Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

bschieden

  • 1 verabschieden

    ( sich) (von j-m)
    проща́ться с кем-либо

    sich von séinen Éltern, von séinen Fréunden verábschieden — проща́ться со свои́ми роди́телями, с друзья́ми

    sich zu Háuse, auf dem Báhnhof verábschieden — проща́ться до́ма, на вокза́ле

    sich warm von j-m verábschieden — тепло́ проща́ться с кем-либо

    ich muss mich noch verábschieden — мне ещё на́до попроща́ться [прости́ться]

    darf ich mich verábschieden? — разреши́те откла́няться [прости́ться]

    wir háben uns voneinánder schon verábschiedet — мы уже́ попроща́лись друг с дру́гом

    hast du dich überáll verábschiedet? — ты со все́ми прости́лся?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verabschieden

  • 2 verabschieden

    1. vt
    1) устраивать проводы (кому-л), провожать (кого-л) (о госте, делегации и т. п.)

    Die Gäste wúrden féíerlich verábschiedet. — Гостей с почётом проводили. / Гостям были устроены торжественные проводы.

    2) увольнять (обыкн с военной или государственной службы); принимать отставку (обыкн в торжественной обстановке)

    éínen Miníster verábschieden — принять отставку министра

    éínen Offizíér verábschieden — уволить офицера в запас

    3) принимать, утверждать (закон и т. п.)
    2. sich verábschieden
    1) (von D) прощаться (с кем-л)

    Wir háben uns mit éínem Händedruck verábschiedet. — На прощание мы пожали друг другу руки.

    2) перен разг (von D) распрощаться [попрощаться] (с чем-л), отказаться (от чего-л)

    Wir müssen uns von díéser Idée verábschieden. — Мы вынуждены отказаться от этой идеи.

    3) разг сломаться

    Nach 30 km verábschiedete sich die Líchtmaschine. — Через 30 км сломался генератор.

    Универсальный немецко-русский словарь > verabschieden

  • 3 verabschieden

    verábschieden
    I vt
    1. провожа́ть (гостя, делегацию)

    die Gä́ ste w rden f ierlich ver bschiedet — госте́й с почё́том проводи́ли, гостя́м бы́ли устро́ены торже́ственные про́воды

    2. высок. увольня́ть (в отставку, б. ч. с военной службы)

    inen Offiz er ver bschieden — уво́лить офице́ра в отста́вку

    3. принима́ть, утвержда́ть (закон и т. п.)
    II sich vera bschieden ( von D) проща́ться (с кем-л.)

    sich mit inem Hä́ ndedruck ver bschieden — пожа́ть на проща́ние друг дру́гу ру́ки

    Большой немецко-русский словарь > verabschieden

  • 4 verabschieden

    verábschieden sw.V. hb tr.V. 1. изпращам (посетител, гост и др.); 2. освобождавам от длъжност, изпращам тържествено при напускане на работа (поради пенсиониране и др.); 3. приемам, гласувам (бюджет, закон); sich verabschieden сбогувам се, прощавам се (von jmdm. с някого).
    * * *
    r (von) сбогувам се (c); tr 1. уволнявам; 2. (ein Gesetz) приемам, гласувам (закон).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > verabschieden

  • 5 verabschieden

    fɛr'apʃiːdən
    v
    1) remercier, licencier
    2) ( Gesetz) adopter, voter
    3)

    sich verabschieden von — dire au revoir à, prendre congé de

    verabschieden
    verạbschieden *
    (Abschied nehmen) Beispiel: sich verabschieden dire au revoir; Beispiel: sich von jemandem verabschieden dire au revoir à quelqu'un; Beispiel: ich muss mich [von Ihnen] verabschieden il faut que je vous quitte
    1 prendre congé de förmlicher Sprachgebrauch; Gast
    2 (förmlicher Sprachgebrauch: feierlich entlassen) célébrer le départ de Minister
    3 Politik voter Gesetz; adopter Haushalt

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > verabschieden

  • 6 von

    (D)
    употр. при обозначении

    der Zug kommt von Berlín — по́езд идёт из Берли́на, э́тот по́езд из Берли́на

    von Stadt zu Stadt — из го́рода в го́род

    von vorn — спе́реди

    von hínten — сза́ди

    von óben — све́рху

    von únten — сни́зу

    von Berlín nach Léipzig — из Берли́на в Ле́йпциг

    der Wind weht von Nórden — ве́тер ду́ет с се́вера

    der Tisch steht rechts vom Fénster — стол стои́т спра́ва от окна́

    sie nahm den Brief vom Tisch — она́ взяла́ письмо́ со стола́

    vom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног

    von dort — отту́да

    von hier — отсю́да

    von wéitem — и́здали

    2) источника из, от, у, с

    er ist vom Dorf [vom Lánde] — он из дере́вни [из прови́нции]

    er bekám éinen Brief von séinem Freund — он получи́л письмо́ от своего́ дру́га

    er hat es von séinem Váter gehört — он слы́шал э́то от своего́ отца́

    das ist sehr fréundlich von Íhnen — э́то о́чень любе́зно [ми́ло] с ва́шей стороны́

    was wóllen Sie von mir? — что вам от меня́ ну́жно?

    ich dánke dir von gánzem Hérzen — (я) благодарю́ тебя́ от всего́ се́рдца

    jéder von uns — ка́ждый из нас

    jéder von íhnen — ка́ждый из них

    víele von méinen Fréunden — мно́гие из мои́х друзе́й

    kéiner von íhnen — ни оди́н из них

    zwei von díesen Büchern — две из э́тих книг

    éine Grúppe von Schülern — гру́ппа ученико́в

    ich will von díesem Wein trínken — я хочу́ вы́пить э́того вина́

    das béste von állem war... — лу́чше всего́ бы́ло...

    ein Gedícht von Góethe — стихотворе́ние Гёте

    die Stráßen von Wien — у́лицы Ве́ны

    ein Bekánnter von mir — мой знако́мый

    von fünf bis sechs (Uhr) — от пяти́ до шести́ (часо́в)

    vom Mórgen bis zum Ábend — с утра́ до ве́чера

    vom 10. (zéhnten) bis zum 20. (zwánzigsten) díeses Mónats — с деся́того по двадца́тое (число́) э́того ме́сяца

    Kínder von 6 bis 14 Jáhren — де́ти от 6 до 14 лет

    von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени

    6) размера, объёма и т.п. в

    ein Buch von 500 Séiten — кни́га в 500 страни́ц

    zu éinem Preis von drei Mark für ein Kílo verkáufen — продава́ть по (цене́) три ма́рки за кило́(гра́мм)

    ein Mann von 40 Jáhren — мужчи́на сорока́ лет

    éine Stadt von 40 000 Éinwohnern — го́род в 40 000 жителе́й

    ein Weg von 30 Kílometern — путь (длино́й) в 30 киломе́тров

    7) определённого свойства, качества

    ein Mann von Bíldung — образо́ванный челове́к

    er ist Arzt von Berúf — он врач по профе́ссии

    ein Kleid von héller Fárbe — све́тлое пла́тье, пла́тье све́тлых тоно́в

    díese Árbeit wúrde von ihm erfüllt — э́та рабо́та вы́полнена им

    9)

    von j-m / etw. spréchen, erzählen — говори́ть, расска́зывать о ком-либо / чём-либо

    ich weiß von díesem Vórfall — я зна́ю об э́том слу́чае

    ich will von dir nichts (mehr) wíssen — я не жела́ю [не хочу́] (бо́льше) тебя́ знать

    ich hábe von ihm gehört — я слы́шал о нём

    kéine ríchtige Vórstellung von etw. háben — не име́ть пра́вильного [я́сного] представле́ния о чём-либо

    sich von j-m verábschieden — проща́ться с кем-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > von

  • 7 fortgehen*

    vi (s)
    1) уходить, удаляться

    Er ist fórtgegangen óhne sich zu verábschieden. — Он ушёл, не попрощавшись.

    2) продолжаться; продвигаться (вперёд)

    So kann es nicht fórtgehen. — Так дальше продолжаться не может.

    Универсальный немецко-русский словарь > fortgehen*

  • 8 französisch

    1. a
    2) французский, на французском языке, франкоязычный

    die französische Literatúr — французская литература

    2.

    gut französisch spréchen — хорошо говорить по-французски

    sich (auf) französisch empféhlen* [verábschieden] разг — уйти по-английски [не попрощавшись]

    Универсальный немецко-русский словарь > französisch

  • 9 Hallo

    n <-s, -s> разг шум, крики, галдёж, радостная суматоха

    j-m mit gróßem Halló verábschieden — шумно прощаться с кем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Hallo

  • 10 Nominalstil

    m <- (e)s> номинализированный стиль (употребление отглагольных существительных вместо глаголов – напр bschied n hmen* вместо sich verbschieden)

    Универсальный немецко-русский словарь > Nominalstil

  • 11 Verordnung

    f <-, -en>
    1) (административное) распоряжение, постановление, предписание

    éíne Verórdnung verábschieden — издать постановление

    2) мед назначение (лекарства, режима), предписание (врача)

    nur auf (ärztliche) Verórdnung — (принимать) только по назначению врача

    Универсальный немецко-русский словарь > Verordnung

  • 12 Erlaß

    Erláß m ..sses,..sse и австр. ..lässe
    1. ука́з, предписа́ние, прика́з; рескри́пт (уст.)

    inen Erlaß ver bschieden — изда́ть ука́з

    2. тк. sg изда́ние, опубликова́ние (закона и т. п.)
    3. тк. sg освобожде́ние (от наказания и т. п.); сня́тие (выговора и т. п.); уменьше́ние ( налогов)

    Большой немецко-русский словарь > Erlaß

  • 13 Haushalt

    Háushalt m -(e)s, -e
    1. б. ч. sg дома́шнее хозя́йство

    den H ushalt besrgen [fǘ hren] — занима́ться дома́шним хозя́йством

    in inem H ushalt rbeiten — быть домрабо́тницей

    dem H ushalt v rstehen* книжн. — ве́дать хозя́йством
    2. дом, семья́

    inen H ushalt grǘ nden — зажи́ть свои́м до́мом

    die Vers rgung der H ushalte mit Br nnstoff — снабже́ние населе́ния то́пливом

    3. бюдже́т

    den H ushalt ver bschieden — утвержда́ть бюдже́т

    aus dem H ushalt finanz ert w rden — финанси́роваться за счёт бюдже́та

    an den H ushalt bführen — отчисля́ть в бюдже́т

    Большой немецко-русский словарь > Haushalt

  • 14 von

    von prp (D)

    rechts vom F nster — спра́ва от окна́

    von Berl n bis L ipzig — от Берли́на до Ле́йпцига

    von L ipzig nach Dr sden f hren* (s) — е́хать из Ле́йпцига в Дре́зден

    der Zug kommt von Berln — э́то берли́нский по́езд

    er ist vom Dorf — он из дере́вни

    von Stadt zu Stadt — из го́рода в го́род

    von St fe zu Stfe — со ступе́ньки на ступе́ньку

    er ist fünf T ge von (zu) H use weg — он пять дней как ушё́л и́з дому [как не́ был до́ма]

    vom Stuhl ufstehen* (s) — встать со сту́ла

    von wo? — отку́да?

    von dort — отту́да

    von nah und fern — отовсю́ду

    von w item — и́здали

    von vorn — спе́реди

    von rechts — спра́ва

    vom 20. Jnuar bis zum 1. F bruar — с 20 января́ до 1 февраля́

    von Fall zu Fall — от слу́чая к слу́чаю

    von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени

    von St nde zu St nde — с ча́су на час

    von lters her — и́здавна

    3. от, с (об источнике чего-л.)

    er bekm inen Brief von s inem Freund — он получи́л письмо́ от своего́ дру́га

    mǘde von der rbeit — уста́лый от рабо́ты

    vom Buch bschreiben* — списа́ть с кни́ги

    das ist sehr fr undlich von hnen — э́то о́чень любе́зно с ва́шей стороны́

    von ngefähr — невзнача́й, случа́йно

    4. из (какого-л. материала)

    ein Tisch von ichenholz — стол из ду́ба, дубо́вый стол

    5. из (группы предметов, целого)

    iner von den Brǘ dern — оди́н из бра́тьев

    ine Gr ppe von Schǘ lern — гру́ппа ученико́в

    er war mit von der Parte разг. — он (то́же) уча́ствовал, он присоедини́лся (к нам, к ним)

    die V rstädte von Berln — при́городы Берли́на

    die Ged chte von G ethe — стихотворе́ния Гё́те

    7. указывает на какое-л. свойство:

    ein Mann von Char kter — челове́к с хара́ктером

    ine Fr ge von gr ßer W chtigkeit — вопро́с большо́й ва́жности

    Berl ner von Gebrt — уроже́нец Берли́на

    ein Mann von fǘ nfzig J hren — мужчи́на пяти́десяти лет

    er ist Arzt von Berf — он по профе́ссии врач

    er ist vom Fach [vom Bau] — он специали́ст

    ein Betrg von h ndert R bel — су́мма в сто рубле́й

    der Art kel ist von nserem Dir ktor geschr eben — статья́ напи́сана на́шим дире́ктором

    9. фон (ставится перед фамилией лица, принадлежащего к дворянскому сословию)

    von Steinфон Штейн

    10. (о ком-л., о чём-л. говорить, знать):

    von j-m spr chen* [schr iben*] — говори́ть [писа́ть] о ком-л.

    von etw. w ssen* — знать о чём-л.

    sich von j-m ver bschieden — проща́ться с кем-л.

    von … ab — с

    von jetzt ab — отны́не, с настоя́щего вре́мени

    von … an — начина́я от, с

    von d eser Zeit an — с э́того вре́мени

    von M ntag an — с понеде́льника

    von zehn J hren an — с десяти́ лет, с десятиле́тнего во́зраста

    von nfang an — с са́мого нача́ла

    von h ute an — с сего́дняшнего дня

    von … auf — с

    von J gend auf — с ю́ношеских лет

    von klein auf — с де́тства

    von … aus — из, от, с

    von d esem Punkt aus — из [от] э́той то́чки

    vom Fl gzeug aus — с самолё́та

    von Haus aus
    1) с де́тства
    2) по происхожде́нию

    von mir aus … — что каса́ется меня́ …

    von … her — с, из, от

    von Sǘ den her — с ю́га

    von lters her — и́здавна

    vom Dach her nter — с кры́ши

    von s iten (G) — со стороны́

    von s iten der Reg erung — со стороны́ прави́тельства

    von … w gen (G) — по

    von Rechts w gen — по пра́ву

    von Amts w gen — по до́лгу слу́жбы

    von Ber fs w gen — в си́лу свое́й профе́ссии

    von w gen! разг. — ни в ко́ем слу́чае!

    Большой немецко-русский словарь > von

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»