be dealt with).

    Arabic-English glossary > as good as

  • 9 all but

    تَقْرِيبًا \ about: not exactly; a little before or after; a little more or less: about 9 o’clock; about 50 boys. all but: nearly: Our boat all but sank in the storm. almost: nearly: I have almost finished. He is very old - almost eighty. approximately: nearly, but not exactly: The box weighed approximately 10 kilos. as good as: nearly: The match is as good as won. close on: nearly: There were close on a hundred people at the meeting. more or less: about, but not exactly: It’s 20 miles away, more or less. She’s more or less ready, but she can’t find her handbag. near: close to, in time: It was near midnight when he got home. nearly: almost: She’s nearly ready. It’s nearly six o’clock.. odd: (after a guessed number which is the nearest 10 or 100 or 1000 below the actual number) and more: 50-odd boys (between 50 and 60); 600-odd girls (between 600 and 700). practically: nearly: She’s practically ready. pretty well: almost: The paint is pretty well dry. roughly: (with numbers and amounts) not exactly; about: roughly 50 trees; roughly a mile away. to all intents and purposes: in regard to all that matters: To all intents and purposes, the work is finished (though a few unimportant points remain to be dealt with).

    Arabic-English glossary > all but

  • 10 a good deal, a great deal

    كَثِير مِن \ a lot of, lots of: a great deal of (but much or many is more common in questions or negative sentences): He has a lot of money but he hasn’t much sense. a good deal, a great deal: a lot: he suffers a good deal of pain. He has a great deal of money. dozen: a lot: I have dozens of relations. masses: a lot: I’ve got masses of work to finish. much: (it should be used: (a) only with nu nouns; use many for nc. nouns; (b) in negative sentences or questions; (c) in statements only when it describes the subject or when it follows how, too, so or as; in other statements use a lot, plenty of, a good deal of) a large amount of: We haven’t much food. Much money was spent on repairs. You eat too much sugar.

    Arabic-English glossary > a good deal, a great deal

  • 11 a good turn

    خِدْمَة \ a good turn: a helpful action: You did me a good turn. service: helpful work: My old clock has given me good service. He was well paid for his services, the work done by those serving in a hotel or restaurant The food was good but the service was too slow. A service charge was added to the bill, a regular arrangement that supplies a public need a train service; a postal service, regular attention (oiling, etc.) that is given to a machine.

    Arabic-English glossary > a good turn

  • 12 a good job

    مِن حُسن التوفيق \ happily: fortunately: Happily, he was not hurt in the accident. a good job: a fortunate thing: It’s a good job that you crossed before the bridge fell. fortunately: adv. as the result of good fortune: He fell down but fortunately did not hurt himself. \ See Also لحسن الحظ (لِحُسْنِ الحَظّ)‏

    Arabic-English glossary > a good job

  • 13 a good

    عَلَى الأَقَلّ \ a good: (with numbers) at least: He lives a good 3 miles away. at least: (showing that sth. is true, necessary, etc., even if sth. else is not) in spite of what has just been said or is just going to be said: He may be lazy but at least he’s honest. You can at least be polite even if you don’t like him, not less than It cost at least $100. quite: at least; not less than: The journey took quite three hours.

    Arabic-English glossary > a good

  • 14 have a good time

    تَمَتَّعَ بِـ \ enjoy: to get pleasure from: Did you enjoy your dinner?. have a good time: to enjoy oneself: Did you have a good time at the party?. indulge: (with in) to give oneself the pleasure of (sth. pleasant but unnecessary or unsuitable): I’m too old to indulge in boyish games. Shall we indulge in a little wine with our dinner?.

    Arabic-English glossary > have a good time

  • 15 cheap but good

    Ebay. CBG

    Универсальный русско-английский словарь > cheap but good

  • 16 pero

    conj.
    el reloj es viejo, pero funciona bien the watch is old but it keeps good time
    Quiero ir pero no tengo dinero I want to go but I have no money.
    m.
    snag, fault.
    poner peros a todo to find fault with everything
    * * *
    1 but
    eramos pobres, pero felices we were poor, but happy
    era un examen difícil, pero que muy difícil, ¿sabes? it was a difficult exam, and I mean really difficult
    1 objection, fault
    \
    no hay pero que valga I don't want any arguments
    poner peros to find fault (a, with)
    * * *
    1. noun m.
    fault, objection
    2. conj.
    but, yet
    * * *
    I
    1. CONJ
    1) but

    me gusta, pero es muy caro — I like it, but it's very expensive

    yo no quería ir, pero bueno... — I didn't want to go, but still...

    2) [al principio de frase]

    pero, ¿dónde está Pedro? — where on earth is Pedro?

    pero bueno, ¿vienes o no? — now look, are you coming or not?

    ¡pero qué guapa estás! — you look great!

    ¡pero si no tiene coche! — I tell you he hasn't got a car!

    3) [uso enfático]

    pero que muy: una chica guapa, pero que muy guapa — what you call a really pretty girl, a pretty girl and no mistake

    hizo muy, pero que muy mal — he was wrong, really, really wrong

    ¡estoy pero que muy harto! — I'm damn well fed up! *

    ¡pero que muy bien! — well done!

    2. SM
    1) (=falta, defecto) snag

    el plan no tiene peros — the plan hasn't any snags, there's nothing wrong with the plan

    2) (=pega) objection

    encontrar o poner peros a algo — to raise objections to sth, find fault with sth

    ¡no hay pero que valga! — there are no buts about it!

    II
    SM And, Cono Sur pear tree
    * * *
    I
    1) but

    ella fue, pero yo no — she went, but I didn't

    2)
    a) (en expresiones de protesta, sorpresa)

    ¿pero tú estás loca? — are you crazy?

    pero bueno... ¿vienes o no? — for goodness sake, are you coming or not?

    pero si es Marta! — hey, it's Marta!

    no me hizo caso, pero ningún caso — she didn't take the slightest notice (colloq), she didn't take any notice, none whatsoever

    II
    a) ( defecto) defect, bad point; (dificultad, problema) drawback

    ponerle peros a algo/alguien — to find fault with something/somebody

    b) ( excusa) objection

    no admito peros — I won't stand for any `ifs' or `buts'

    * * *
    I
    1) but

    ella fue, pero yo no — she went, but I didn't

    2)
    a) (en expresiones de protesta, sorpresa)

    ¿pero tú estás loca? — are you crazy?

    pero bueno... ¿vienes o no? — for goodness sake, are you coming or not?

    pero si es Marta! — hey, it's Marta!

    no me hizo caso, pero ningún caso — she didn't take the slightest notice (colloq), she didn't take any notice, none whatsoever

    II
    a) ( defecto) defect, bad point; (dificultad, problema) drawback

    ponerle peros a algo/alguien — to find fault with something/somebody

    b) ( excusa) objection

    no admito peros — I won't stand for any `ifs' or `buts'

    * * *
    pero1
    = but.

    Ex: Learning takes place in one environment but is put to work in another, and the learner is left to make the transition.

    * de derecho pero no de hecho = in name only.
    * el último pero no el menos importante = the last but by no means least.
    * lo que es peor aun = worse still.
    * no haber pero que valer = not take + no for an answer.
    * pero a la vez = but then again.
    * pero al mismo tiempo = but then again.
    * pero no hubo manera = but no dice.
    * pero no hubo modo = but no dice.
    * pero no hubo suerte = but no dice.
    * pero por otra parte = but then again.
    * pero por otro lado = but then again.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * por último pero no menos importante = last but not least.

    pero2
    2 = quibble, cavil.

    Ex: In the article 'Caveats, qualms, and quibbles: a revisionist view of library automation', a public librarian expresses his concern about computers in libraries and the lack of healthy scepticism in libraries when considering the likely benefits of automation.

    Ex: But, however frivolous his cavils, the principles for which he contends are of the most pernicious nature and tendency.
    * poner peros = baulk [balk, -USA], cavil (about/at), quibble (about/over/with), raise + objection, find + fault with.

    * * *
    A but
    me gustaría ir pero creo que no voy a poder I would like to go but I don't think I'll be able to
    a ella la invitaron, pero a mí no they invited her, but not me o but they didn't invite me
    es raro, sí, pero él siempre ha sido un poco excéntrico it's strange, I agree, but (then) he always has been a little eccentric
    B
    1
    (introduciendo expresiones de protesta, sorpresa): ¿pero tú estás loca? are you crazy?
    pero ¿es que no te das cuenta de que …? but, don't you understand that …?
    pero bueno … ¿me van a atender o no? for goodness sake, are you going to serve me or not?
    ¡pero si me lo habías prometido! but you promised!
    ¡pero si es Marta! why, if it isn't Marta!, hey, it's Marta!
    ¿a pie? ¡pero si queda lejísimos! on foot? but it's miles!
    2
    (uso enfático): no me hizo caso, pero ningún caso she didn't take the slightest notice o a blind bit of notice ( colloq), she didn't take any notice, none whatsoever
    la película está bien, pero que muy bien it's a good movie, very good indeed
    1 (defecto) defect, bad point; (dificultad, problema) drawback
    ponerle peros a algo/algn to find fault with sth/sb
    2 (reparo, excusa) objection
    no admite peros, hay que hacerlo como él diga he won't stand for any `ifs' or `buts', it has to be done the way he says
    ¡no hay pero que valga! I don't want any excuses ( o arguments etc)
    * * *

     

    pero conjunción
    but;
    ella fue, pero yo no she went, but I didn't;

    ¡pero si queda lejísimos! but it's miles (away)!;
    ¿pero tú estás loca? are you crazy?
    ■ sustantivo masculino

    (dificultad, problema) drawback;
    ponerle peros a algo/algn to find fault with sth/sb


    ¡no hay pero que valga! I don't want any excuses (o arguments etc)

    pero
    I conj but
    llovía, pero fuimos a dar un paseo, it was raining but we went for a walk
    pero, ¿qué te has creído?, but what do you take me for?
    II sustantivo masculino
    1 (excusa) objection: ¡no hay peros que valgan!, I don't want any excuses!
    2 (objeción) bad point, fault: le puso muchos peros al proyecto, he found a lot of faults with the project
    ' pero' also found in these entries:
    Spanish:
    abandonar
    - acero
    - achantar
    - aclimatarse
    - actual
    - adelantarse
    - algo
    - almorzar
    - amortizar
    - anticiparse
    - atenerse
    - baja
    - bajo
    - balanza
    - bañera
    - bastante
    - bebible
    - cada
    - camelarse
    - cara
    - caso
    - cerrarse
    - confesar
    - dato
    - desdecirse
    - disgustar
    - echarse
    - enferma
    - enfermo
    - engañar
    - final
    - fresca
    - fresco
    - ganarse
    - gay
    - golpe
    - gritar
    - gustar
    - hacerse
    - impracticable
    - incondicional
    - índice
    - infante
    - interiormente
    - intromisión
    - irse
    - lucir
    - maravilla
    - matarse
    - mayor
    English:
    ablaze
    - above
    - absurd
    - actual
    - against
    - ago
    - also
    - armchair
    - bed
    - behind
    - bite back
    - blue
    - bob
    - bring back
    - brushoff
    - but
    - buy
    - carry off
    - centrally
    - dare
    - deceptively
    - difference
    - do
    - fear
    - fish
    - former
    - get
    - grant
    - have
    - hers
    - his
    - hoodwink
    - hot
    - inhale
    - initially
    - inside
    - instead
    - intrude
    - last
    - like
    - may
    - maybe
    - mean
    - mention
    - mind
    - never
    - now
    - only
    - outguess
    - pack in
    * * *
    conj
    1. [adversativo] but;
    el reloj es viejo, pero funciona bien the watch is old but it keeps good time;
    hablo portugués, pero muy poco I speak some Portuguese, though not very much;
    sí, pero no yes and no
    2. [enfático] [en exclamaciones, interrogaciones]
    ¿pero qué es todo este ruido? what on earth is all this noise about?;
    ¡pero no se quede ahí; pase, por favor! but please, don't stand out there, do come in!;
    ¡pero cómo vas a Esp [m5] conducir o Am [m5]manejar, si no puedes tenerte en pie! how on earth are you going to drive if you can't even stand up properly!;
    pero, ¡tú por aquí! well I never, fancy meeting you here!;
    pero bueno ¿tú eres tonto? are you stupid or something?;
    ahora dice que no me va a pagar – ¡pero bueno! now she says she's not going to pay me – no!;
    ¡pero si eso lo sabe todo el mundo! come on, everyone knows that!;
    ¿salir ahora? ¡pero si ya es la medianoche! go out now? but it's already midnight!;
    ¡pero si es un Picasso auténtico! [expresa sorpresa] well I never, it's a genuine Picasso!
    3. [antes de adverbios, adjetivos] [absolutamente]
    llevo años sin escribir nada, pero nada de nada I haven't written anything at all for years, and when I say nothing I mean nothing;
    estas peras están buenísimas, pero que buenísimas these pears are completely and utterly delicious;
    el clima allí es pero que muy frío the climate there really is very cold indeed
    nm
    snag, fault;
    poner peros (a algo/alguien) to raise questions (about sth/sb);
    poner peros a todo to find fault with everything;
    no hay pero que valga o [m5] peros que valgan there are no buts about it
    * * *
    I conj but
    II m flaw, defect;
    poner peros raise problems
    * * *
    pero nm
    1) : fault, defect
    ponerle peros a: to find fault with
    2) : objection
    pero conj
    : but
    * * *
    pero conj but
    quería salir, pero me quedé estudiando I wanted to go out, but I stayed at home studying

    Spanish-English dictionary > pero

  • 17 dafür

    Adv.
    1. allg. for it, for them, for that, for this; ein anderes Wort dafür another word for it; ein Beispiel dafür ist... an example of this is ( oder would be)...; sie hatten kein Geld dafür they didn’t have money for that (sort of thing); er kann nichts dafür (für den Unfall etc.) it’s not his fault; (für seine Art etc.) he can’t help it; was kann ich dafür(, wenn du so faul bist)? it’s not my fault (that you’re so lazy); er wurde dafür bestraft, dass er gelogen hatte he was punished for telling lies; dafür sorgen, dass see to it that; dafür werde ich schon sorgen I’ll take care of that
    2. (als Ersatz) instead, in s.th.’s place; (als Gegenleistung) in return; was willst du dafür? (Geldbetrag) what do you want for it?; (Tauschobjekt etc.) what do you want in exchange ( oder return)?; was kriege ich dafür? wenn ich dir diesen Gefallen tue: what’s in it for me?; ich möchte mich dafür bedanken, dass... I would like to express my thanks for...
    3. (als Ausgleich) but; er ist blind, hat aber dafür ein sehr gutes Gehör but has extremely good ears (to make up for it); er ist reich, dafür aber sehr krank he’s rich but very sick (for all that)
    4. (zugunsten) for it, in favo(u)r of it; dafür sein oder stimmen be in favo(u)r; dafür sein, etw. zu tun be for doing s.th.; dafür bin ich immer zu haben I’m always up for that, I never say no to that; ich bin ganz dafür I’m all in favo(u)r, I’m all for it; es lässt sich vieles dafür und dagegen sagen it has its pros and cons; alles spricht dafür, dass... all the evidence seems to indicate that, it looks very much as if...
    5. Zweck: (dazu) for it; nimm doch den Hammer dafür why not use the hammer (for that)?; dafür ist er ja da that’s what he’s there for (after all), that’s his job, isn’t it?; dafür haben wir es schließlich that’s why we have it, that’s what it’s there for(, isn’t it?)
    6. umg. (schließlich) after all; er müsste es wissen, dafür ist er ja Lehrer after all, he’s a teacher(, isn’t he?)
    7. (im Hinblick darauf) considering (that), given (that); dafür, dass du so klein bist, bist du ganz schön stark you’re pretty strong considering (that) you’re so small ( oder for someone so small); sie lernt erst seit kurzem Spanisch, dafür spricht sie schon sehr gut given that she’s not been learning Spanish for long, she’s already pretty good at speaking, she speaks Spanish well for someone who hasn’t been studying it long
    * * *
    (stattdessen) instead;
    * * *
    da|für [da'fyːɐ] (emph) ['daːfyːɐ]
    adv
    1) (= für das, diese Tat etc) for that/it

    wir haben kein Geld dafǘr — we've no money for that

    dafǘr haben wir kein Geld — we've no money for that sort of thing

    der Grund dafǘr ist, dass... — the reason for that is (that)...

    warum ist er so böse? er hat doch keinen Grund dafǘr — why is he so angry? there's no reason for it or he has no reason to be

    dafǘr war er nicht zu haben — it wasn't his scene (inf)

    dafǘr ist er immer zu haben — he never says no to that

    ich bin nicht dafǘr verantwortlich, was mein Bruder macht — I'm not responsible for what my brother does

    dafǘr bin ich ja hier — that's what I'm here for, that's why I'm here

    er ist dafǘr bestraft worden, dass er frech zum Lehrer war — he was punished for being cheeky to (Brit) or sassy with (US) the teacher

    2) (Zustimmung) for that/it, in favour (Brit) or favor (US) (of that/it)

    ich bin ganz dafǘr — I'm all for it (inf), I'm all in favo(u)r

    ich bin (ganz) dafǘr, dass wir/sie das machen — I'm (all) for or in favo(u)r of doing that/them doing that

    dafǘr stimmen — to vote for it

    ich bin nicht dafǘr, dass das so gemacht wird — I don't think it should be done like that, I'm not in favo(u)r of it being done that way

    3) (als Ersatz) instead, in its place; (als Bezahlung) for that/it; (bei Tausch) in exchange; (als Gegenleistung) in return

    ... ich mache dir dafǘr deine Hausaufgaben —... and I'll do your homework in return

    4) (zum Ausgleich) but... to make up

    in Physik ist er schlecht, dafǘr kann er gut Golf spielen —

    ich hatte diesmal immer nur Kurzferien, dafǘr habe ich umso mehr gesehen — I've only had short holidays (Brit) or a short vacation (US) this time but I've seen a lot more for all that

    5)

    (= im Hinblick darauf) der Junge ist erst drei Jahre, dafǘr ist er sehr klug — the boy is only three, (so) considering that he's very clever

    dafǘr, dass er erst drei Jahre ist, ist er sehr klug — seeing or considering that he's only three he's very clever

    6)

    (in Verbindung mit n, vb etc siehe auch dort) er interessiert sich nicht dafǘr — he's not interested in that/it

    dafǘr interessiert er sich nicht — he's not interested in that sort of thing

    er gibt sein ganzes Geld dafǘr aus — he spends all his money on that/it

    ein Beispiel dafǘr wäre... — an example of that would be...

    ich kann mich nicht dafǘr begeistern — I can't get enthusiastic about it, I can't rouse any enthusiasm for it

    sie ist dreißig/sehr intelligent – dafǘr hätte ich sie nicht gehalten — she's thirty/very intelligent – I would never have thought it or thought she was

    dafǘr werde ich schon sorgen — I'll see to that, I'll take care of that

    ich werde dafǘr sorgen, dass... — I'll see to it that...

    * * *
    1) (in favour of: Are you for or against the plan?) for
    2) (as an exchange (for something): We'll send them whisky and they'll send us vodka in return: They'll send us vodka in return for whisky.) in return (for)
    * * *
    da·für
    [daˈfy:ɐ̯]
    1. (für das) for that; (für es) for it; (hierfür) for this
    wir haben kein Geld \dafür we've no money for that sort of thing
    das Auto sieht aus wie neu! was hast du \dafür bezahlt? the car looks like new! what did you pay for it?
    wie viel hat er dir \dafür bezahlt [o gegeben]? how much did he pay [or give] you for that?
    er hat 10 Euro \dafür bezahlt he paid 10 euros for that
    ich hätte \dafür nicht so viel ausgegeben I would never have spent so much on it
    warum ist er böse? er hat doch keinen Grund \dafür why's he angry? he has no reason to be [or there's no reason for it]
    der \dafür dafür ist, dass... the reason for that is that...
    ich bin nicht \dafür verantwortlich, was mein Bruder macht I'm not responsible for my brother's doings [or for what my brother does]
    Oper? \dafür bin ich nicht zu haben! opera? that's not my scene at all! fam
    \dafür bin ich immer zu haben! I never say no to that!
    ein Beispiel \dafür an example
    ein Beweis \dafür sein, dass... to be proof that...
    2. (deswegen) for that
    \dafür bist du schließlich engagiert worden! after all, that's why you were hired!
    \dafür bin ich ja da/Lehrer that's what I'm here for [or why I'm here]/that's why I'm a teacher
    ich bezahle Sie nicht \dafür, dass Sie nur rumstehen! I'm not paying you just to stand around
    er ist \dafür bestraft worden, dass er frech war he was punished for being cheeky
    3. (als Gegenleistung) in return
    ich repariere dir \dafür deine Türklingel in return, I'll fix your doorbell
    wenn du mir das verrätst, helfe ich dir \dafür bei den Hausaufgaben if you tell me, I'll help you with your homework [in return]
    was hat er dir [als Gegenleistung] \dafür gegeben? what did he give you in return?
    \dafür [aber] but
    in Mathematik ist er schlecht, \dafür kann er [aber] gut Fußball spielen he's bad at maths, but he makes up for it at football
    er ist zwar nicht kräftig, \dafür aber intelligent he may not be strong, but he's intelligent for all that
    zwar bin ich darüber nicht informiert, \dafür weiß ich aber, wer Ihnen weiterhelfen kann although I haven't been informed, I do know who can help you further
    5. (im Hinblick darauf) considering that
    er ist erst vier. \dafür kann er schon sehr gut Klavier spielen he's only four. considering that, he plays the piano really well
    \dafür, dass... seeing [or considering] that...
    \dafür, dass sie einen Abschluss hat, ist sie aber nicht besonders clever seeing [or considering] [that] she's got a degree, she's not particularly clever
    6. (als solcher) as one
    er ist zwar kein Professor, aber er geht \dafür durch although he isn't a professor, he can pass off as [being] one
    sie ist keine wirkliche Wahrsagerin, aber im Dorf gilt sie \dafür she isn't a real fortune teller, but the village consider her to be one
    es ist zwar kein Silber, man könnte es aber auf den ersten Blick \dafür halten although it's not silver, it could be taken for it at first glance
    7. (fam: als Gegenmittel) for it
    das ist gut \dafür that's good for it
    du hast Halsschmerzen? \dafür ist Salbei sehr gut! you've got a sore throat? sage will help!
    8. mit bestimmten vb, subst, adj (für es) for it; (für das) for that; (hierfür) for this
    ich kann mich nicht \dafür begeistern I can't get enthusiastic about it
    ich kann deine Begeisterung/dein Interesse \dafür nicht verstehen I cannot understand your enthusiasm for/interest in that
    vergiss dein Angebot, er kann sich nicht \dafür interessieren forget your offer, he is not interested [in it/that]
    ich werde \dafür sorgen, dass... I'll make sure that...
    ich kann doch nichts \dafür! I can't help it!
    \dafür sein to be for it/that, to be in favour [or AM favor] [of it/that]
    wer ist \dafür und wer dagegen? who's for it [or in favour] and who against?
    nur wenig Leute sind \dafür, dass die Todesstrafe wieder eingeführt wird only a few people are for [or in favour of] bringing back the death penalty
    ich bin [ganz] \dafür, dass wir/Sie es machen I'm [all] for [or in favour of] doing/your doing that
    er will wieder nach Italien — ich bin nicht \dafür he wants to go to Italy again — I don't think he should
    da bin ich nicht für I don't agree to that
    da kann ich nichts für that's not my fault
    * * *
    1) for it/them

    dafür, dass... — (damit) so that...

    dafür sorgen [, dass...] — see to it [that...]

    der Grund dafür, dass... — the reason why...

    dafür sein — be in favour [of it]

    das ist ein Beweis dafür, dass... — this is proof that...

    ein Beispiel dafür ist... — an example of this is...

    alles spricht dafür, dass... — all the evidence or everything suggests that...

    2) (als Gegenleistung) in return [for it]; (beim Tausch) in exchange; (statt dessen) instead

    heute hat er keine Zeit, dafür will er morgen kommen — he has no time today, so he wants to come tomorrow instead

    3)

    er ist schon 60, aber dafür hält ihn niemand — he is 60 but nobody would think so

    4) (wenn man das berücksichtigt)

    dafür ist sein Französisch nicht sehr gut — his French is not very good, considering

    dafür dass... — considering that...

    5)

    etwas/nichts dafür können — be/not be responsible

    dafür kann er nichts[, dass...] — it's not his fault [that...]; he can't help it [that...]

    * * *
    dafür adv
    1. allg for it, for them, for that, for this;
    ein anderes Wort dafür another word for it;
    ein Beispiel dafür ist … an example of this is ( oder would be) …;
    sie hatten kein Geld dafür they didn’t have money for that (sort of thing);
    er kann nichts dafür (für den Unfall etc) it’s not his fault; (für seine Art etc) he can’t help it;
    was kann ich dafür(, wenn du so faul bist)? it’s not my fault (that you’re so lazy);
    er wurde dafür bestraft, dass er gelogen hatte he was punished for telling lies;
    dafür sorgen, dass see to it that;
    dafür werde ich schon sorgen I’ll take care of that
    2. (als Ersatz) instead, in sth’s place; (als Gegenleistung) in return;
    was willst du dafür? (Geldbetrag) what do you want for it?; (Tauschobjekt etc) what do you want in exchange ( oder return)?;
    was kriege ich dafür? wenn ich dir diesen Gefallen tue: what’s in it for me?;
    ich möchte mich dafür bedanken, dass … I would like to express my thanks for …
    hat aber dafür ein sehr gutes Gehör but has extremely good ears (to make up for it);
    er ist reich, dafür aber sehr krank he’s rich but very sick (for all that)
    4. (zugunsten) for it, in favo(u)r of it;
    stimmen be in favo(u)r;
    dafür sein, etwas zu tun be for doing sth;
    dafür bin ich immer zu haben I’m always up for that, I never say no to that;
    ich bin ganz dafür I’m all in favo(u)r, I’m all for it;
    es lässt sich vieles dafür und dagegen sagen it has its pros and cons;
    alles spricht dafür, dass … all the evidence seems to indicate that, it looks very much as if …
    5. Zweck: (dazu) for it;
    nimm doch den Hammer dafür why not use the hammer (for that)?;
    dafür ist er ja da that’s what he’s there for (after all), that’s his job, isn’t it?;
    dafür haben wir es schließlich that’s why we have it, that’s what it’s there for(, isn’t it?)
    6. umg (schließlich) after all; er müsste es wissen,
    dafür ist er ja Lehrer after all, he’s a teacher(, isn’t he?)
    7. (im Hinblick darauf) considering (that), given (that);
    dafür, dass du so klein bist, bist du ganz schön stark you’re pretty strong considering (that) you’re so small ( oder for someone so small);
    sie lernt erst seit kurzem Spanisch, dafür spricht sie schon sehr gut given that she’s not been learning Spanish for long, she’s already pretty good at speaking, she speaks Spanish well for someone who hasn’t been studying it long
    * * *
    1) for it/them

    dafür, dass... — (damit) so that...

    dafür sorgen [, dass...] — see to it [that...]

    der Grund dafür, dass... — the reason why...

    dafür sein — be in favour [of it]

    das ist ein Beweis dafür, dass... — this is proof that...

    ein Beispiel dafür ist... — an example of this is...

    alles spricht dafür, dass... — all the evidence or everything suggests that...

    2) (als Gegenleistung) in return [for it]; (beim Tausch) in exchange; (statt dessen) instead

    heute hat er keine Zeit, dafür will er morgen kommen — he has no time today, so he wants to come tomorrow instead

    3)

    er ist schon 60, aber dafür hält ihn niemand — he is 60 but nobody would think so

    dafür ist sein Französisch nicht sehr gut — his French is not very good, considering

    dafür dass... — considering that...

    5)

    etwas/nichts dafür können — be/not be responsible

    dafür kann er nichts[, dass...] — it's not his fault [that...]; he can't help it [that...]

    * * *
    adv.
    therefor n. präp.
    for it expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dafür

  • 18 GÖRA

    ð, also spelt görva, giörva, geyra, giora, gera: prop. gøra, not gra (the ø was sounded nearly as y or ey), so that the g is to be sounded as an aspirate, however the word is spelt; and the insertion of i or j (giöra, gjöra), which is usual in mod. writing, and often occurs in old, is phonetic, not radical, and göra and gjöra represent the same sound. The word in the oldest form had a characteristic v, and is spelt so on the Runic stones in the frequent Runic phrase, gaurva kubl, Baut., and Danske Runemind. passim; but also now and then in old Icel. MSS., e. g. the Kb. of Sæm. (cited from Bugge’s Edit.), gorva, Am. 75, Skv. 1. 34, 3. 20, Hm. 123, Og. 29; gerva, Am. 64, Bkv. 3; giorva, Rm. 9; giorfa, 28; gorvir, Hkv. Hjörv. 41; gørvom, Hým. 6; gorviz, Am. 35; gerviz, Merl. 2. 89:—this characteristic v has since been dropped, and it is usually spelt without it in MSS., gora, Hým. 1, Og. 23, Ls. 65; gera, Am. 85; gorir, Hm. 114: the pret. always drops the v, gorþi, Hym. 21; gorðo or gorþo, fecerunt, Hm. 142, Am. 9; gorðumz, Hðm. 28; gerþi, Am. 74; gerþit, 26:—with i inserted, Rm. 9, 22; giordu, 11; in the Mork. freq. giavra. The ö is still sounded in the east of Icel., whereas gera is the common form in speech, gjöra in writing:—the old pres. indic. used by the poets and in the laws is monosyllabic görr, with suffixed negative, görr-a, Hkr. i. (in a verse); mod. bisyllabic görir, which form is also the usual one in the Sagas:—the old part. pass. was görr or gerr, geyrr, Fms. ix. 498, x. 75, where the v was kept before a vowel, and is often spelt with f, gorvan, gorvir, and gorfan, gorfir: dat. so-goro or so-guru adverbially = sic facto: the mod. part. gjörðr, gerðr, görðr, as a regular part. of the 2nd weak conjugation, which form occurs in MSS. of the 15th century, e. g. Bs. i. 877, l. 21. [This is a Scandin. word; Dan. gjöre; Swed. göra; Old Engl. and Scot. gar, which is no doubt of Scandin. origin, the Saxon word being do, the Germ. thun, neither of which is used in the Scandin.; the word however is not unknown to the Teut., though used in a different sense; A. S. gervan and gearvjan = parare; O. H. G. karwan; Germ. gerben, garben, but esp. the adj. and adv. gar, vide above s. v. gör-.] To make, to do; the Icel. includes both these senses.
    A. To make:
    I. to build, work, make, etc.; göra himin ok jörð, 623. 36, Hom. 100; göra hús, to build a house, Fms. xi. 4, Rb. 384; göra kirkju, Bjarn. 39; göra skip, N. G. L. i. 198; göra langskip, Eg. 44; göra stólpa, Al. 116; göra tól (= smíða), Vsp. 7; göra (fingr)-gull, Bs. i. 877; göra haug, to build a cairn, Eg. 399; göra lokhvílu, Dropl. 27; göra dys, Ld. 152; göra kistu ( coffin), Eg. 127; göra naust, N. G. L. i. 198; göra jarðhús, Dropl. 34; göra veggi, Eg. 724: also, göra bók, to write a book, Íb. 1, Rb. 384; göra kviðling, to make a song, Nj. 50; göra bréf, to draw up a deed ( letter), Fms. ix. 22; göra nýmæli, to frame a law, Íb. 17.
    2. adding prep.; göra upp, to repair, rebuild, restore, Fb. ii. 370; göra upp Jórsala-borg, Ver. 43; göra upp skála, Ld. 298; göra upp leiði, to build up a grave.
    II. to make, prepare, get ready; göra veizlu, drykkju, brúðkaup, erfi, and poët. öl, öldr, to make a feast, brew bridal ale, Fs. 23, Fms. xi. 156, Dropl. 6, Am. 86; göra seið, blót, to perform a sacrifice, Ld. 152; göra bú, to set up a house, Grág. i. 185, Ld. 68; göra eld, to make a fire, Fs. 100, K. Þ. K. 88; göra rekkju, to make one’s bed, Eg. 236; göra upp hvílur, Sturl. ii. 124; göra graut, to make porridge, Eg. 196, N. G. L. i. 349; göra drykk, to make a drink, Fms. i. 8; göra kol, or göra til kola, to make charcoal, Ölk. 35.
    III. in somewhat metaph. phrases; göra ferð, to make a journey, Fms. x. 281; görði heiman för sína, he made a journey from home, Eg. 23; göra sinn veg, to make one’s way, travel, Mar.; göra uppreisn, to make an uprising, to rebel, Rb. 384, Fms. ix. 416; göra úfrið, to make war, 656 C. 15; göra sátt, göra frið, to make peace, Hom. 153, Bs. i. 24; göra féskipti, Nj. 118; göra tilskipan, to make an arrangement, Eg. 67; göra ráð sitt, to make up one’s mind, Nj. 267, Fms. ix. 21; göra hluti, to cast lots, Fms. x. 348.
    2. to make, give, pay, yield; göra tíund, to pay tithes, Hom. 180; hann skal göra Guði tíunda hlut verðsins, id.; göra ölmusu, to give alms, 64; göra ávöxt, to yield fruit, Greg. 48; gefa né göra ávöxt, Stj. 43; göra konungi skatt eða skyld, Fms. xi. 225.
    3. to contract; göra vináttu, félagskap, to contract friendship, Nj. 103, Eg. 29; göra skuld, to contract a debt, Grág. i. 126: göra ráð með e-m, to take counsel with, advise one, Eg. 12; göra ráð fyrir, to suppose, Nj. 103, Fms. ix. 10; göra mun e-s, to make a difference, i. 255, Eb. 106.
    4. to make, make up, Lat. efficere; sex tigir penninga göra eyri, sixty pence make an ounce, Grág. i. 500, Rb. 458.
    5. to grant, render; göra kost, to make a choice, to grant, Nj. 130, Dropl. 6, Fms. xi. 72, (usually ellipt., kostr being understood); vil ek at þér gerit kostinn, Nj. 3; ok megit þér fyrir því göra ( grant) honum kostinn, 49, 51; göra e-m lög, to grant the law to one, 237; göra guðsifjar, to make ‘gossip’ with one, to be one’s godfather, Fms. ii. 130.
    6. special usages; göra spott, háð, gabb, … at e-u, to make sport, gibes, etc. at or over a thing, Fms. x. 124; göra iðran, to do penance, Greg. 22; göra þakkir, to give thanks, Hom. 55; göra róm at máli e-s, to cheer another’s speech, shout hear, hear! var görr at máli hans mikill rómr ok góðr, his speech was much cheered, Nj. 250,—a parliamentary term; the Teutons cheered, the Romans applauded (with the hands), cp. Tacit. Germ.
    7. with prepp.; gera til, to make ready or dress meat; láta af ( to kill) ok göra til ( and dress), K. Þ. K. 80, Ísl. ii. 83, 331, Fs. 146, 149, Bjarn. 31, Finnb. 228; göra til nyt, to churn milk, K. Þ. K. 78; göra til sverð, to wash and clean the sword, Dropl. 19; máttu þeir eigi sjá, hversu Þorvaldr var til gerr, how Th. got a dressing, Nj. 19.
    β. göra at e-u, to mend, make good, put right (at-görð), ek skal at því gera, Fms. xi. 153, Eg. 566, Nj. 130: to heal, Bárð. 171, Eg. 579, Grág. i. 220; göra at hesti, K. Þ. K. 54, Nj. 74: göra við e-u, vide B. II.
    8. adding acc. of an adj., part., or the like; göra mun þat margan höfuðlausan, Nj. 203; göra mikit um sik, to make a great noise, great havoc, Fb. i. 545, Grett. 133, Fms. x. 329; göra e-n sáttan, to reconcile one, Grág. i. 336; göra sér e-n kæran, to make one dear to oneself, Hkr. i. 209; göra sik líkan e-m, to make oneself like to another, imitate one, Nj. 258; göra sik góðan, to make oneself good or useful, 74, 78; göra sik reiðan, to take offence, 216; göra sér dælt, to make oneself at home, take liberties, Ld. 134, Nj. 216; göra langmælt, to make a long speech, Sks. 316; göra skjót-kjörit, to make a quick choice, Fms. ii. 79; göra hólpinn, to ‘make holpen,’ to help, x. 314; göra lögtekit, to make a law, issue a law, xi. 213, Bs. i. 37; hann gerði hann hálshöggvinn, he had him beheaded, Fms. ix. 488, v. l.; ok görðu þá handtekna alla at minsta kosti, Sturl. i. 40; várir vöskustu ok beztu menn era görfir handteknir, 41.
    β. göra sér mikit um e-t, to make much of, admire, Eg. 5, Fms. x. 254, 364; göra e-t at ágætum, to make famous, extol a thing, vii. 147; göra at orðum, to notice as remarkable, Fas. i. 123; göra at álitum, to take into consideration, Nj. 3; göra sér úgetið at e-u, to be displeased with, Ld. 134; göra vart við sik, to make one’s presence noticed, Eg. 79; göra sér mikit, lítið fyrir, to make great, small efforts, Finnb. 234; göra sér í hug, to brood over; hann gerði sér í hug at drepa jarl, Fs. 112; göra sér í hugar lund, to fancy, think: göra af sér, to exert oneself, ef þú gerir eigi meira af þér um aðra leika, Edda 32; hvárt hann var með Eiríki jarli, eðr görði hann annat af sér, or what else he was making of himself, Fms. xi. 157.
    9. phrases, gera fáleika á sik, to feign, make oneself look sad, Nj. 14; esp. adding upp, gera sér upp veyki, to feign sickness, (upp-gerð, dissimulation); göra sér til, to make a fuss, (hence, til-gerð, foppishness.)
    B. To do:
    I. to do, act; allt þat er hann gerir síðan ( whatever he does), þat á eigandi at ábyrgjask, Gþl. 190; þér munut fátt mæla eðr gera, áðr yðr munu vandræði af standa, i. e. whatsoever you say or do will bring you into trouble, Nj. 91; göra e-t með harðfengi ok kappi, 98; ger svá vel, ‘do so well,’ be so kind! 111; gerit nú svá, góði herra (please, dear lord!), þiggit mitt heilræði, Fms. vii. 157: and in mod. usage, gerið þér svo vel, gerðu svo vel, = Engl. please, do! sagði, at hann hafði með trúleik gört, done faithfully, Eg. 65; göra gott, to do good; göra íllt, to do evil, (góð-görð, íll-görð); ok þat var vel gört, well done, 64; geyrða ek hotvetna íllt, I did evil in all things, Niðrst. 109; hefir hann marga hluti gört stór-vel til mín, he has done many things well towards me, I have received many great benefits at his hands, Eg. 60: with dat., svá mikit gott sem jarl hefir mér gert, Nj. 133; þér vilda ek sízt íllt göra, I would least do harm to thee, 84: göra fúlmennsku, to do a mean act, 185; göra vel við e-n, to do well to one, Fs. 22; göra stygð við e-n, to offend one, Fms. x. 98; göra sæmiliga til e-s, to do well to one, Ld. 62, Nj. 71; göra sóma e-s, to do honour to one, Fms. vii. 155; göra e-m gagn, to give help to one, Nj. 262; göra e-m sæmd, skomm, to do ( shew) honour, dishonour, to one, 5, Fms. x. 43; göra háðung, xi. 152; göra styrk, to strengthen one, ix. 343; göra e-m skapraun, to tease one; göra ósóma, Vápn. 19; göra skaða ( scathe), Eg. 426; göra óvina-fagnað, to give joy to one’s enemies, i. e. to do just what they want one to do, Nj. 112; göra til skaps e-m, to conform to one’s wishes, 80; gerum vér sem faðir vár vill, let us do as our father wishes, 198; vel má ek gera þat til skaps föður míns at brenna inni með honum, id.; göra at skapi e-s, id., 3; var þat mjök gert móti mínu skapi, Fms. viii. 300; gera til saka við e-n, to offend, sin against one, Nj. 80; gera á hluta e-s, to wrong one, Vígl. 25; göra ílla fyrir sér, to behave badly, Fms. vii. 103.
    II. adding prep.; göra til e-s, to deserve a thing (cp. til-görð, desert, behaviour); hvat hafðir þú til gört, what hast thou done to deserve it? Nj. 130; framarr en ek hefi til gört, more than I have deserved, Fms. viii. 300; ok hafit þér Danir heldr til annars gört, ye Danes have rather deserved the reverse, xi. 192, Hom. 159:—göra eptir, to do after, imitate, Nj. 90:—göra við e-u (cp. við-görð, amendment), to provide for, amend, ok mun úhægt vera at göra við forlögum þeirra, Ld. 190; er úhægt at göra við ( to resist) atkvæðum, Fs. 22; ok mun ekki mega við því gera, Nj. 198:—göra af við e-n (cp. af-görð, evil doing), to transgress against one, ek hefi engan hlut af gört við þik, Fms. vii. 104, viii. 241; ok iðrask nú þess er hann hefir af gert, 300; göra af við Guð, to sin against God, Hom. 44.
    2. special usages; göra … at, to do so and so; spurði, hvat hann vildi þá láta at gera, he asked what he would have done, Nj. 100; hann gerði þat eina at, er hann átti, he did only what be ought, 220; þeir Flosi sátu um at rengja, ok gátu ekki at gert, F. tried, and could do nothing, 115, 242; þér munut ekki fá at gert, fyrr en …, 139; Flosi ok hans menn fengu ekki at gert, 199; mikit hefir þú nú at gert, much hast thou now done ( it is a serious matter), 85; er nú ok mikit at gert um manndráp siðan, 256; hann vildi taka vöru at láni, ok göra mikit at, and do great things, Ld. 70; Svartr hafði höggit skóg ok gert mikit at, Nj. 53; slíkt gerir at er sölin etr, so it happens with those who eat seaweed, i. e. that (viz. thirst) comes of eating seaweed, Eg. 605.
    β. göra af e-u, to do so and so with a thing; hvat hafið ér gert af Gunnari, Njarð. 376; ráð þú draumana, vera má at vér gerim af nokkut, may be that we may make something out of it, Ld. 126; gör af drauminum slíkt er þér þykkir líkligast, do with the dream ( read it) as seems to thee likeliest, Ísl. ii. 196: göra við e-n, to do with one; þá var um rætt, hvað við þá skyldi göra, what was to be done with them? Eg. 232; ærnar eru sakir til við Egil, hvat sem eg læt göra við hann, 426; eigi veit ek hvat þeir hafa síðan við gört, 574: göra fyrir e-t, to provide; Jón var vel fjáreigandi, ok at öllu vel fyrir gört, a wealthy and well-to-do man, Sturl. iii. 195; þótt Björn sé vel vígr maðr, þá er þar fyrir gört, því at …, but that is made up, because …: fyrir göra (q. v.), to forfeit.
    C. METAPH. AND SPECIAL USAGES:
    I. to do, help, avail; nú skulum vér ganga allir á vald jarlsins, því at oss gerir eigi annat, nothing else will do for us, Nj. 267; þat mun ekki gera, that wont do, 84; en ek kann ekki ráð til at leggja ef þetta gerir ekki, Fms. ii. 326; konungr vill þat eigi, þvi at mér gerir þat eigi ( it will not do for me) at þér gangit hér upp, x. 357; þat gerir mér ekki, at þér gangit á Orminn, … en hitt má vera at mér komi at gagni, ii. 227; þóttisk þá vita, at honum mundi ekki gera ( it would do nothing) at biðja fyrir honum, Fb. i. 565; engum gerði við hann at keppa, 571; ekki gerði þeim um at brjótask, Bárð. 10 new Ed.; sagða ek yðr eigi, at ekki mundi gera at leita hans, Sks. 625; hvat gerir mér nú at spyrja, Stj. 518; ekki gerir at dylja, no use hiding it, Fbr. 101 new Ed.; ætla þat at fáir þori, enda geri engum, Band. 7; bæði var leitað til annarra ok heima, ok gerði ekki, but did no good, 4; hét hann þeim afarkostum, ok gerði þat ekki, but it did no good, Fms. ii. 143.
    II. to send, despatch, cp. the Engl. to ‘do’ a message; hann gerði þegar menn frá sér, Eg. 270; hann hafði gört menn sex á skóginn fyrir þá, 568; þá gerði Karl lið móti þeim, Fms. i. 108; jarl gerði Eirík at leita Ribbunga, ix. 314; hann gerði fram fyrir sik Álf á njósn, 488; hann gerði menn fyrir sér at segja konunginum kvámu sína, x. 10; hleypi-skúta var gör norðr til Þrándheims, vii. 206; jafnan gerði jarl til Ribbunga ok drap menn af þeim, ix. 312; vilja Ósvífrs-synir þegar gera til þeirra Kotkels, despatch them to slay K., Ld. 144; skulu vér nú göra í mót honum, ok láta hann engri njósn koma, 242:—göra eptir e-m, to send after one, Nero bað göra eptir postulunum ok leiða þangat, 656 C. 26; nú verðr eigi eptir gört at miðjum vetri, Grág. i. 421; frændr Bjarnar létu göra eptir (Germ. abholen) líki hans, Bjarn. 69; síðan gerðu þeir til klaustrs þess er jómfrúin var í, Fms. x. 102:—gera e-m orð, njósn, to do a message to one; hann gerði orð jörlum sínum, Eg. 270; ætluðu þeir at göra Önundi njósn um ferðir Egils, 386, 582; vóru þangat orð gör, word was sent thither, Hkr. ii. 228.
    III. with infin. as an auxiliary verb, only in poetry and old prose (laws); ef hón gerði koma, if she did come, Völ. 5; gerðit vatn vægja, Am. 25; gramr gørr-at sér hlífa, he does not spare himself, Hkr. i. (in a verse); gerðut vægjask, id., Fs. (in a verse); hann gerðisk at höggva, Jb. 41; görðir at segja, Bkv. 15; görðisk at deyja, Gkv. 1. 1: in prose, eigi gerir hugr minn hlægja við honum, Fas. i. 122; góðir menn göra skýra sitt mál með sannsögli, 677. 12; Aristodemus görði eigi enn at trúa, Post.: esp. in the laws, ef þeir göra eigi ganga í rúm sín, Grág. i. 8; ef goðinn gerr eigi segja, 32; ef hann gerr eigi í ganga, 33; ef þeir göra eigi hluta meðr sér, 63; ef dómendr göra eigi dæma, 67; ef dómendr göra eigi við at taka, id.; ef goðinn gerr eigi ( does not) nefna féráns-dóm, 94; nú göra þeir menn eigi úmaga færa, 86; ef þeir göra eigi nefna kvöðina af búanum, Kb. ii. 163; ef þeir göra eigi segja, hvárt …, Sb. ii. 52; nú gerr sá eigi til fara, Kb. ii. 96; göra eigi koma, 150; ef hann gerr eigi kjósa, § 113.
    IV. a law term, göra um, or gera only, to judge or arbitrate in a case; fékksk þat af, at tólf menn skyldu göra um málit, Nj. 111; villt þú göra um málit, 21; bjóða mun ek at göra um, ok lúka upp þegar görðinni, 77; mun sá mála-hluti várr beztr, at góðir menn geri um, 88; málin vóru lagið í gerð, skyldu gera um tólf menn, var þá gert um málin á þingi, var þat gert, at … (follows the verdict), 88; vil ek at þú sættisk skjótt ok látir góða menn gera um …, at hann geri um ok enir beztu menn af hvárra liði lögliga til nefndir, 188; Njáll kvaðsk eigi gera mundu nema á þingi, 105; þeir kváðusk þat halda mundu, er hann gerði, id.; skaltú gera sjálfr, 58; fyrr en gert var áðr um hitt málit, 120; ek vil bjóðask til at göra milli ykkar Þórðar um mál yðar, Bjarn. 55; Þorsteinn kvað þat þó mundi mál manna, at þeir hefði góða nefnd um sættir þótt hann görði, 56; nú er þegar slegit í sætt málinu með því móti, at Áskell skal göra um þeirra í milli, Rd. 248; er nú leitað um sættir milli þeirra, ok kom svá at þeir skulu göra um málin Þorgeirr goði frá Ljósa-vatni ok Arnórr ór Reykjahlíð, sú var görð þeirra at …, 288; svá kemr at Ljótr vill at Skapti görði af hans hendi, en Guðmundr vill sjálfr göra fyrir sína hönd, skyldi Skapti gerð upp segja, Valla L. 225; eigi hæfir þat, leitum heldr um sættir ok geri Þorgeirr um mál þessi, Lv. 12; var jafnt gört sár Þórðar ok sár Þórodds, Eb. 246; þær urðu mála-lyktir at Þórðr skyldi göra um …, 24; ok vóru þá görvar miklar fésektir, 128; var leitað um sættir, ok varð þat at sætt, at þeir Snorri ok Steindórr skyldi göra um, 212; þit erut gerfir héraðs-sekir sem íllræðis-menn, Fs. 58: göra görð, Sturl. i. 63, 105: adding the fine, to fix the amount, þat er gerð mín, at ek geri verð húss ok matar, I fix the amount of the value of the house and (stolen) stores, Nj. 80; gerði Njáll hundrað silfrs, N. put it at a hundred silver pieces, 58; margir mæltu, at mikit vaeri gert, that the amount was high, id.; slíkt fégjald sem gert var, 120; vilit ér nokkut héraðs-sektir göra eða utanferðir, 189; hann dæmdi þegar, ok görði hundrað silfrs, 6l; síðan bauð Bjarni Þorkatli sætt ok sjálfdæmi, görði Bjarni hundrað silfrs, Vápn. 31; ek göri á hönd Þóri hundrað silfrs, Lv. 55; ek göri á hönd þér hundrað silfrs, id.; vilit þér, at ek göra millum ykkar? síðan görði konungr konuna til handa Þórði ok öll fé hennar, Bjarn. 17; Rafn kvað hann mikit fé annat af sér hafa gört, at eigi þætti honum þat betra, Fs. 30; Gellir görði átta hundrað silfrs, Lv. 97; fyrir þat gerði Börkr hinn digri af honum eyjarnar, B. took the isles from him as a fine, Landn. 123: adding the case as object, Gunnarr gerði gerðina, G. gave judgment in the case, Nj. 80; fyrr en gert var áðr um hitt málit, till the other case was decided, 120; þá sætt er hann görði Haraldi jarli, that settlement which he made for earl Harold, Fms. viii. 300: Flosi var görr utan ok allir brennu-menn, F. was put out ( banished) and all the burners, Nj. 251: metaph., nema þau vili annat mál á gera, unless they choose to settle it otherwise, Grág. i. 336.
    2. in the phrase, göra sekð, to make a case of outlawry, Grág. i. 118; eigi um görir sekð manns ella, else the outlawry takes no effect; en hann um görir eigi ella sekðina, else he cannot condemn him, 119.
    3. to perform; eptir-gerðar þeirrar sem hverr nennti framast at gera eptir sinn náung, Fms. viii. 103; en þat grunaði konung, at hann mundi ætla at göra eptir sumar sættir, i. e. that he had some back door to escape by, Orkn. 58 (cp. Ó. H.); allt þat er þér gerit nú fyrir þeirra sálum, id.
    V. special usages, to make allowance for; gera fóðr til fjár, to make an arbitrary allowance for, Ísl. ii. 138; hence, to suppose, en ef ek skal göra til fyrir fram ( suggest) hvat er hón (the code) segir mér, þá segi ek svá, at …, Fms. ix. 331; gera sér í hug, Fs. 112; göra sér í hugar-lund, to fancy; göra e-m getsakir, to impute to one; gera orð á e-u, to report a thing; þat er ekki orð á því geranda, ‘tis not worth talking about; eigi þarf orð at göra hjá því (‘tis not to be denied), sjálfan stólkonunginn blindaði hann, Mork. 14 (cp. Fms. vi. 168, l. c.); gera sér létt, to take a thing lightly, Am. 70; göra sér far um, to take pains; göra sér í hug, hugar-lund, to suppose.
    D. IMPERS. it makes one so and so, one becomes; hann görði fölvan í andliti, he turned pale, Glúm. 342; leysti ísinn ok görði varmt vatnið, the water became warm, 623. 34; veðr görði hvast, a gale arose, Eg. 128; hríð mikla gerði at þeim, they were overtaken by a storm, 267; þá gerði ok á hríð (acc.) veðrs, 281; féll veðrit ok gerði logn (acc.), and became calm, 372; görði þá stórt á firðinum, the sea rose high, 600; til þess er veðr lægði ok ljóst gerði, and till it cleared up, 129; um nóttina gerði á æði-veðr ok útsynning, 195; görir á fyrir þeim hafvillur, they lost their course (of sailors), Finnb. 242; mér gerir svefnhöfugt, I grow sleepy, Nj. 264; þá görði vetr mikinn þar eptir hinn næsta, Rd. 248.
    E. REFLEX, to become, grow, arise, and the like; þá görðisk hlátr, then arose laughter, Nj. 15; görðisk bardagi, it came to a fight, 62, 108; sá atburðr görðisk, it came to pass, Fms. x. 279; þau tíðendi er þar höfðu görzt, Ld. 152; gerðisk með þeim félagskapr, they entered into fellowship, Eg. 29; gerðisk svá fallit kaup, Dipl. ii. 10; Sigurðr konungr gerðisk ( grew up to be) ofstopa-maðr …, görðisk mikill maðr ok sterkr, Fms. vii. 238; hann görðisk brátt ríkr maðr ok stjórnsamr, xi. 223; Unnr görðisk þá mjök elli-móð, U. became worn with age, Ld. 12; sár þat er at ben görðisk, a law term, a wound which amounted to a bleeding wound, Nj. passim:—to be made, to become, görask konungr, to become king, Eg. 12; ok görðisk skáld hans, and became his skáld, 13; görðisk konungs hirðmaðr, 27; görask hans eigin-kona, to become his wedded wife, Fms. i. 3; at hann skyldi görask hálf-konungr yfir Dana-veldi, 83; vill Hrútr görask mágr þinn, Nj. 3; hann gerðisk síðan óvarari, he became less cautious, Fms. x. 414.
    2. with the prep. svá, to happen, come to pass so and so; svá görðisk, at …, it so happened, that …, Nj. 167; görðisk svá til, at …, Fms. x. 391; þá görðisk svá til um síðir, at…, at last it came to pass. that …, 392; enda vissi hann eigi, at þingför mundi af görask, in case he knew not that it would entail a journey to parliament, Grág. i. 46: with at added, to increase, þá görðisk þat mjök at um jarl ( it grew even worse with the earl) at hann var úsiðugr um kvenna-far, görðisk þat svá mikit, at …, it grew to such a pitch, that …, Hkr. i. 245; hence the mod. phrase, e-ð á-görist, it increases, gains, advances, esp. of illness, bad habits, and the like, never in a good sense.
    3. impers. with dat., honum gerðisk ekki mjök vært, he felt restless, Ld. 152; næsta gerisk mér kynlegt, I feel uneasy, Finnb. 236.
    4. to behave, bear oneself; Páll görðisk hraustliga í nafni Jesu, Post. 656 C. 13.
    5. to set about doing, be about; fám vetrum síðan görðisk hann vestr til Íslands, Fms. x. 415; maðr kom at honum ok spurði, hvat hann gerðisk, what he was about, Ó. H. 244; görðisk jarl til Ribbunga, Fms. ix. 312, v. l.; tveir menn görðusk ferðar sinnar, two men set out for a journey, x. 279; görðusk menn ok eigi til þess at sitja yfir hlut hans, Eg. 512; at þessir menn hafa görzk til svá mikils stórræðis, Fms. xi. 261; eigi treystusk menn at görask til við hann, Bárð. 160.
    6. (mod.) to be; in such phrases as, eins og menn nú gerast, such as people now are; eins og flestir menn gerast.
    F. PART. PASS. görr, geyrr (Fms. ix. 498, x. 75), gjörr, gerr, as adj., compar. görvari, superl. görvastr; [A. S. gearu; gare, Chaucer, Percy’s Ballads; O. H. G. garwe; Germ. gar]:—skilled, accomplished; vaskligr, at sér görr, Ld. 134; vel at sér görr, Ísl. ii. 326, Gísl. 14; gerr at sér um allt, Nj. 51; hraustir ok vel at sér görvir, Eg. 86; at engi maðr hafi gervari at sér verit en Sigurðr, Mork. 221; allra manna snjallastr í máli ok görvastr at sér, Hkr. iii. 360: the phrase, leggja görva hönd á e-t, to set a skilled hand to work, to be an adept, a master in a thing; svá hagr, at hann lagði allt á görva hönd, Fas. i. 391, (á allt görva hönd, iii. 195.)
    2. ready made, at hand; in the saying, gott er til geyrs (i. e. görs, not geirs) at taka, ‘tis good to have a thing at hand, Hkm. 17; ganga til görs, to have it ready made for one, Ld. 96; gör gjöld, prompt punishment, Lex. Poët.:—with infin., gerr at bjóða, ready to offer, Gh. 17; gervir at eiskra, in wild spirits, Hom. 11; görvar at ríða, Vsp. 24: with gen. of the thing, gerr ílls hugar, prone to evil, Hým. 9; gerr galdrs, prone to sorcery, Þd. 3; skulut þess görvir, be ready for that! Am. 55.
    II. [cp. görvi, Engl. gear], done, dressed; svá görvir, so ‘geared,’ so trussed, Am. 40.
    III. adverb. phrases, so-gurt, at soguru, so done; verða menn þat þó so-gurt at hafa, i. e. there is no redress to be had, Hrafn. 9; hafi hann so-gurt, N. G. L. i. 35, Nj. 141; kvað eigi so-gort duga, 123, v. l.; at (með) so-guru, this done, quo facto, Skv. 1. 24, 40; freq. with a notion of being left undone, re infecta. Germ. unverrichteter sache, Eg. 155, Glúm. 332, Ó. H. 202; enda siti um so-gort, and now let it stand, Skálda 166; við so-gurt, id., 655 vii. 4; á so-gurt ofan, into the bargain, Bs. i. 178, Ölk. 36, Fas. i. 85.

    Íslensk-ensk orðabók > GÖRA

  • 19 chico

    adj.
    small, little.
    intj.
    boy, hey.
    m.
    1 boy, child, lad, little boy.
    2 boyfriend.
    Ese es tu chico? Is he your boyfriend?
    3 Chico, Leonard Marx.
    * * *
    1 (pequeño) small, little
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (gen) kid, youngster
    2 (aprendiz) errand boy; (de oficina) office boy
    \
    como chico con zapatos nuevos familiar like a kid with a new toy
    dejar chico,-a a alguien figurado to make somebody look small
    ————————
    2 (aprendiz) errand boy; (de oficina) office boy
    * * *
    1. (f. - chica)
    adj.
    1) little, small
    2. (f. - chica)
    noun
    boy / girl
    * * *
    chico, -a
    1. ADJ
    1) (=pequeño) small, little
    2) (=joven) young

    yo era muy chico, pero me acuerdo de ella — I was very young but I remember her

    de chico no me gustaban las verduras — I didn't like vegetables when I was little, as a child, I didn't like vegetables

    2. SM / F
    1) (=joven) boy/girl

    me gusta un chico de Barcelonathere's a guy * o boy from Barcelona I like

    2) (=niño) boy/girl

    chico de los recados — office boy, messenger boy

    3) (=hijo) boy/girl
    4) (=novio) boyfriend/girlfriend

    ¿sales con algún chico? — are you going out with anyone?, have you got a boyfriend?

    5) [apelativo]
    a) [a un adulto]

    mira, chico, déjalo — OK, just leave it, will you?

    chica, ¡qué cambiada estás! — hey! o you know, you look so different!

    ¡hola, chicos! ¿qué tal? — hi, guys! how're you doing? *

    hola chicas ¡ya estoy aquí! — hi, girls, here I am!

    b) [a un niño]

    ¡oye, chico! ¿quieres ganarte un poco de dinero? — hey! do you want to earn yourself a bit of money?

    chica, ¡no corras! — don't run, dear!

    chica
    3.
    SM LAm (Naipes) game, round; (Billar) game; (Snooker) frame
    * * *
    I
    - ca adjetivo (esp AmL)
    a) ( joven) < persona> young

    íbamos de chicos or cuando éramos chicos — we used to go there as children o when we were little (colloq)

    b) ( bajo) < persona> small

    dejar chico a alguien — (fam) to put somebody to shame

    c) ( pequeño) small
    II
    - ca masculino, femenino
    1)
    a) ( niño) (m) boy; (f) girl

    uno chicos — ( varones) some boys; ( varones y hombras) some children

    b) ( hijo) (m) son, boy; (f) daughter, girl
    c) ( joven) (m) guy (colloq), boy (colloq), bloke (BrE colloq); (f) girl
    d) ( empleado joven) (m) boy; (f) girl

    chico! ¿tú por aquí? — well, well! what brings you here?

    chico, no seas tonto — come on, don't be so silly

    2) chico masculino (AmL) ( en billar) frame; ( en bolos) game
    * * *
    I
    - ca adjetivo (esp AmL)
    a) ( joven) < persona> young

    íbamos de chicos or cuando éramos chicos — we used to go there as children o when we were little (colloq)

    b) ( bajo) < persona> small

    dejar chico a alguien — (fam) to put somebody to shame

    c) ( pequeño) small
    II
    - ca masculino, femenino
    1)
    a) ( niño) (m) boy; (f) girl

    uno chicos — ( varones) some boys; ( varones y hombras) some children

    b) ( hijo) (m) son, boy; (f) daughter, girl
    c) ( joven) (m) guy (colloq), boy (colloq), bloke (BrE colloq); (f) girl
    d) ( empleado joven) (m) boy; (f) girl

    chico! ¿tú por aquí? — well, well! what brings you here?

    chico, no seas tonto — come on, don't be so silly

    2) chico masculino (AmL) ( en billar) frame; ( en bolos) game
    * * *
    chico1
    1 = boy, youngster, kiddy [kiddie], kid, young boy, lad, laddie.

    Ex: This is a story about a thirteen-year-old boy who lives in New York and is so often the victim of street bullies that he hides in the subway, where he manages to make a home for himself.

    Ex: If by being identified in the popular mind with a few gifted youngsters we compromise our ability to attract blue collar workers, for example, I think we'll have done ourselves irreparable harm.
    Ex: If they can do it for the kiddies, perhaps they can do it for the adults too.
    Ex: He said they try to arrange special visits to cultural institutions and attend concerts, and that the kids have an opportunity to speak with people connected with the event afterwards.
    Ex: 2 case histories are outlined -- the case of a woman who might be dead and that of a young boy and a potentially rabid dog.
    Ex: 'Aye,' said the farmer, 'you are right, lad'.
    Ex: This festival has its origins in the 19th century, when young laddies and lasses had very few places where they could meet, greet and flirt in a socially acceptable manner.
    * chica bonita y tonta = bimbo.
    * chico de pueblo = small-town country boy.
    * chico lector = reading-boy.
    * chico o chica de trece años = thirteen-year-old.
    * chico travieso = naughty boy.
    * ser un buen chico = be a sport.

    chico2
    2 = small [smaller -comp., smallest -sup.], little [little -comp., littlest -sup.], dinky [dinkier -comp., dinkiest -sup.].

    Ex: The small extract from the index to BNB in figure 2.1 demonstrates some of the features of index entries generated according to PRECIS indexing.

    Ex: To introduce a little vulgarity, it would be absolutely hell on browsers were all the works by Agatha Christie or Dorothy Sayers or Dashiell Hammett or you name it, entered individually by their title.
    Ex: Pluto, scorned by astronomers who considered it too dinky and distant, was unceremoniously stripped of its status as a planet Thursday.
    * área chica, el = six-yard box, the.
    * niño chico = young kid.
    * Nombre de Lugar + quedarse chico = outgrow + Nombre de Lugar.

    * * *
    chico1 -ca
    1 (joven) ‹persona› young
    es muy chico para salir solo he's too young to go out on his own
    una playa a la que íbamos de chicos or cuando éramos chicos a beach we used to go to as children o when we were young, a beach we used to go to when we were small o little ( colloq)
    2 (bajo) ‹persona› small
    es muy chico para su edad he's very small for his age
    chiquita or chiquitita pero cumplidora (CS); she may be small but she's good ( o clever etc)
    matón1 (↑ matón (1))
    dejar chico a algn ( fam); to put sb to shame
    se puso a hablar de filosofía y nos dejó chicos a todos she started talking about philosophy and put us all to shame o ( colloq) showed us all up
    las dejarás chicas a todas con ese vestido with that dress you'll put everyone else in the shade ( colloq)
    quedarse chico: en física me quedo chico junto a él he puts me to shame when it comes to physics
    3 (pequeño) small
    es un bar muy chico it's a very small bar
    los pantalones le quedan chicos the trousers are too small for him
    me dio un pedacito chiquitito he gave me a tiny piece
    chico2 -ca
    masculine, feminine
    A
    1 (niño) ( masculine) boy; ( feminine) girl
    es un chico muy bueno he's a very good boy, he's very good
    tengo que recoger a los chicos del colegio I have to pick the children o ( colloq) kids up from school
    chico de la calle street urchin
    2 (hijo) ( masculine) son, boy; ( feminine) daughter, girl
    mis chicos van a ese colegio my children go to that school
    mi chico mayor está haciendo la mili my eldest boy o son is doing his military service
    3 (joven) ( masculine) guy ( colloq), boy ( colloq), bloke ( BrE colloq); ( feminine) girl
    ayer te vi con tu chico I saw you with your boyfriend yesterday
    5
    (como apelativo): chica, no te puedes imaginar lo que me pasó hey, you'll never guess what happened to me
    ¡chico! ¿tú por aquí? well, well! what brings you here?
    chico, no seas tonto, todo te lo crees come on, don't be so silly, you'd believe anything
    Compuesto:
    messenger boy
    B
    * * *

     

    chico
    ◊ -ca adjetivo (esp AmL)

    a) ( joven) young;


    b) ( bajo) small


    ■ sustantivo masculino, femenino
    1
    a) ( niño) (m) boy;

    (f) girl
    b) ( hijo) (m) son, boy;

    (f) daughter, girl
    c) ( joven) (m) guy (colloq), boy (colloq), bloke (BrE colloq);

    (f) girl;


    ( varones y hembras) some boys and girls
    d) ( empleado joven) (m) boy;

    (f) girl

    ¡chico! ¿tú por aquí? well, well! what brings you here?

    2
    chico sustantivo masculino (AmL) ( en billar) frame;


    ( en bolos) game
    chico,-a
    I sustantivo masculino y femenino (muchacho) boy, lad
    (muchacha) girl
    II adjetivo small, little
    ' chico' also found in these entries:
    Spanish:
    arreglo
    - chaval
    - chavala
    - chica
    - ser
    - fortachón
    - fortachona
    - limitada
    - limitado
    - llenarse
    - mentirosa
    - mentiroso
    - recogepelotas
    - representar
    - sentida
    - sentido
    - solícita
    - solícito
    - varón
    - acabar
    - deshonra
    - este
    - guapetón
    - temperamento
    English:
    angrily
    - boy
    - date
    - dope
    - go out
    - go-go
    - gofer
    - hit
    - hit back
    - interact
    - leave out
    - mate
    - small
    - toyboy
    - boyish
    - kid
    - little
    - nice
    - wee
    - who
    - world
    - youngster
    * * *
    chico, -a
    adj
    esp Am
    1. [joven] small, young;
    este perro es demasiado chico para separarlo de su madre this dog is too small o young to be taken away from its mother
    2. [de poco tamaño] small;
    este apartamento es muy chico this Br flat o US apartment is very small;
    lo bueno viene en frasco chico good things come in small packages
    nm,f
    1. [joven] boy, f girl;
    no es mala chica she isn't a bad girl
    2. [hijo] son, boy;
    [hija] daughter, girl;
    mi chica mayor ya se ha casado my eldest daughter o girl is already married;
    los chicos han ido a pasar el fin de semana con sus abuelos the children have gone to their grandparents for the weekend
    3. [empleado] boy, f girl;
    la compra se la llevará el chico the delivery boy will bring your shopping home for you
    RP chico de los mandados [en oficina] office boy; [en tienda] errand boy;
    chico de los recados [en oficina] office boy;
    [en tienda] errand boy
    4. [novio] boyfriend;
    [novia] girlfriend;
    a ver si nos presentas a tu chico why don't you introduce us to your boyfriend o young man?
    5. [tratamiento]
    chico, ponme un café waiter, could I have a coffee, please?;
    ¡chica, no sé qué decirte! well, what can I say?;
    ¡chico, qué suerte has tenido! you lucky thing!;
    chica, haz lo que quieras look, you can do what you want;
    ¡vamos chico, no te pongas así! come on, don't be like that!
    * * *
    I adj small, little;
    dejar chico a alguien fig fam put s.o. to shame fam II m boy;
    peinado a lo chico with short hair, with a boyish haircut
    * * *
    chico, -ca adj
    1) : little, small
    2) : young
    chico, -ca n
    1) : child, boy m, girl f
    2) : young man m, young woman f
    * * *
    2. (joven) young man [pl. men]

    Spanish-English dictionary > chico

  • 20 defecto

    m.
    1 defect.
    no le veo ningún defecto a esta casa I can't see anything wrong with this house
    defecto de fábrica o fabricación defect in manufacturing
    defecto de forma administrative error
    defecto del habla o de pronunciación speech defect o impediment
    2 fault, shortcoming, vice, deficiency.
    * * *
    1 (gen) defect, fault; (de una joya) imperfection, flaw
    2 (de persona - moral) fault, shortcoming; (- física) handicap
    \
    en defecto de for lack of
    pecar por defecto to be too conservative
    al hacer la comida, pecó por defecto when she made lunch, she didn't do enough
    defecto de fábrica manufacturing fault
    * * *
    noun m.
    2) flaw
    * * *
    SM
    1) [de persona] [físico] defect; [de personalidad] fault, shortcoming

    el defecto que tiene es su mal geniohis one fault o shortcoming is his bad temper, the one flaw in his character is his bad temper

    defecto de fonación, defecto del habla, defecto de pronunciación — speech defect, speech impediment

    defecto de visión, tiene un defecto de visión — he has defective eyesight

    2) [de máquina, sistema] fault; [de tela, vestido, ornamento] flaw, defect

    tiene un defecto de fábrica o fabricación — it has a manufacturing defect o fault, it's faulty o defective

    3) (Jur)
    4)

    en su defecto: Manolo, o en su defecto, Gonzalo — Manolo, or failing him o failing that, Gonzalo

    por defecto — (Inform) by default

    pecar por defecto —

    antes no paraba de hablar y ahora peca por defecto — before, she never stopped talking, and now she's gone to the other extreme o she's gone too far the other way

    * * *
    1)
    a) ( en un sistema) fault, flaw, defect
    b) ( de una persona) fault, shortcoming
    2) (frml)

    en su defecto: presentar el carnet de identidad o, en su defecto, el pasaporte present your identity card or if this is not possible, your passport; usar un desinfectante o, en su defecto, agua limpia — use a disinfectant, or, failing that, clean water

    * * *
    = deficiency, failing, fault, flaw, imperfection, inadequacy, shortcoming, blemish, defect, disfigurement, nick.
    Ex. In view of the frequency with which users could benefit from references to a broader subject this omission must be regarded as a deficiency of A/Z subject catalogue.
    Ex. No supervisor should be a tiresome nag, but the achievements and failings of a persons's performance deserves mention in a constructive way at timely, regular intervals.
    Ex. Documents and information can be lost forever by faults in inputting.
    Ex. The author lists 10 advantages of procuring the journals through STC, but counterbalances these by listing 14 flaws in the corporation's organisation.
    Ex. And some of those imperfections are a result of the LC subject headings, the syndetic structure, the lack of cross-references, the obsolescence of terminology, and all the other criticisms.
    Ex. Inadequacies in the specific A/Z subject index entry made for a subject can also occur if the indexer bases his analysis solely on the class number for that subject.
    Ex. He wrote to James explaining the shortcomings of his catalog.
    Ex. Caslon rejected the brash contrast of the later Dutch founts, and produced types that were without serious blemish, but also without much life.
    Ex. This book offers pithy and witty advice on how to write, defects in prose style, punctuation, and preparing a manuscript.
    Ex. Owners of rare and valuable books face a special dilemma -- identification marks can be disfigurements and actually reduce the value of the books.
    Ex. The table was purchased a year and a half ago as a conference table and has a few nicks and scratches but still looks good.
    ----
    * causado por un defecto eléctrico = electrically-caused.
    * con todos su defectos = warts and all.
    * defecto congénito = congenital defect, congenital abnormality, birth defect.
    * defecto de diseño = design fault.
    * defecto del habla = speech impediment.
    * defecto de nacimiento = birth defect.
    * defecto genético = gene defect, birth defect.
    * defecto hereditario = birth defect.
    * defectos = rough edges.
    * defectos inherentes = inherent vice.
    * encontrar defectos = fault.
    * encontrar defectos en = find + fault with, see + faults in.
    * encontrarle defectos a todo = nitpick.
    * en su defecto = failing that/these.
    * faltas y defectos = faults and inadequacies, snags and pitfalls, snags and problems.
    * hallar defectos en = find + fault with, see + faults in.
    * información por defecto = default.
    * operación por defecto = default.
    * por defecto = by default, default.
    * sacarle defectos a todo = nitpick.
    * seguir trabajando aceptando un defecto = work (a)round + shortcoming.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * subsanar un defecto = remedy + defect, remedy + fault.
    * surgir un defecto = arise + fault.
    * tomar por defecto = default to.
    * * *
    1)
    a) ( en un sistema) fault, flaw, defect
    b) ( de una persona) fault, shortcoming
    2) (frml)

    en su defecto: presentar el carnet de identidad o, en su defecto, el pasaporte present your identity card or if this is not possible, your passport; usar un desinfectante o, en su defecto, agua limpia — use a disinfectant, or, failing that, clean water

    * * *
    = deficiency, failing, fault, flaw, imperfection, inadequacy, shortcoming, blemish, defect, disfigurement, nick.

    Ex: In view of the frequency with which users could benefit from references to a broader subject this omission must be regarded as a deficiency of A/Z subject catalogue.

    Ex: No supervisor should be a tiresome nag, but the achievements and failings of a persons's performance deserves mention in a constructive way at timely, regular intervals.
    Ex: Documents and information can be lost forever by faults in inputting.
    Ex: The author lists 10 advantages of procuring the journals through STC, but counterbalances these by listing 14 flaws in the corporation's organisation.
    Ex: And some of those imperfections are a result of the LC subject headings, the syndetic structure, the lack of cross-references, the obsolescence of terminology, and all the other criticisms.
    Ex: Inadequacies in the specific A/Z subject index entry made for a subject can also occur if the indexer bases his analysis solely on the class number for that subject.
    Ex: He wrote to James explaining the shortcomings of his catalog.
    Ex: Caslon rejected the brash contrast of the later Dutch founts, and produced types that were without serious blemish, but also without much life.
    Ex: This book offers pithy and witty advice on how to write, defects in prose style, punctuation, and preparing a manuscript.
    Ex: Owners of rare and valuable books face a special dilemma -- identification marks can be disfigurements and actually reduce the value of the books.
    Ex: The table was purchased a year and a half ago as a conference table and has a few nicks and scratches but still looks good.
    * causado por un defecto eléctrico = electrically-caused.
    * con todos su defectos = warts and all.
    * defecto congénito = congenital defect, congenital abnormality, birth defect.
    * defecto de diseño = design fault.
    * defecto del habla = speech impediment.
    * defecto de nacimiento = birth defect.
    * defecto genético = gene defect, birth defect.
    * defecto hereditario = birth defect.
    * defectos = rough edges.
    * defectos inherentes = inherent vice.
    * encontrar defectos = fault.
    * encontrar defectos en = find + fault with, see + faults in.
    * encontrarle defectos a todo = nitpick.
    * en su defecto = failing that/these.
    * faltas y defectos = faults and inadequacies, snags and pitfalls, snags and problems.
    * hallar defectos en = find + fault with, see + faults in.
    * información por defecto = default.
    * operación por defecto = default.
    * por defecto = by default, default.
    * sacarle defectos a todo = nitpick.
    * seguir trabajando aceptando un defecto = work (a)round + shortcoming.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * subsanar un defecto = remedy + defect, remedy + fault.
    * surgir un defecto = arise + fault.
    * tomar por defecto = default to.

    * * *
    A
    1 (en un sistema) fault, flaw, defect
    este material tiene un pequeño defecto there's a slight flaw o defect in this material
    a todo le encuentra defectos she finds fault with everything
    el plan tiene muchos defectos the plan has a lot of defects o a lot of things wrong with it
    un defecto en el sistema de frenos a fault o defect in the braking system
    es un defecto suyo it's one of her faults, it's a defect in her character
    tiene el defecto de nunca escuchar lo que se le dice she has the bad habit of never listening to what people say to her
    me quiere a pesar de mis defectos he loves me in spite of my faults
    pecar por defecto: pecaron por defecto en las previsiones they were too conservative in their estimates
    antes preparaba demasiada comida y ahora peca por defecto she always used to make too much food but now she's gone to the other extreme o too far the other way
    Compuestos:
    manufacturing fault o defect
    tenía un defecto de fábrica it was faulty o defective
    physical handicap
    B ( frml):
    en su defecto: limpiar con desinfectante o, en su defecto, con agua limpia clean with disinfectant, or, failing that, use clean water
    el director o, en su defecto, su secretaria the director or, in his absence o if he is not available, his secretary
    C
    por defecto ( Inf) by default
    configurar algo por defecto to configure sth by default
    opción/valor por defecto default option/value
    * * *

     

    defecto sustantivo masculino

    defecto de fábrica manufacturing fault o defect



    defecto sustantivo masculino defect, fault
    defecto físico, physical defect
    ' defecto' also found in these entries:
    Spanish:
    adolecer
    - falla
    - lacra
    - rectificar
    - redondear
    - rozar
    - tara
    - cecear
    - ceceo
    - corregir
    - deficiencia
    - desperfecto
    - disimular
    - falta
    - incorregible
    - limitación
    - pero
    - pifia
    - sacar
    - tapar
    English:
    default setting
    - defect
    - deficiency
    - failing
    - fault
    - flaw
    - impediment
    - imperfection
    - point
    - redeem
    - show up
    - speech defect
    - default
    - short
    * * *
    nm
    1. [físico] defect (en in);
    no le veo ningún defecto a esta casa I can't see anything wrong with this house;
    siempre le saca defectos a todo he's always finding fault with everything
    defecto de fábrica manufacturing defect;
    defecto de fabricación manufacturing defect;
    defecto físico physical handicap;
    Der defecto de forma procedural error;
    defecto del habla speech impairment;
    2. [moral] fault, shortcoming;
    su único defecto es la soberbia his only fault o flaw is his pride;
    tenía el defecto de llegar siempre tarde she had the bad habit of always being late
    en su defecto loc adv
    el arzobispo o, en su defecto, el obispo oficiará la ceremonia the ceremony will be conducted by the archbishop or, in the absence of the archbishop, by the bishop;
    acuda a la embajada o, en su defecto, al consulado más cercano go to the embassy or, alternatively, to the nearest consulate
    por defecto loc adv
    1. Informát & Tec [automáticamente] by default;
    la letra que te sale por defecto es Arial the default typeface is Arial
    2. [tirando por lo bajo]
    más vale pecar por exceso que por defecto too much is better than not enough
    * * *
    m
    1 defect; moral fault
    2 INFOR default
    3
    :
    en defecto de for lack of, for want of;
    en su defecto failing that
    * * *
    1) : defect, flaw, shortcoming
    2)
    en su defecto : lacking that, in the absence of that
    * * *
    1. (en general) defect / fault
    2. (moral) fault
    3. (en ropa) flaw

    Spanish-English dictionary > defecto

См. также в других словарях:

  • But I Feel Good — is a single by the group Groove Armada from their fourth album, Lovebox. Reaching position 50 in the UK Singles Chart, the song has found later fame through use as the lead theme in the computer and video game Brian Lara International Cricket… …   Wikipedia

  • Good Enough — «Good Enough» Сингл Evanescence из альбома The Open Door …   Википедия

  • Good for Your Soul — Studio album by Oingo Boingo Released July 26, 1983 …   Wikipedia

  • Good Enough (Evanescence song) — Infobox Single Name = Good Enough Cover size = Caption = Artist = Evanescence Album = The Open Door B side = Released = Format = CD single Recorded = 2006 Genre = Piano rock Length = 5:31 Label = Wind up Writer = Amy Lee Producer = Certification …   Wikipedia

  • good egg — noun (old fashioned slang) a good person • Ant: ↑bad egg • Usage Domain: ↑slang, ↑cant, ↑jargon, ↑lingo, ↑argot, ↑patois, ↑vernacular …   Useful english dictionary

  • good faith — 1. noun Good, honest intentions, even if producing unfortunate results. He made a mistake, but acted in good faith. 2. adjective a) Having or done with good, honest intentions; well intentioned. A good faith buyer. b) …   Wiktionary

  • good\ from\ far — A phrase for describing those people you take the time to look at from a distance, only to be disappointed when up close. She looks good from far, but far from good once you get closer …   Dictionary of american slang

  • good\ from\ far — A phrase for describing those people you take the time to look at from a distance, only to be disappointed when up close. She looks good from far, but far from good once you get closer …   Dictionary of american slang

  • Good Sa·mar·i·tan — / səˈmerətən/ noun, pl ⋯ tans [count] : a person who helps other people and especially strangers when they have trouble We had a flat tire on the highway but fortunately a Good Samaritan stopped to help us change it …   Useful english dictionary

  • Good — • The moral good (bonum honestum) consists in the due ordering of free action or conduct according to the norm of reason, the highest faculty, to which it is to conform Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Good     Good …   Catholic encyclopedia

  • Good Luck Charlie — Format Sitcom Created by Phil Baker Drew Vaupen …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»