-
61 εκπνέουσιν
ἐκπνέωbreathe out: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)ἐκπνέωbreathe out: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)ἐκπνέωbreathe out: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐκπνέωbreathe out: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
62 ἐκπνέουσιν
ἐκπνέωbreathe out: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)ἐκπνέωbreathe out: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)ἐκπνέωbreathe out: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐκπνέωbreathe out: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
63 εκπνέω
ἐκπνέωbreathe out: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἐκπνέωbreathe out: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)ἐκπνέωbreathe out: pres subj act 1st sgἐκπνέωbreathe out: pres ind act 1st sg -
64 ἐκπνέω
ἐκπνέωbreathe out: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἐκπνέωbreathe out: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)ἐκπνέωbreathe out: pres subj act 1st sgἐκπνέωbreathe out: pres ind act 1st sg -
65 nefes
"1. breath. 2. puff, draw, drag (on a pipe, cigarette). 3. instant, moment. 4. breath which has healing power (and which is blown upon the sick). 5. poem (sung by dervishes). 6. slang hashish, hash. - alamamak 1. to be unable to breathe properly. 2. to be very busy, not to have time to catch one´s breath. - aldırmamak /a/ to work (someone) very hard, not to give (someone) a chance to catch his breath. - almak 1. to breathe; to breathe in, inhale. 2. to feel relieved, breathe freely. 3. to take a short break, catch one´s breath; to rest. 4. to live, breathe. - borusu anat. trachea. - çekmek 1. to take a puff, draw, or drag (on a pipe, cigarette). 2. slang to smoke some hash. 3. slang to have sexual intercourse, have sex. - darlığı 1. shortness of breath. 2. asthma. - etmek /a/ to blow one´s breath upon (someone) (to cure him/her of an ailment). - kesici breathtaking, thrilling; suspenseful, suspense-filled. -i kesilmek to be thrilled: O manzara karşısında herkesin nefesi kesildi. That view took everybody´s breath away. -i kesilmek/daralmak/tutulmak 1. to have difficulty breathing. 2. to gasp, catch one´s breath. - nefese out of breath, panting. - tüketmek 1. to talk at great length, talk until one is blue in the face. 2. to expend a lot of hot air for nothing, waste one´s breath. - vermek to breathe out, exhale." -
66 издишам
1. exhale, breathe out, expire2. (за автомобилна гума и пр.) let out air; be puncturedгумата ви издиша you (will soon) have a flat tyre3. прен. be below the mark, be below par, разг. be no great shakesтук нещо издиша there's something wrong here4. (на края на силите си съм) be at the last gasp, be at the end of o.'s tether, falter* * *издѝшам,гл.1. (за автомобилна гума и пр.) let out air; be punctured;2. прен. be below the mark, be below par, разг. be no great shakes; тук нещо издиша there’s something wrong here;——————издѝшвам гл. exhale, breathe out, expire.* * *1. (за автомобилна гума и пр.) let out air;be punctured 2. (на края на силите си съм) be at the last gasp, be at the end of o.'s tether, falter 3. exhale, breathe out, expire 4. гумата ви издиша you (will soon) have a flat tyre 5. прен. be below the mark, be below par, разг. be no great shakes 6. тук нещо издиша there's something wrong here -
67 chuch|nąć
pf — chuch|ać1 impf (chuchnęła, chuchnęli — chucham) vi to breathe- chuchać na okulary/zamarzniętą szybę to breathe on one’s glasses/on a frozen windowpane- chuchnęła w zgrabiałe dłonie she blew a. breathed on her numb hands- ty coś piłeś! chuchnij! you’ve been drinking – breathe out!- chuchnąć komuś w twarz to breathe in(to) sb’s face- nie chuchaj mi prosto w twarz! don’t breathe right into my face like that!- chuchnął okropnym, tytoniowym oddechem he breathed out these awful tobacco fumesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chuch|nąć
-
68 spiro
spīro, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [etym. dub.].I. A.Lit.1.In gen. (only poet. and in postAug. prose):2.freta circum Fervescunt graviter spirantibus incita flabris,
Lucr. 6, 428; Ov. M. 7, 532:obturatis, quā spiraturus est ventus, cavernis,
Plin. 8, 38, 58, § 138:emicat ex oculis, spiratque e pectore flamma,
breathes forth, bursts forth, Ov. M. 8, 356:aequatae spirant aurae,
Verg. A. 5, 844:graviter spirantis copia thymbrae,
strongscented, Verg. G. 4, 31; cf.:semper odoratis spirabunt floribus arae,
Stat. S. 3, 3, 211:seu spirent cinnama surdum,
emit a slight fragrance, Pers. 6, 35:quā vada non spirant, nec fracta remurmurat unda,
roar, rage, Verg. A. 10, 291; cf.:fervet fretis spirantibus aequor,
boiling up, foaming, id. G. 1, 327.—In partic., to breathe, draw breath, respire (the class. signif. of the word; cf.b.anhelo): cum spirantes mixtas hinc ducimus auras,
Lucr. 6, 1129:quae deseri a me, dum quidem spirare potero, nefas judico,
Cic. N. D. 3, 40, 94:ne spirare quidem sine metu possunt,
id. Rosc. Am. 23, 65; id. Q. Fr. 1, 3, 1:vehementer et crebro spirare,
Cels. 2, 4:querulum spirat,
breathes plaintively, Mart. 2, 26, 1.—Transf.(α).Like the Engl. to breathe, = to live, be alive (usu. in the part. pres.):* (β).sunt qui ab eo (Clodio) spirante forum putent potuisse defendi, cujus non restiterit cadaveri curia (corresp. to vivus),
Cic. Mil. 33, 91:ut in vivi etiam et spirantis capite bustum imponeret,
id. Dom. 52, 134; cf.:margarita viva ac spirantia saxis avelli,
Tac. Agr. 12 fin.:Catilina inter hostium cadavera repertus est, paululum etiam spirans,
Sall. C. 61, 4:spirantia consulit exta,
still panting, Verg. A. 4, 64:artus,
Luc. 3, 732:corpora,
id. 1, 363:non sunt ausi admovere (corpori), velut spiranti, manus,
Curt. 10, 10, 13; Sil. 2, 430; cf. in verb. finit.:spirant venae corque adhuc paviduin salit,
Sen. Thyest. 756.—Of aspirated letters:B.quibus (litteris) nullae apud eos dulcius spirant,
sound, Quint. 12, 10, 27.—Trop.1.(Acc. to I. A. 1.) To be favorable, to favor (the fig. taken from a favorable wind):2.quod si tam facilis spiraret Cynthia nobis,
Prop. 2, 24 (3, 18), 5:di maris et terrae... spirate secundi,
Verg. A. 3, 529.—(Acc. to I. A. 2.) To breathe, live, be alive:3.videtur Laelii mens spirare etiam in scriptis, Galbae autem vis occidisse,
Cic. Brut. 24, 94; cf.:spirat adhuc amor Vivuntque calores Aeoliae puellae,
Hor. C. 4, 9, 10.—Of life-like representations by painting, sculpture, etc.:excudent alii spirantia mollius aera,
Verg. A. 6, 847:Parii lapidis spirantia signa,
id. G. 3, 34:spirat et arguta picta tabella manu,
Mart. 7, 84, 2; 11, 10, 7.—To be poetically inspired, to have the lyric spirit:4.quod spiro, et placeo, si placeo, tuum est,
Hor. C. 4, 3, 24 (Orell. ad loc.).—Spirare alte, altius, to be puffed up, proud, or arrogant, Flor. 2, 2, 27:II. A.Eusebium alte spirantem addixere poenae,
Amm. 22, 3, 12.—Lit.:B.Diomedis equi spirantes naribus ignem,
Lucr. 5, 29:flammam spirantes ore Chimaerae,
id. 2, 705; so,flammas spirantes boves,
Liv. 22, 17:flamina,
Ov. F. 4, 18:Zephyros spirare secundos,
Verg. A. 4, 562:tenuem animam,
to breathe feebly, Val. Fl. 4, 436:ambrosiaeque comae divinum vertice odorem Spiravere,
exhaled, Verg. A. 1, 404; Claud. Rapt. Pros. 2, 81.—Trop., to breathe forth, exhale:2.pinguia Poppaeana,
Juv. 6, 466:mendacia,
id. 7, 111:ut vidit vastos telluris hiatus Divinam spirare fidem (i. e. oracula),
Luc. 5, 83.—To breathe into:3.ficto Corpori animam,
Lact. 2, 11, 3.—Transf., like the Engl. to breathe, i. e. to be full of; to show, express, manifest; to design, intend a thing ( poet. and in post-Aug. prose): tantum spirantes aequo certamine bellum. [p. 1744] Lucr. 5, 392:mollem spirare quietem,
Prop. 1, 3, 7:quae spirabat amores,
Hor. C. 4, 13, 19:inquietum hominem et tribunatum etiam nunc spirantem,
Liv. 3, 46:fratris facta spirans,
imitating, Sil. 15, 411; cf.:fratrem spirat in armis,
id. 3, 740:spirantes proelia dira effigies,
id. 17, 398.— Often with neutr. adj. used adverb.:magnum,
Prop. 2, 15 (3, 7), 53:majora,
Curt. 6, 9, 11:immane,
Verg. A. 7, 510:tragicum satis,
Hor. Ep. 2, 1, 166; cf. id. C. 4, 3, 24:quiddam indomitum,
Flor. 1, 22, 1:cruenta,
Amm. 16, 1, 5. -
69 ånde
breath, breathe, respire* * *I. (en) breath;[ drage ånde] draw one's breath;[ dårlig ånde] bad (el. smelly) breath,F fetid breath,(med.) halitosis;(dvs få til at arbejde) keep somebody at it (el. up to the mark el. up to scratch),( holde beskæftiget) keep somebody on the go ( fx the children kept me on the go all day);[ holde sine tilhørere i ånde] hold the attention of one's audience.II. vb breathe,F respire;[ ånde dybt] draw a deep breath, breathe deeply;[ leve og ånde for], se leve;[ alt åndede fred] everything breathed peace;[ ånde ind] breathe in,F inhale;[ ånde på] breathe on;[ ånde ud] breathe out,F exhale. -
70 pumzi
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -pandisha pumzi[English Word] breathe in[Part of Speech] verb[Derived Word] pumua------------------------------------------------------------[Swahili Word] -shusha pumzi[English Word] exhale[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -toa pumzi[English Word] exhale[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -toa pumzi[English Word] breathe out[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -toa pumzi[English Word] exhale[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -vuta pumzi[English Word] breathe in[Part of Speech] verb[Derived Word] pumua------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumzi[Swahili Plural] pumzi[English Word] break[English Plural] breaks[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] pumua[Swahili Example] fanya kazi kutwa bila pumzi[English Example] work the entire day without a break.------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumzi[Swahili Plural] pumzi[English Word] breath[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] pumua[Swahili Example] toa (shusha) pumzi[English Example] breathe out------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumzi[Swahili Plural] pumzi[English Word] breathing[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] Alitoa pumzi za mwisho kabla ya kukuta roho[English Example] (s)he made the last breath before gasping for the spirit------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumzi[Swahili Plural] pumzi[English Word] respiration[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumzi[Swahili Plural] pumzi[English Word] rest[English Plural] rests[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] pumua[Swahili Example] fanya kazi kutwa bila pumzi[English Example] work the entire day without a rest.------------------------------------------------------------ -
71 sputare
1. v/i spit2. v/t spit out* * *sputare v.tr. e intr. to spit* (anche fig.): è vietato sputare, no spitting; sputò per terra, he spat on the ground; sputò il nocciolo della ciliegia, he spat out the cherry stone; sputare addosso a qlcu., to spit at (o on) s.o.; sputare su qlco., to spit at (o on) sthg.; il vulcano sputava fiamme, the volcano spat fire // questo lavoro mi ha fatto sputare sangue, (fig.) this work has made me sweat blood // sputa fuori!, spit it out!: avanti, sputa fuori, chi è stato?, (fam.) come on, spit it out, who did it? // sputare l'osso, (fig. fam.) to confess (o to spit out); ( restituire) to give back // sputare sentenze, to play the wiseacre // sputa sempre veleno, he has a venomous tongue // non sputare nel piatto dove mangi!, (fig.) don't bite the hand that feeds you!* * *[spu'tare]1. vtsputa fuori! (anche) fig — spit it out!
sputa l'osso! fig — out with it!
2. vi* * *[spu'tare] 1.sputare in faccia a qcn. — to spit in sb.'s face
2.non ci sputerei sopra — colloq. fig. I wouldn't turn up my nose at it
verbo transitivo1) to spit* out [nocciolo, alimento]sputare sangue — to spit blood; fig. to sweat blood
3) (emettere) [ vulcano] to spit* [ lava]; [ drago] to breathe (out) [ fuoco]••sputa l'osso o il rospo! spit it out! sputare veleno to speak with great venom; sputare nel piatto in cui si mangia — to bite the hand that feeds you
* * *sputare/spu'tare/ [1](aus. avere) to spit*; sputare in faccia a qcn. to spit in sb.'s face; non ci sputerei sopra colloq. fig. I wouldn't turn up my nose at it1 to spit* out [nocciolo, alimento]; sputare sangue to spit blood; fig. to sweat blood; sputa(lo)! spit (it) out!2 (dire con tono malevolo) sputare insulti to hurl abusesputa l'osso o il rospo! spit it out! sputare veleno to speak with great venom; sputare nel piatto in cui si mangia to bite the hand that feeds you. -
72 άισθε
ἄ̱ϊσθε, ἀίσθωbreathe out: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄϊσθε, ἀίσθωbreathe out: pres imperat act 2nd sgἄϊσθε, ἀίσθωbreathe out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
73 ἄισθε
ἄ̱ϊσθε, ἀίσθωbreathe out: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄϊσθε, ἀίσθωbreathe out: pres imperat act 2nd sgἄϊσθε, ἀίσθωbreathe out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
74 αντεκπνέομεν
ἀ̱ντεκπνέομεν, ἀντεκπνέωbreathe out in turn: imperf ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic)ἀντεκπνέωbreathe out in turn: pres ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic)ἀντεκπνέωbreathe out in turn: imperf ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic) -
75 ἀντεκπνέομεν
ἀ̱ντεκπνέομεν, ἀντεκπνέωbreathe out in turn: imperf ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic)ἀντεκπνέωbreathe out in turn: pres ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic)ἀντεκπνέωbreathe out in turn: imperf ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic) -
76 εκπνεύσας
ἐκπνεύσᾱς, ἐκπνέωbreathe out: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)ἐκπνεύσᾱς, ἐκπνέωbreathe out: pres part act fem gen sg (doric)ἐκπνεύσᾱς, ἐκπνέωbreathe out: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
77 ἐκπνεύσας
ἐκπνεύσᾱς, ἐκπνέωbreathe out: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)ἐκπνεύσᾱς, ἐκπνέωbreathe out: pres part act fem gen sg (doric)ἐκπνεύσᾱς, ἐκπνέωbreathe out: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
78 efflō
efflō āvī, ātus, āre [ex + flo], to blow out, breathe out, exhale: ignīs faucibus, V.: quem animam efflantem reliquisset, his last breath: (anguem) Abicit efflantem, dying.* * *efflare, efflavi, efflatus Vblow or breathe out; breathe one's last -
79 πνέω
πνέω, poet. πνείω as always in Hom. exc. Od.5.469: [tense] fut. πνεύσομαι ([etym.] ἐκ-) E.HF 886 (lyr.), ([etym.] ἐμ-) Id.Andr. 555, ([etym.] παρα-) Hp.Mul.2.133; alsoAπνευσοῦμαι Ar.Ra. 1221
, Arist.Mete. 367a13, Thphr.Sign.34, Palaeph.17;πνεύσω Thphr.Sign.32
, LXXPs.147.7(18), Si.43.20, Gp. 1.12.34, AP9.112 (Antip.Thess.), ([etym.] ἀνα-) Q.S.13.516 ( συμ-πνευσόντων is f.l. in D.18.169): [tense] aor. 1 , Hdt.2.20, etc., ([etym.] ἐν-) Il.17.456, ([etym.] ἀν-) S.Aj. 274: [tense] pf. πέπνευκα ([etym.] ἐπι-) Pl.Phdr. 262d, ([etym.] ἐκ-) Arist.Pr. 904a1:—[voice] Pass., [tense] fut. πνευσθήσομαι ([etym.] δια-) Aret.CA1.1: [tense] aor. ἐπνεύσθην ([etym.] δι-) Thphr.HP5.5.6, etc.—Hom. and early Prose writers use the simple Verb only in [tense] pres. and [tense] impf., to which Trag. add [tense] fut. and [tense] aor. 1 [voice] Act.—For the form ἄμπνυε, v. ἀναπνέω; for ἀμπνύνθη, -πνυτο, v. ἄμπνυτο; and for [tense] pf. [voice] Pass. πέπνῡμαι, part. πεπνῡμένος, v. πέπνυμαι.—Like other disyll. Verbs in -έω, this Verb contracts only εε, εει; but ἐκπνέων is disyll. in A.Ag. 1493, 1517 (both lyr.):—blow, of wind and air,οὐδέ ποτ' οὖροι πνείοντες φαίνονθ' Od.4.361
; ;ἐτησίαι.. οὐκ ἔπνευσαν Hdt.2.20
, etc.; τῷ πνέοντι (sc. ἀνέμῳ or πνεύματι) Luc. Cont.3; ἡ πνέουσα (sc. αὔρα) Act.Ap.27.40; also of a flute-player,μέγα πνέων Poll.4.72
; and of the flutes themselves,αὐλοὺς ἡδὺ πνέοντας AP6.254
(Myrin.); πνεῖται flutes are sounding, Mnesim.4.57 (anap.).II breathe, send forth an odour,ἀμβροσίη.. ἡδὺ πνείουσα Od.4.446
; π. εὐῶδες, δυσῶδες, Poll.2.75, etc.: abs., Dsc.3.80.2 c. acc., breathe out, send forth,Ζεφύρου πνείοντος ἐέρσην Call.Ap. 82
.3 c. gen., breathe or smell of a thing,οὐ μύρου πνέον S.Fr. 565
;τράγου π. AP11.240
(Lucill.);μόγοιο Q.S.6.164
;λύθρου καὶ αἵματος Id.5.120
( ἐπιπν- codd.): rarely c. dat.,μύροισι π.
smell with..,AP
5.199: freq. metaph., breathe, be redolent of,Χαρίτων πνείοντα μέλη Simon.184.3
;ὄμματα.. πόθου πνείοντα AP5.258
(Paul. Sil.); φόνου π. cj. in Tryph.505;αὐθαδείας πολὺς ἔπνει D.H.7.51
.IV generally, draw breath, breathe: hence, live, Il.17.447; οἱ πνέοντες, = οἱ ζῶντες, S.Tr. 1160;ὄλβος ἀεὶ πνεῖ Simm.25.12
;ἥμισύ μευ ψυχῆς ἔτι τὸ πνέον Call.Epigr.42
.V metaph., c. acc. cogn., breathe forth, μένεα πνείοντες breathing spirit, epith. of warriors, Il.2.536,3.8, 11.508, etc.; soπῦρ π. Hes.Th. 319
, Pi. Fr. 146;φόνον δόμοι πνέουσιν A.Ag. 1309
;κότον πνέων Id.Ch.34
(lyr.), cf. 951 (lyr.);φρενὸς πνέων τροπαίαν Id.Ag. 219
(lyr.); Ἄρη πνεόντων ib. 376 (lyr.); πνέων χάριν τινί ib. 1206;πῦρ πνειόντων.. ἄστρων S.Ant. 1146
(lyr.);πῦρ π. καὶ φόνον E.IT 288
; : paratrag. in Com.,πνέοντας δόρυ καὶ λόγχας Ar.Ra. 1016
; τρέχει τις Ἀλφειὸν πνέων, of a swift runner, Id.Av. 1121, etc.; and in a rhetorical passage,οἱ πῦρ πνέοντες, οἱ νενικηκότες Λακεδαιμονίους X.HG7.5.12
.2 with neut. Adjs. or Prons., πνέοντες μεγάλα giving themselves airs, E.Andr. 189; τόσονδ' ἔπνευσας ib. 327;κενεὰ πνεύσαις Pi.O.10(11).93
;χαμηλὰ πνέων Id.P.11.30
: abs., ὑπὲρ σακέων πνείοντες breathing over their shields, i. e. unable to repress their rage for war, Hes.Sc. 24;θρασείᾳ πνέων καρδίᾳ Pi.P.10.44
: with nom.,Ἄρης.. μέγας πνέων E.Rh. 323
;πολὺς ἔπνει καὶ λαμπρός D.25.57
;οὗτος.. καικίας ἢ συκοφαντίας πνεῖ Ar.Eq. 437
; ᾧ σὺ μὴ πνεύσῃς ἐνδέξιος on whom thou breathest not favourably, Call.Epigr.10.3. -
80 дышать
1. breathing2. breathe; foam withизрыгать угрозы; дышать угрозой — to breathe out threats
3. respireСинонимический ряд:веять (глаг.) веять; дуть; задувать; нести; обдавать; тянуть
См. также в других словарях:
breathe out — phrasal verb Word forms breathe out : present tense I/you/we/they breathe out he/she/it breathes out present participle breathing out past tense breathed out past participle breathed out a) [intransitive/transitive] to send air out of your lungs… … English dictionary
breathe out — verb expel air Exhale when you lift the weight • Syn: ↑exhale, ↑expire • Ant: ↑inhale (for: ↑exhale) • Derivationally related forms: ↑ … Useful english dictionary
breathe out — PHRASAL VERB When you breathe out, you send air out of your lungs through your nose or mouth. [V P] Breathe out and ease your knees in toward your chest … English dictionary
breathe out — verb a) To exhale. b) To exhale (something). Ant: breathe in … Wiktionary
breathe out — let air out of the lungs, blow out … English contemporary dictionary
breathe out — Expire, force out of the lungs … New dictionary of synonyms
I Breathe In, I Breathe Out — Infobox Single Name = I Breathe In, I Breathe Out Cover size = Caption = Artist = Chris Cagle Album = Play It Loud Released = 2001 Format = CD single Recorded = Genre = Country Length = 4:06 Label = Capitol Nashville/Virgin Writer = Jon Robbin,… … Wikipedia
breathe — W3S3 [bri:ð] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(air)¦ 2¦(blow)¦ 3 somebody can breathe easy/easily 4 breathe a sigh of relief 5 be breathing down somebody s neck 6 not breathe a word 7 breathe life into something 8¦(skin)¦ 9¦(clothes/fabric)¦ … Dictionary of contemporary English
breathe — [ brið ] verb ** 1. ) intransitive or transitive to take air into your lungs through your nose or mouth and let it out again: He held her so tightly she could hardly breathe. We can no longer depend on the quality of the air we breathe. breathe… … Usage of the words and phrases in modern English
breathe — [brēth] vi., vt. breathed, breathing [ME brethen < breth,BREATH] 1. a) to take (air) into the lungs and let it out again; inhale and exhale, esp. easily and naturally b) to inhale (in full, breathe in) or exhale (in full, breathe out) … English World dictionary
breathe something out — ˌbreathe sthˈout derived to send air, smoke, etc. out of your lungs through your nose or mouth • Humans take in oxygen and breathe out carbon dioxide. Main entry: ↑breathederived … Useful english dictionary