-
41 дело дел·о
1) affair; (занятие) business; work; (вопрос, проблема) matter (of)вести государственные дела — to manage / to run state affairs
вмешиваться в какое-л. дело — to interpose in a matter
не вмешиваться в дела — to keep out of (smb.'s) affairs
доводить дело (до) — to take / bring matters (to)
начать дело — to set up / to start a business
без дела не входить — no admission / entry except on business
верное / выигрышное дело — winning case / game
внешние / иностранные дела — external / foreign affairs
внутренние дела (страны) — domestic / internal / home affairs
запутанное / сложное дело — complicated matter
личное / частное дело — private affair
международные дела — international / world affairs
невыгодное дело — business does not pay разг.
рискованное дело — touch-and-go business / affair
спешное / срочное / неотложное дело — pressing / urgent business
текущие дела — routine / everyday matters, daily proceedings
тёмное дело — dark business / deals
ведение дел — disposal / transaction of affairs
дело, не имеющее важного значения — matter of little significance
со знанием дела — ex professo лат.
2) (цель, задача, интересы и т.п.) causeправое дело — good / rightful cause
дело, обречённое на провал — hopeless cause
3) (поступок, деяние) deed, actгероические дела — acts of heroism, heroic deeds
4) (специальность) business; (круг знаний) scienceвоенное дело — soldiering, military science
5) канц. file, dossierличное дело — personal file / records, dossier
дело в том, что... — the point is that...
6) юр. caseвести дело — to plead a case, to solicit
возбудить дело (против кого-л.) — to bring an action (against smb.), to take / institute proceedings (against smb.)
завершить / закончить дело — to settle a case
передать дело в прокуратуру — to send / to submit a case to the public prosecutor's office
пересматривать дело — to reopen / to review / to re-examine a case
прекратить дело — to dismiss a case, to withdraw an action
прекратить дело без судебного разбирательства после уплаты штрафа — to settle an offence out of court by payment of a fine
рассматривать / слушать дело в суде — to try / to hear a case
повторно рассматривать дело — to re-examine / to reinvestigate a case
судебное дело — action, case, proceedings, suit
возбудить судебное дело против кого-л. за клевету — to summon smb. for libel
дело о преступлении, наказуемом смертной казнью — capital case
материалы дела — materials of a case, records
-
42 предприятие
с1) завод и т. п. enterprise, business; особ связанное с риском ventureакционе́рное предприя́тие — corporate enterprise
промы́шленное/торго́вое предприя́тие — industrial/trading enterprise
совме́стное предприя́тие — joint venture
ме́лкие и сре́дние предприя́тия — small and medium(-sized) enterprises/businesses
при́быльное/рента́бельное предприя́тие — profitable enterprise/business
сеть предприя́тий бы́строго пита́ния — fast food chain
2) затея undertaking, ventureриско́ванное предприя́тие — risky undertaking/venture
-
43 дочернее предприятие
1) General subject: group undertaking (http://www.highbeam.com/doc/1O18-subsidiaryundertaking.html)2) Law: subsidiary undertaking3) Economy: offsprings, subsidiary production unit4) Accounting: instrumentality5) Business: affiliated undertaking, offspring6) Sakhalin energy glossary: subsidiary7) EBRD: wholly owned subsidiary8) Cables: branch establishment, subsidiary enterpriseУниверсальный русско-английский словарь > дочернее предприятие
-
44 некоммерческое предприятие
1) General subject: non-profit enterprise, not-for-profit organization, uncommercial undertaking2) Economy: nonprofit-making company3) Accounting: nonprofit activity4) Diplomatic term: non-profit activity5) Advertising: nonbusiness, noncommercial undertaking6) Business: noncommercial enterprise, nonprofit enterprise7) Management: non-commercial enterprise8) Makarov: an uncommercial undertakingУниверсальный русско-английский словарь > некоммерческое предприятие
-
45 письменное обязательство
1) Military: letter of commitment2) Law: bond, handbill (долговая расписка), written obligation, deed of undertaking (Принимается в одностороннем порядке. Ср. "written undertaking".)3) Economy: instrument of commitment (о выделении взносов)4) Banking: commitment letter, written commitment5) Business: written undertakingУниверсальный русско-английский словарь > письменное обязательство
-
46 письмо-обязательство
1) General subject: written commitment, written obligation2) Business: letter of commitment, letter of intent, undertaking letter3) Audit: engagement letter4) EBRD: commitment letter, letter of commitment( LOC), letter of indemnity (обязательство возмещения убытков и/или освобождения от ответственности), letter of undertaking, tetter of undertakingУниверсальный русско-английский словарь > письмо-обязательство
-
47 руководить предприятием
1) General subject: manage a business2) Economy: be in charge of a business, conduct entrepot, direct a entrepot, direct a plant, handle entrepot, operate an undertaking, run a entrepot, run a factory, run a plant, run a venture3) Accounting: run a business4) Mass media: manage business, run business5) Business: run the business6) Makarov: handle a business, conduct a business, conduct business, direct a businessУниверсальный русско-английский словарь > руководить предприятием
-
48 предприятие
1) undertaking
2) plant, works, factory* * ** * *undertaking, enterprise; business* * *concerndevelopmentemploymententerpriseenterprizeestablishmentfactorymillplantracketshopundertakingventure -
49 дело
ср.1) affair, business, work; occupation, pursuit; lineвмешиваться/лезть не в свое дело — to interfere in other people's affairs, to stick one's nose into smb.'s business
что за дело? (кому-л.) — what is it (to)?, what does it matter (to)?
не у дел — (to be) out of work/job
при деле — to have smth. to keep one busy, to keep oneself busy/occupied
2) только ед. (цель, интересы и т. п.) causeвступать в дело — to go into the action, to come into play
гиблое дело, пропащее дело, дохлое дело — it's a lost cause, hopeless undertaking
дело чьих-л. рук — this is smb.'s handwork/doing
черное дело — dirty deed, crime, black deed
4) (событие, происшествие) affair, business5) обыкн. мн. ч. (положение, обстоятельства) things, matters; affair, occasion, work, doingдело усложняется тем, что — the added complication is that
как его дела? — how is he getting on?, how are things going with him?
ясное дело — matter of course, sure enough
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
вот это дело! — good!, now you are talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters/things up?, what's the hitch?
дело прошлое — that's a thing of the past, that's all over now
6) (вопрос, предмет чего-л.) matter, point, concernбыть делом далекого будущего — to be a good distance in the future, to be a long way in the future
ближе к делу — come to the point, get down to business
говорить дело — разг. to talk sense, to have a point
дело хозяйское — разг. it's up to you, it's your choice/business
другое дело, совсем другое дело — it's quite another matter, that's a horse of a different colour идиом.
7) обыкн. ед. (специальность)автомобильное дело — motoring, automobile business
бухгалтерское дело — accountancy, accounting
- библиотечное деловоенное дело — soldiering, military science
- военно-инженерное дело
- гончарное дело
- горнорудное дело
- рекламное дело
- скорняжное дело
- стеклодувное дело8) юр. caseвозбуждать дело — (против кого-л.) to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.
отстаивать дело — ( в суде) to fight a suit
пришить дело, намотать дело — сленг to cook up charges against smb.
9) канц. file, dossierличное дело — personal file; personal record(s) мн. ч.
подшить к делу, приложить к делу — to file
10) устар.; воен. action, battle•На самом деле, все происходит как раз наоборот. — What actually happens happens the other way round.
обычное дело — commonplace, something common
••- в том то и дело
- делать дело
- дело в том что
- дело в шляпе
- за дело
- и на словах и на деле
- иметь дело
- испытывать на деле
- как дела?
- между делом
- на деле
- на самом деле
- нет дела
- первым делом
- сделать свое дело
- то и дело
- то ли дело
- употреблять в дело -
50 торговое предприятие
1) General subject: business, franchisee3) Economy: business concern, mercantile business, mercantile partnership, trade enterprise, trading concern4) Polygraphy: outlet (обычно розничное)5) Business: commercial enterprise, commercial undertaking, outlet, sales outlet6) Management: retail and/or wholesale business7) EBRD: distribution point, retail outlet, trading companyУниверсальный русско-английский словарь > торговое предприятие
-
51 дело
1) affair, business, work
2) только ед. (цель, интересы и т. п.) cause
3) deed, act(ion) (деяние); work (создание)
4) (событие, происшествие) affair
5) обыкн. мн. (положение, обстоятельства) things, matters; affair
6) (вопрос, предмет чего-л.) matter* * *1) business; 2) affairs* * *affair, business, work; occupation, pursuit; line* * *affairavocationbuisnessbusinesscasecausedeedengagementfilegamelaymatterploypointquestionshebangtaskthingtransactionundertaking -
52 государственное предприятие
1) General subject: national enterprise, state-run enterprise, public factory, publicly-owned factory2) Engineering: state owned enterprise3) Law: (2)(США) public corporation (http://www.teachmefinance.com/Financial_Terms/public_corporation.html)4) Economy: SOE ( State Owned Enterprise), government enterprise, governmental enterprise, public enterprise, public undertaking, publicly-owned enterprise, publicly-owned establishment, publicly-owned the, state enterprise, state-owned enterprise, State Company, ГП5) Accounting: government establishment, government-owned establishment6) Diplomatic term: government( - owned) establishment, state (-owned) enterprise7) Sociology: nationalized enterprise8) Business: state trading enterprise, state venture9) EBRD: public enterprise (ГП), state enterprise (ГП), state-owned enterprise (SOE; ГП)10) Makarov: state undertakingУниверсальный русско-английский словарь > государственное предприятие
-
53 зависимое предприятие
1) Law: associated undertaking2) Accounting: affiliate, subsidiary production unit3) Business: dependent undertakingУниверсальный русско-английский словарь > зависимое предприятие
-
54 обязательство
1) General subject: bond, commercial paper, commitment, committal, engagement, guaranty, indebtedness (моральное; перёд кем-л.), liability (обыкн. pl), obligation, obligement, plight, pre-engagement, recognizance (данное суду), sealer, trust, undertaking, debt2) Military: undertaking (основное значение)3) Bookish: plighter5) Religion: bonds6) Law: act and deed, assumpsit, assumpsit (устное или письменное, но не заверенное печатью), bill, binding, bond guarantee, bondage, burden, charge, (подтверждённое) commitment, covenant (из договора за печатью), (договорное) obligation, pledge, recognisance, sponsion7) Economy: encumbrance (с обеспечением имуществом), engagements, obligating document8) Accounting: commitment (ожидаемые затраты по договору), encumbrance (с имущественным обеспечением), imputation, promise, ties9) Linguistics: commissive10) Insurance: Bd11) Automobile industry: contract12) Cinema: mandate13) Banking: tie15) Business: encumbrance, pawn, responsibility, statement of liability (например, письменное (written))16) Management: position17) EBRD: liability18) leg.N.P. creditor-debtor relationship, debt relationship, duty, legal duty, liability (arising from contracts or in consequence of torts), obligation (as technical term of English law), obligation (as the term is used in English expositions of the Roman law to translate the latin "obligatio")19) Makarov: law liability, seal20) oil&gas: guarantee21) Phraseological unit: bird in the bosom -
55 Б-136
С БОГОМ old-fash PrepP Invar1. ( indep. sent or adv(used to wish s.o. success-or occas. used as encouragement for a group that includes the speaker-before undertaking something new or setting out on a trip) may things go well: (may) God be with youGod bless you good luck to you (when the speaker participates in the undertaking in question) with Godfc grace (help, blessing) (as a wish for a pleasant journey only) I wish you Godspeed (good speed) have a nice (good etc) trip.«Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж, - сердито смеясь, проговорила графиня, - с богом!» (Толстой 5). "You're all in love nowadays, it seems. Well, if you're in love, marry him," said the Countess, with a laugh of annoyance, "and God bless you!" (5a).Кетчер должен был ехать за заставу с Natalie, Астраков - воротиться, чтобы сказать мне, всё ли успешно и что делать. Я остался ждать с его милой, прекрасной женой... Наконец взошёл Астраков. Мы бросились к нему. «Всё идёт чудесно, они при мне ускакали!.. Ступай сейчас за Рогожскую заставу, там у мостика увидишь лошадей... С богом!» (Герцен 1). Ketscher was to drive out of the town with Natalie, and Astrakov was to come back and tell me whether everything had gone off successfully and what I was to do. I was left waiting with his beautiful, delightful wife.... At last Astrakov came in, and we rushed to meet him. "Everything is going marvellously, I saw them gallop off....You go out at the Rogozhsky gate at once, there by the little bridge you will see the horses....Good luck to you!" (1a).«Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости», — сказал Чичиков (Гоголь 3). "Well, then," Chichikov went on, "if there's nothing in our way, we can go ahead, with God's blessing, and draw up a purchase deed" (3e).Ну вот и хорошо, вот всё и устроилось, поезжайте с Богом» (Стругацкие 1). "There, you see, everything's worked out, have a nice trip" (1a).2.adv(used when dismissing s.o. peacefully, or in order to soften a command or suggestion that s.o. leave some place) you can, you should (leave, get out of here), it would be best if (you left, got out of here)you'd better...you'd be best off... (when dismissing s.o.) you may (go (leave now etc)).«Ты иди с богом, куда хотел, а я вот с Иваном Алексеевичем напишу все эти письма...» (Гончаров 1). "You'd better go about your business, and I'll write the letters with Alexeyev..." (1a). -
56 с богом
• С БОГОМ old-fash[PrepP; Invar]=====1. [indep. sent or adv]⇒ (used to wish s.o. success-or occas. used as encouragement for a group that includes the speaker-before undertaking something new or setting out on a trip) may things go well:- [when the speaker participates in the undertaking in question] with Godfc grace (help, blessing);- [as a wish for a pleasant journey only] I wish you Godspeed (good speed);- have a nice (good etc) trip.♦ "Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж, - сердито смеясь, проговорила графиня, - с богом!" (Толстой 5). "You're all in love nowadays, it seems. Well, if you're in love, marry him," said the Countess, with a laugh of annoyance, "and God bless you!" (5a).♦ Кетчер должен был ехать за заставу с Natalie, Астраков - воротиться, чтобы сказать мне, всё ли успешно и что делать. Я остался ждать с его милой, прекрасной женой... Наконец взошёл Астраков. Мы бросились к нему. "Всё идёт чудесно, они при мне ускакали!.. Ступай сейчас за Рогожскую заставу, там у мостика увидишь лошадей... С богом!" (Герцен 1). Ketscher was to drive out of the town with Natalie, and Astrakov was to come back and tell me whether everything had gone off successfully and what I was to do. I was left waiting with his beautiful, delightful wife.... At last Astrakov came in, and we rushed to meet him. "Everything is going marvellously; I saw them gallop off....You go out at the Rogozhsky gate at once; there by the little bridge you will see the horses....Good luck to you!" (1a).♦ "Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости", - сказал Чичиков (Гоголь 3). "Well, then," Chichikov went on, "if there's nothing in our way, we can go ahead, with God's blessing, and draw up a purchase deed" (3e).♦ "Ну вот и хорошо, вот всё и устроилось, поезжайте с Богом" (Стругацкие 1). "There, you see, everything's worked out, have a nice trip" (1a).2. [adv]⇒ (used when dismissing s.o. peacefully, or in order to soften a command or suggestion that s.o. leave some place) you can, you should (leave, get out of here), it would be best if (you left, got out of here):- you'd better...;- you'd be best off...;- [when dismissing s.o.] you may (go <leave now etc>).♦ "Ты иди с богом, куда хотел, а я вот с Иваном Алексеевичем напишу все эти письма..." (Гончаров 1). "You'd better go about your business, and I'll write the letters with Alexeyev..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с богом
-
57 предприятие
с.1. undertaking, enterprise; (деловое, промышленное тж.) businessрискованное предприятие — venture; risky undertaking
2. (завод, фабрика и т. п.) enterprise, (industrial) works -
58 предприятие
с.1) (завод, фабрика и т.п.) enterprise; businessпредприя́тие ро́зничной торго́вли — retail sales outlet; retailer
ма́лые и сре́дние предприя́тия — small and medium businesses / enterprises
совме́стное предприя́тие — joint venture
2) ( затея) undertaking, enterprise, ventureриско́ванное предприя́тие — risky undertaking / venture
-
59 предприятие
с1) enterprise; factory, plant; business ['bɪznəs]предприя́тие обще́ственного пита́ния — public catering service
2) ( затея) undertakingриско́ванное предприя́тие — risky undertaking/venture
•- совместное предприятие -
60 доходное предприятие
1) General subject: bonanza, bonanza business, remunerative business3) Business: paying concern4) EBRD: yielder5) Makarov: gainful undertakingУниверсальный русско-английский словарь > доходное предприятие
См. также в других словарях:
business undertaking — The undertaking and assets of an economic entity as distinct from a company. It is not a distinct legal person and its components, e.g. goodwill, plant, contracts etc., belong to the company or individual which owns them. Where a business is… … Law dictionary
undertaking — un·der·tak·ing n 1: a promise or pledge esp. required by law 2: something (as cash or a written promise) deposited or given as security esp. in a court ◇ Undertakings are often required of one party during property actions (as for attachment) in… … Law dictionary
undertaking — un‧der‧tak‧ing [ˌʌndəˈteɪkɪŋ ǁ ˈʌndərteɪ ] noun 1. [countable usually singular] an important job, piece of work, or activity that you are responsible for: • Starting a new business can be a risky undertaking. 2. [countable] COMMERCE a business: • … Financial and business terms
business — I (affair) noun activity, concern, duty, interest, matter, mission, proceeding, proposition, responsibility, task, undertaking foreign phrases: Allena negotia exacto officio geruntur. The business of another is to be carried out with particular… … Law dictionary
Undertaking — Un der*tak ing, n. 1. The act of one who undertakes, or engages in, any project or business. Hakluyt. [1913 Webster] 2. That which is undertaken; any business, work, or project which a person engages in, or attempts to perform; an enterprise.… … The Collaborative International Dictionary of English
Undertaking — may refer to: * The task performed by an undertaker. * The obligation resulting from a commitment that has been made. * In business, in particular in EU English , the term is used interchangeably with Enterprise, i.e. a business entity. * In… … Wikipedia
business — [n1] job, profession bag*, biz*, calling, career, craft, dodge*, employment, field, function, game, line, livelihood, métier, occupation, pursuit, racket*, specialty, trade, vocation, what one is into*, work; concept 360 Ant. avocation,… … New thesaurus
undertaking — [n] endeavor, attempt adventure, affair, business, deal, effort, engagement, enterprise, essay, experiment, game, happening, hassle, hazard, job, move, operation, outfit, play, project, proposition, pursuit, shop, striving, struggle, task, thing* … New thesaurus
undertaking — [un΄dər tā′kiŋ; ] also, & for 3 always, [un′dər tā΄kiŋ] n. 1. something undertaken; task; charge; enterprise 2. a promise; guarantee 3. the business of an UNDERTAKER (sense 2) 4. the act of one who undertakes some task, responsibility, etc … English World dictionary
business assets — The undertaking and assets of an economic entity as distinct from a company. It is not a distinct legal person and its components e.g. goodwill, plant, contracts etc. belong to the company or individual which owns them. Where a business is… … Law dictionary
Undertaking — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Undertaking >N GRP: N 1 Sgm: N 1 undertaking undertaking Sgm: N 1 compact compact &c. 769 Sgm: N 1 adventure adventure venture Sgm: N 1 engagement engagement &c.(promise) 768 Sgm: N 1 enterp … English dictionary for students