-
21 Les tailles
Les tailles britanniques et américaines données dans les tableaux ci-dessous sont parfois arrondies aux tailles immédiatement supérieures: mieux vaut un vêtement un peu trop grand qu’un peu trop petit.Les chaussures d’homme Les chaussures de femmeen France en GB et aux US en France en GB aux US39 61/2 35 3 640 7 36 31/2 61/241 71/2 37 4 742 81/2 38 5 71/243 9 39 6 844 10 40 7 81/245 11 41 8 946 12Les vêtements d’homme Les vêtements de femme*en France en GB et aux US en France en GB aux US38 28 34 8 440 30 36 10 642 32 38 12 844 34 40 12 846 36 42 14 1048 38 44 16 1250 40 46 16 1252 42 48 18 1454 44 50 20 1656 46* Ces tailles sont utilisées pour les robes, chemisiers, pantalons, etc.Les chemises d’hommeen France en GB et aux US36 1437 141/238 1539 151/240 1641 161/242 1743 171/244 18L’anglais emploie le mot size à la fois pour les vêtements et pour les chaussures.quelle taille faites-vous?= what size are you?quelle pointure faites-vous?= what size are you?faire du 85 de tour de poitrine= to have a 34-inch bustfaire du 61 de tour de taille= to have a 24-inch waist ou to measure 24 inches round the waistfaire du 90 de tour de hanches= to measure 36 inches round the hipsavez-vous une taille 40?= have you got a size 40?avez-vous du 7?= have you got a size 7?je porte du 42= I take a size 42je fais du 52= my size is 52je chausse du 40= my shoe size is 40je cherche un 40= I’m looking for a shirt with a size 16 collarune paire de chaussures en 42= a pair of shoes size 42une chemise taille 15= a shirt size 15 ou a size 15 shirtavez-vous ce modèle en 40?= have you got the same thing in a 16?avez-vous ce modèle en plus grand?= have you got this in a larger size?avez-vous ce modèle en plus petit?= have you got the same thing in a smaller size? -
22 Les villes
Toute ville peut être désignée par les expressions the town of…ou the city of…: town s’applique en anglais britannique à toute agglomération d’une certaine importance, et en anglais américain à toute commune, même très peu peuplée. En Grande-Bretagne city désigne les très grandes villes, ainsi que les villes ayant une cathédrale.À avec les noms de villeÀ se traduit par to avec les verbes de mouvement (par ex. aller, se rendre, etc.).aller à Toulouse= to go to Toulousese rendre à La Haye= to travel to The HagueÀ se traduit par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).vivre à Toulouse= to live in ToulouseLorsqu’une ville est une étape sur un itinéraire, à se traduira par at.s’arrêter à Dublin= to stop at DublinLes noms des habitantsL’anglais est moins friand que le français de noms d’habitants des villes. Pour les villes des îles britanniques, seuls quelques-uns sont assez courants, comme Londoner, Dubliner, Liverpudlian ( de Liverpool), Glaswegian ( de Glasgow), Mancunian ( de Manchester) etc. Pour les villes américaines, on a New Yorker, Philadelphian etc. Pour les autres pays, Parisian, Berliner, Roman etc.Pour traduire un nom d’habitant de ville, il est toujours possible d’utiliser inhabitants ou people: par ex., pour les Toulousains, on peut dire the inhabitants of Toulouse, the people of Toulouse etc.De avec les noms de villesLes expressions françaises avec de se traduisent le plus souvent par l’emploi du nom de ville en position d’adjectif.l’accent de Toulouse= a Toulouse accentl’aéroport de Toulouse= Toulouse airportles cafés de Toulouse= Toulouse cafésl’équipe de Toulouse= the Toulouse teamles hivers de Toulouse= Toulouse wintersles hôtels de Toulouse= Toulouse hotelsla région de Toulouse= the Toulouse areales restaurants de Toulouse= Toulouse restaurantsla route de Toulouse= the Toulouse roadles rues de Toulouse= Toulouse streetsle train de Toulouse= the Toulouse trainMais:je suis de Toulouse= I come from Toulouseune lettre de Toulouse= a letter from Toulousele maire de Toulouse= the Mayor of Toulouseun plan de Toulouse= a map of ToulouseLes adjectifs dérivésLes adjectifs dérivés des noms de villes n’ont pas toujours d’équivalent en anglais. Plusieurs cas sont possibles mais on pourra presque toujours utiliser le nom de la ville placé avant le nom qualifié:la région bordelaise= the Bordeaux areaPour souligner la provenance on choisira from + le nom de la ville:l’équipe bordelaise= the team from BordeauxPour parler de l’environnement on optera pour of + le nom de la ville:les rues bordelaises= the streets of BordeauxEt pour situer on utilisera in + le nom de la ville:mon séjour bordelais= my stay in Bordeaux -
23 Declaration of Independence
Pol. [U] Déclaration d'indépendance [des 13 colonies britanniques d'Amérique du Nord qui firent sécession le 4 juillet 1776]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > Declaration of Independence
-
24 British Airports Authority
BAA noun administration f des aéroports britanniques -
25 British Rail
BR noun société f nationale des chemins de fer britanniques -
26 Commonwealth
commonwealth [ˈkɒmənwelθ]━━━━━━━━━━━━━━━━━Le Commonwealth, ou Commonwealth of Nations, est une communauté d'États souverains (en général d'anciens territoires britanniques) qui compte une cinquantaine de membres, parmi lesquels le Royaume-Uni, l'Australie, le Canada, l'Inde, la Jamaïque, le Kenya, la Nouvelle-Zélande et la République sud-africaine.* * *ILe British Commonwealth of Nations est une association de 54 nations indépendantes, pour la plupart d'anciennes colonies, présidée par le souverain britannique. Leurs Premiers ministres se rencontrent tous les deux ans lors de la Commonwealth Conference pour décider d'une politique d'aide et de coopération dans les domaines de la culture, de l'économie et de l'éducation. Des championnats d'athlétisme ( Commonwealth Games) se déroulent tous les quatre ans entre les pays membres. Le mot Commonwealth figure aussi dans le nom officiel de certains États américains ( Kentucky, Virginia, Pennsylvania, Massachusetts)II 1. ['kɒmənwelθ]1) GB Politics2) GB History2.the Commonwealth — le Commonwealth, la République de Cromwell
-
27 comprehensive
comprehensive [‚kɒmprɪˈhensɪv]1. adjectivea. [description, report, survey, list] complet (- ète f) ; [victory, defeat] total ; [knowledge] étendub. (British) [education, system] polyvalent2. noun= comprehensive school━━━━━━━━━━━━━━━━━‼|/b] [b]comprehensive ≠ compréhensif━━━━━━━━━━━━━━━━━Créées dans les années 60 par le gouvernement travailliste de l'époque, les comprehensive schools sont des établissements d'enseignement secondaire qui accueillent tous les élèves sans distinction, par opposition au système sélectif des « grammar schools ». La majorité des enfants britanniques fréquentent aujourd'hui une comprehensive school, mais les « grammar schools » n'ont pas toutes disparu.* * *[ˌkɒmprɪ'hensɪv] 1.noun GB School école f (publique) secondaire2.1) ( all-embracing) [report, list] complet/-ète, détaillé; [knowledge] vaste; [planning] global; [coverage, training] complet/-ète; [measures] d'ensemblecomprehensive insurance policy — assurance f tous risques
2) GB Schoola comprehensive school — école f (publique) secondaire
-
28 expatriate
1. noun2. adjective[family, community] d'expatriés━━━━━━━━━━━━━━━━━✦ Lorsque expatriate est un nom ou un adjectif, la fin se prononce comme it: eksˈpætrɪɪt ; lorsque c'est un verbe, elle se prononce comme eight: eksˈpætrɪeɪt.* * *[ˌeks'pætrɪət]noun, adjective expatrié/-e (m/f) -
29 girl power
noun girl power m (‘le pouvoir aux femmes’, revendication lancée par des groupes de pop britanniques dans les années 90) -
30 Great Britain
Iproper noun Grande-Bretagne fIILa Grande-Bretagne est la plus grande des îles britanniques. Elle comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles. Toutefois, le mot Britain est souvent utilisé abusivement pour désigner l'ensemble du Royaume-Uni. United Kingdom -
31 habit
habit [ˈhæbɪt]1. nouna. habitude f• you can do it this time, but don't make a habit of it d'accord pour cette fois, mais il ne faut pas que cela devienne une habitude• to get into/out of the habit of doing sth prendre/perdre l'habitude de faire qchb. to have a habit [drug user] être dépendantc. ( = robe) habit m2. compounds* * *['hæbɪt]1) ( custom) gen habitude fto have a habit of doing —
to get into/out of the habit of doing something — prendre/perdre l'habitude de faire quelque chose
2) ( addiction) accoutumance fto kick the habit — (colloq) ( of addiction) décrocher (colloq); ( of smoking) arrêter
3) Religion habit m4) ( for horseriding) tenue f d'équitation -
32 hopeful
hopeful [ˈhəʊpfʊl]1. adjectivea. ( = optimistic) [person, face] plein d'espoir• to be hopeful (that...) avoir bon espoir (que...)b. ( = promising) [sign, future] prometteur ; [situation, news] encourageant2. noun• the British Olympic hopefuls (hoping to make team) les candidats mpl à la sélection pour l'équipe olympique britannique ; (hoping to win medal) les prétendants mpl britanniques à une médaille olympique* * *['həʊpfl] 1.2.young hopeful — jeune espoir m; ( ambitious) ambitieux/-ieuse m/f
1) ( filled with hope) [person, expression] plein d'espoir; [attitude, mood] optimiste2) ( encouraging) [news, sign, situation] encourageant; [development] prometteur/-euse -
33 imperial
imperial [ɪmˈpɪərɪəl]━━━━━━━━━━━━━━━━━Le système dit « impérial » des poids et mesures reste utilisé en Grande-Bretagne, parallèlement au système métrique, officiellement adopté en 1971 et enseigné dans les écoles. Beaucoup de gens connaissent leur poids en « stones and pounds » et leur taille en « feet and inches ». Les distances sont, elles, données en « miles ».Aux États-Unis, le système impérial est encore officiellement en usage pour toutes les unités de poids et mesures. Pour les liquides, beaucoup de noms sont les mêmes que dans le système britannique, mais attention: la contenance diffère. D'autre part, les gens se pèsent en « pounds » plutôt qu'en « stones ».* * *[ɪm'pɪərɪəl]1) (of empire, emperor) impérial2) GB History de l'Empire3) GB [measure] conforme aux normes britanniques -
34 include
include [ɪnˈklu:d]• "service included/not included" « service compris/non compris »• does that remark include me? est-ce que cette remarque s'adresse aussi à moi ?• everyone, children included tout le monde, les enfants y compris• all of us, myself included nous tous, moi y compris• include me out! ne comptez pas sur moi !* * *[ɪn'kluːd]transitive verb inclure, comprendreall the ministers, Blanc included — tous les ministres, Blanc inclu
-
35 interest
interest [ˈɪntrɪst]1. nouna. intérêt m• to show an interest in sb/sth manifester de l'intérêt pour qn/qch• to take a great interest in sb/sth s'intéresser vivement à qn/qchb. ( = hobby) what are your interests? à quoi vous intéressez-vous ?• my main interest is baroque architecture mon principal centre d'intérêt est l'architecture baroquec. ( = advantage, well-being) intérêt m• in the interests of hygiene/safety par souci d'hygiène/de sécurité• in the interests of peace/national security dans l'intérêt de la paix/la sécurité nationale• to be interested in sth/sb s'intéresser à qch/qn• I'm not interested! ça ne m'intéresse pas !• can I interest you in contributing to...? est-ce que cela vous intéresserait de contribuer à... ?• can I interest you in a new computer? seriez-vous intéressé par un nouvel ordinateur ?3. compounds* * *['ɪntrəst] 1.1) [U] ( enthusiasm) intérêt m (in pour)we've had a lot of interest from Europe — beaucoup de gens en Europe nous ont manifesté leur intérêt
as a matter of interest... — juste pour savoir...
2) ( hobby) centre m d'intérêt3) ( benefit) intérêt min the interest(s) of — (to help, to promote) dans l'intérêt de [peace, freedom, person]; ( out of concern for) par souci de [hygiene, justice]
4) ( concern) gen intérêt m; Finance participation f5) ( accrued monies) intérêts mpl (on de)2.transitive verb1) ( provoke curiosity) intéresser (in à)can I interest you in our new range? — permettez-moi d'attirer votre attention sur notre nouvelle gamme
2) ( concern) [problem, policy] concerner -
36 MI6
MI6 [‚emaɪˈsɪks](British) ( = Military Intelligence 6) services britanniques d'espionnage et de contre-espionnage ≈ DGSE f* * *noun (abrév = Military Intelligence Section Six) service m britannique de surveillance du territoire; cf DST -
37 national
national [ˈnæ∫ənl]1. adjectivenational ; [election, referendum] à l'échelle nationale2. noun3. compounds► national government noun ( = not local) gouvernement m (central) ; ( = coalition) gouvernement m de coalition• I got it on the National Health (inf) ≈ ça m'a été remboursé par la Sécurité sociale ► National Health Service noun (British) ≈ Sécurité f sociale → NHS► National Trust noun (British) organisme privé de sauvegarde des monuments historiques et des sites━━━━━━━━━━━━━━━━━Le National Curriculum est le programme d'enseignement obligatoire dans toutes les écoles d'Angleterre et du pays de Galles. Il comprend les matières suivantes: anglais, mathématiques, sciences, technologie, histoire, géographie, musique, art, éducation physique et une langue vivante étrangère (et le gallois dans les écoles du pays de Galles). Tous les établissements primaires et secondaires doivent proposer un enseignement religieux, et les écoles secondaires une éducation sexuelle, mais les parents sont libres, s'ils le veulent, d'en dispenser leurs enfants.━━━━━━━━━━━━━━━━━La National Insurance est le régime de sécurité sociale britannique auquel cotisent les salariés, leurs employeurs et les travailleurs indépendants. Une partie de ces contributions finance l'assurance maladie (« National Health Service »), mais l'essentiel sert à payer les pensions de retraite, l'assurance chômage et les allocations de veuvage, d'invalidité et de maternité. Pour avoir droit à ces dernières prestations, il faut avoir cotisé à la National Insurance pendant un certain nombre d'années. → NHS━━━━━━━━━━━━━━━━━Le National Trust est un organisme indépendant, à but non lucratif, dont la mission est de protéger et de mettre en valeur les monuments et les sites britanniques en raison de leur intérêt historique ou de leur beauté naturelle.* * *['næʃənl] 1.1) ( citizen) ressortissant/-e m/f2) (colloq) GB ( newspaper)2.adjective nationalthe national press ou newspapers — GB les grands quotidiens mpl
-
38 National Health Service
NHS noun GB services mpl de santé britanniques, ≈ Sécurité f Sociale -
39 NHS
NHS [‚eneɪt∫ˈes](British) ( = National Health Service) ≈ Sécurité f sociale━━━━━━━━━━━━━━━━━Le National Health Service, ou NHS, est la branche maladie du régime de sécurité sociale, qui, depuis 1948, assure des soins médicaux gratuits à toute personne résidant en Grande-Bretagne. Le NHS est essentiellement financé par l'impôt, mais aussi par les charges et les cotisations sociales et, enfin, par la quote-part à la charge de l'assuré sur les médicaments prescrits. Les soins dentaires ne sont pas gratuits.* * *1.noun GB (abrév = National Health Service) services mpl de santé britanniques2.on the NHS — ≈ remboursé par la sécurité sociale
-
40 old
old [əʊld]1. adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• old for his years ( = mature) mûr (pour son âge)b. (of specified age) how old are you? quel âge as-tu ?• you're old enough to know better! à ton âge tu devrais avoir plus de bon sens !• Martyn? we're old friends Martyn ? c'est un ami de longue date• just like old times! c'est comme au bon vieux temps !2. noun3. plural noun4. compounds► the Old Bill (inf!) noun━━━━━━━━━━━━━━━━━La cravate est l'élément distinctif principal de l'uniforme que portent les élèves des écoles britanniques, à tel point qu'elle en est venue à symboliser le réseau de relations dont continuent de bénéficier dans leur carrière les anciens élèves des écoles les plus prestigieuses. On dira ainsi « how did he get the job ? -- it was a case of the old school tie » (il a fait joué ses relations).━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *[əʊld] 1.1) ( old people)the old — (+ v pl) les personnes fpl âgées
2)2.1) ( not young) vieux/vieille, âgéan old man — un vieil homme, un vieillard
2) ( of a particular age)a week old — [bread etc] vieux d'une semaine
I'm the oldest — c'est moi l'aîné/-e
3) ( not new) [object, song, tradition, family] vieux/vieille; [excuse] classique; [joke] rebattu4) (former, previous) [address, school, job, admirer, system] ancien/-ienne (before n)5) (colloq) ( as term of affection) vieux/vieillegood old British weather! — iron ce sacré (colloq) climat anglais!
6) (colloq) ( as intensifier)a right old mess — une sacrée pagaille (colloq)
См. также в других словарях:
Britanniques — (îles) archipel comprenant la Grande Bretagne, les îles de Wight, de Man, les Hébrides, les Orcades, les Shetland et l Irlande … Encyclopédie Universelle
Britanniques — Royaume Uni Ne doit pas être confondu avec l Angleterre ou la Grande Bretagne. 52° N 1° W … Wikipédia en Français
Afrique Du Sud-Lions Britanniques Et Irlandais De Rugby À XV En Rugby À XV — Afrique du Sud Lions 46 confrontations Victoires Afrique du Sud … Wikipédia en Français
Afrique du Sud-Lions britanniques et irlandais de rugby a XV en rugby a XV — Afrique du Sud Lions britanniques et irlandais de rugby à XV en rugby à XV Afrique du Sud Lions 46 confrontations Victoires Afrique du Sud … Wikipédia en Français
Afrique du Sud-Lions britanniques et irlandais de rugby à XV en rugby à XV — Afrique du Sud Lions 46 confrontations Victoires Afrique du Sud … Wikipédia en Français
Afrique du sud-lions britanniques et irlandais de rugby à xv en rugby à xv — Afrique du Sud Lions 46 confrontations Victoires Afrique du Sud … Wikipédia en Français
Afrique du Sud-Lions britanniques et irlandais en rugby à XV — Afrique du Sud – Lions 46 confrontations Victoires Afrique du Sud … Wikipédia en Français
Histoire des îles Vierges britanniques — Les ruines de l église Saint Philipp sur Tortola sont l un des plus importants vestiges historiques des îles. L histoire des Îles Vierges britanniques est souvent découpée en cinq périodes : La période pré colombienne dont la date de… … Wikipédia en Français
Invasions britanniques — du Rio de la Plata Bassin de la Plata Informations générales Date 1806 1807 Lieu Bassin de la Plata, (de nos jours entre l Argentine et l Ur … Wikipédia en Français
Invasions britanniques (Rio de la Plata) — Invasions britanniques Invasions britanniques du Rio de la Plata Bassin de la Plata Informations générales Date 1806 1807 Lieu Bassin de la Plata, (de nos jours entre l Argentine et l Uruguay) … Wikipédia en Français
Invasions britanniques (Río de la Plata) — Invasions britanniques Invasions britanniques du Rio de la Plata Bassin de la Plata Informations générales Date 1806 1807 Lieu Bassin de la Plata, (de nos jours entre l Argentine et l Uruguay) … Wikipédia en Français