-
21 Bramar el león
Qhultuña, q'apisiña -
22 Bramar el toro
Jachäña vel wuuuutaña. -
23 Bramar la mar
Qhultuña q'apisiña. -
24 comenzar a bramar
гл.общ. зарокотать (a tronar) -
25 ponerse a bramar
-
26 rebuznar
bramar -
27 gritar
bramar. -
28 pipitzca
bramar -
29 tecoyoa
bramar -
30 gramar
bramar, rugir -
31 aroc
Bramar el mar. -
32 bellow
'beləu
1. verb(to roar like a bull: The headmaster bellowed at the children.) bramar
2. noun(an act of roaring.) bramidotr['beləʊ]1 bramido1 bramar2 figurative use vociferar1 fuelle m singbellow ['bɛ.lo:] vi: bramar, mugirbellow vt: gritarbellow n: bramido m, grito mn.• bramido s.m.• bufido s.m.• grito s.m.• mugido s.m.• rugido s.m.v.• berrear v.• bramar v.• gritar v.• mugir v.• rugir v.
I
1. 'beləʊintransitive verb \<\<bull\>\> bramar
2.
vt bramar
II
noun bramido m['belǝʊ]1.N [of bull etc] bramido m ; [of person] rugido m2.VI [animal] bramar; [person] rugir3.VT (also: bellow out) [+ order, song] gritar* * *
I
1. ['beləʊ]intransitive verb \<\<bull\>\> bramar
2.
vt bramar
II
noun bramido m -
33 howl
1. verb1) (to make a long, loud cry: The wolves howled; He howled with pain; We howled with laughter.) aullar (animal); dar alaridos (persona)2) ((of wind) to make a similar sound: The wind howled through the trees.) rugir, bramar; aullar
2. noun(such a cry: a howl of pain; howls of laughter.) alarido; grito; aullido- howlerhowl1 n aullidohowl2 vb aullartr[haʊl]1 (cry) aullido1 aullar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto howl with laughter familiar reír a carcajadashowl ['haʊl] vi: aullarhowl n: aullido m, alarido mn.• alarido s.m.• aullido s.m.• baladro s.m.• bramido s.m.• chillido s.m.• gemido s.m.• ululato s.m.v.• aullar v.• bramar v.• gañir v.• gemir v.• rugir v.• ulular v.
I
1. haʊla) \<\<dog/wolf\>\> aullar*; \<\<person\>\> dar* alaridos; \<\<wind/gale\>\> aullar*, bramarto howl (with laughter) — reírse* a carcajadas
b) ( weep noisily) (colloq) berrear (fam)
2.
vt bramar, gritar
II
howls of laughter — carcajadas fpl, risotadas fpl
b) c ( something hilarious) (AmE colloq)[haʊl]it really was a howl — fue para morirse de risa (fam), fue un plato (AmL) or (Méx) un relajo (fam)
1.N [of animal] aullido m ; [of wind] rugido m ; (fig) [of protest] clamor m, grito mhowls of laughter — (fig) carcajadas fpl
2.VI [animal] aullar; [person] dar alaridos; [wind] rugir, bramar; [child] (=weep) berrearhe howled with pain — aullaba de dolor, daba alaridos de dolor
to howl with laughter — (fig) reír a carcajadas
to howl with rage — bramar de furia, bramar furioso
3.VT (=shout) gritar* * *
I
1. [haʊl]a) \<\<dog/wolf\>\> aullar*; \<\<person\>\> dar* alaridos; \<\<wind/gale\>\> aullar*, bramarto howl (with laughter) — reírse* a carcajadas
b) ( weep noisily) (colloq) berrear (fam)
2.
vt bramar, gritar
II
howls of laughter — carcajadas fpl, risotadas fpl
b) c ( something hilarious) (AmE colloq)it really was a howl — fue para morirse de risa (fam), fue un plato (AmL) or (Méx) un relajo (fam)
-
34 roar
ro:
1. verb1) (to give a loud deep cry; to say loudly; to shout: The lions roared; The sergeant roared (out) his commands.) rugir, bramar; decir a gritos2) (to laugh loudly: The audience roared (with laughter) at the man's jokes.) reírse a carcajadas3) (to make a loud deep sound: The cannons/thunder roared.) retumbar4) (to make a loud deep sound while moving: He roared past on his motorbike.) bramar, hacer estruendo
2. noun1) (a loud deep cry: a roar of pain/laughter; the lion's roars.) rugido, bramido; grito2) (a loud, deep sound: the roar of traffic.) estruendo, fragor•roar1 n rugidoroar2 vb rugirtr[rɔːSMALLr/SMALL]1 (of bull, person) bramido2 (of lion, sea) rugido3 (of traffic) estruendo4 (of crowd) griterío, clamor nombre masculino1 (bull, person) bramar2 (lion, sea) rugir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto roar with laughter reírse a carcajadasroar ['ror] vi: rugir, bramarto roar with laughter: reírse a carcajadasroar vt: decir a gritosroar n1) : rugido m, bramido m (de un animal)2) din: clamor m (de gente), fragor m (del trueno), estruendo m (del tráfico, etc.)n.• bramido s.m.• bufido s.m.• gemido s.m.• grito s.m.• rugido s.m.v.• bramar v.• decir a gritos v.• gemir v.• mugir v.• roncar v.• rugir v.
I
1. rɔːr, rɔː(r)intransitive verb \<\<lion/tiger/engine\>\> rugir*; \<\<sea/wind/fire\>\> bramar, rugir*; \<\<cannon\>\> tronar*to roar with laughter — reírse* a carcajadas
he roared away o off on his motorbike — se alejó en la moto haciendo un ruido infernal
2.
vthow dare you! he roared — - cómo se atreve! -rugió or bramó
II
count & mass noun (of lion, tiger) rugido m; ( of person) rugido m, bramido m; ( of thunder) fragor m, estruendo m; (of traffic, engine, guns) estruendo m; ( of crowd) clamor m[rɔː(r)]1. N1) [of animal] rugido m, bramido m ; [of person] rugido m ; [of crowd] clamor m ; [of laughter] carcajada f2) (=loud noise) estruendo m, fragor m ; [of fire] crepitación f ; [of river, storm etc] estruendo m2. VI1) [animal] rugir, bramar; [crowd, audience] clamar2) [guns, thunder] retumbar3.VT rugir, decir a gritosto roar o.s. hoarse — ponerse ronco gritando, gritar hasta enronquecerse
* * *
I
1. [rɔːr, rɔː(r)]intransitive verb \<\<lion/tiger/engine\>\> rugir*; \<\<sea/wind/fire\>\> bramar, rugir*; \<\<cannon\>\> tronar*to roar with laughter — reírse* a carcajadas
he roared away o off on his motorbike — se alejó en la moto haciendo un ruido infernal
2.
vthow dare you! he roared — - cómo se atreve! -rugió or bramó
II
count & mass noun (of lion, tiger) rugido m; ( of person) rugido m, bramido m; ( of thunder) fragor m, estruendo m; (of traffic, engine, guns) estruendo m; ( of crowd) clamor m -
35 rage
rei‹
1. noun1) ((a fit of) violent anger: He flew into a rage; He shouted with rage.) rabia, ira, furia2) (violence; great force: the rage of the sea.) furia
2. verb1) (to act or shout in great anger: He raged at his secretary.) enfurecerse, rabiar2) ((of wind, storms etc) to be violent; to blow with great force: The storm raged all night.) bramar; embravecerse (el mar)3) ((of battles, arguments etc) to be carried on with great violence: The battle raged for two whole days.) hacer estragos; desarollarse ferozmente4) ((of diseases etc) to spread quickly and affect many people: Fever was raging through the town.) arrasar, hacer estragos•- raging- all the rage
- the rage
rage n ira / furia / cóleratr[reɪʤ]1 rabia, furor nombre masculino, cólera1 (person) rabiar, estar hecho,-a una furia\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in a rage estar furioso,-ato be all the rage hacer furorto fly into a rage montar en cólera1) : estar furioso, rabiarto fly into a rage: enfurecerse2) : bramar, hacer estragosthe wind was raging: el viento bramabaflu raged through the school: la gripe hizo estragos por el colegiorage n1) anger: furia f, ira f, cólera f2) fad: moda f, furor mn.• arrebatamiento s.m.• arrebato s.m.• embravecimiento s.m.• furia s.f.• furor s.m.• mania s.f.• moda s.f.• rabia s.f.• saña s.f.v.• bramar v.• enfurecer v.• ensangrentar v.• rabiar v.
I reɪdʒ1)a) u ( violent anger) furia f, cólera fb) c ( fit of fury)to be in a rage — estar* furioso
2) u ( fashion) (colloq) furor m, moda fto be (all) the rage — hacer* furor, ser* el último grito (de la moda)
II
a) \<\<storm/sea\>\> rugir*, bramar; \<\<fire\>\> arder furiosamentethe battle/fire raged for three days — la encarnizada batalla/el furioso incendio se prolongó durante tres días
b) \<\<person\>\> expresar su (or mi etc) furia, rabiarc) raging pres p < storm> rugiente; < sea> embravecido; < headache> enloquecedor; < argument> enconado, airado, virulento[reɪdʒ]1. N•
he attacked her in a drunken rage — la agredió en un ataque de furia or cólera or ira causado por la bebida•
in a fit of rage — en un ataque de furia or cólera or ira•
to fly or go into a rage — montar en cólera, ponerse hecho una furia•
to be in a rage — estar furiosoroad 2.•
she was trembling with rage — temblaba de furia or cólera or ira2) (=fashion) furor m•
to be all the rage — hacer furor2.VI [person] estar furioso; [fire] propagarse con furia; [epidemic] propagarse causando estragos; [battle] proseguir con furia; [wind, storm] bramar; [sea] enfurecerse, embravecerseshe was raging, but she kept her tone cool — estaba furiosa pero conservaba un tono calmado
•
to rage against sth — protestar furiosamente contra algothe sound of the sea raging against the rocks — el sonido del mar chocando enfurecido or embravecido contra las rocas
•
to rage at sth — estar furioso ante algo•
controversy is raging over her new economic policy — hay una encendida polémica en torno a su nueva política económica•
an infection was raging through her body — una infección se propagaba por su cuerpo causando estragos3.VT"it's none of your business," he raged — -no es asunto tuyo -dijo enfurecido
* * *
I [reɪdʒ]1)a) u ( violent anger) furia f, cólera fb) c ( fit of fury)to be in a rage — estar* furioso
2) u ( fashion) (colloq) furor m, moda fto be (all) the rage — hacer* furor, ser* el último grito (de la moda)
II
a) \<\<storm/sea\>\> rugir*, bramar; \<\<fire\>\> arder furiosamentethe battle/fire raged for three days — la encarnizada batalla/el furioso incendio se prolongó durante tres días
b) \<\<person\>\> expresar su (or mi etc) furia, rabiar -
36 storm
sto:m
1. noun1) (a violent disturbance in the air causing wind, rain, thunder etc: a rainstorm; a thunderstorm; a storm at sea; The roof was damaged by the storm.) tormenta2) (a violent outbreak of feeling etc: A storm of anger greeted his speech; a storm of applause.) torrente
2. verb1) (to shout very loudly and angrily: He stormed at her.) vociferar, bramar2) (to move or stride in an angry manner: He stormed out of the room.) marcharse hecho una furia3) ((of soldiers etc) to attack with great force, and capture (a building etc): They stormed the castle.) asaltar, tomar por asalto•- stormy- stormily
- storminess
- stormbound
- stormtrooper
- a storm in a teacup
- take by storm
storm n tormentatr[stɔːm]1 (thunderstorm) tormenta; (at sea) tempestad nombre femenino, temporal nombre masculino; (with wind) borrasca2 figurative use (uproar) revuelo, escándalo; (of missiles, insults) lluvia, torrente nombre masculino1 (attack) asaltar, tomar por asalto2 (say angrily) bramar1 (go or move angrily) andar airado,-a2 (shout angrily) echar pestes, vociferar, rabiar, despotricar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto ride out the storm / weather the storm capear el temporala storm in a teacup una tempestad en un vaso de aguastorm cloud nubarrón nombre masculinostorm door contrapuertastorm trooper soldado de las tropas de asaltostorm troops tropas nombre femenino plural de asaltostorm warning aviso de tormentastorm window contraventanastorm ['stɔrm] vi1) : llover o nevar tormentosamente2) rage: ponerse furioso, vociferar3)to storm out : salir echando pestesstorm vtattack: asaltarstorm n1) : tormenta f, tempestad f2) uproar: alboroto m, revuelo m, escándalo ma storm of abuse: un torrente de abusosn.• borrasca s.f.• chubasco s.m.• tempestad s.f.• temporal s.m.• tormenta s.f.v.• asaltar v.• tomar por asalto v.v.• bramar v.• enfurecerse v.• rabiar v.stɔːrm, stɔːm
I
1) ( Meteo) tormenta fa storm at sea — una tempestad, un temporal
a storm in a teacup — (BrE) una tormenta en un vaso de agua
to take something by storm — \<\<city/fortress\>\> tomar algo por asalto, asaltar algo
she took New York's audiences by storm — cautivó al público neoyorquino, tuvo un éxito clamoroso en Nueva York
to weather o ride (out) the storm — capear el temporal
2) ( of abuse) torrente m; ( of protest) ola f, tempestad f; ( uproar) escándalo m, revuelo m
II
1.
1) ( move violently) (+ adv compl)she stormed into the office — irrumpió en la oficina, entró en la oficina como un vendaval
furious, he stormed out of the meeting — abandonó la reunión furioso
2) ( express anger) despotricar*, vociferar
2.
vt1) (attack, capture) \<\<city/fortress\>\> tomar por asalto, asaltar; \<\<house\>\> irrumpir en2) ( say angrily) bramar[stɔːm]1. N1) (gen) tormenta f, tempestad f ; (=gale) vendaval m ; (=hurricane) huracán m ; (Naut) borrasca f, tormenta f- brave the storm- ride out a storm2) (=uproar) escándalo m, bronca fa storm of criticism — un aluvión or vendaval de críticas
3)to take by storm: to take a town by storm — (Mil) tomar una ciudad por asalto
2.VT (Mil) asaltar, tomar por asaltoangry ratepayers stormed the town hall — los contribuyentes enfurecidos asaltaron or invadieron el ayuntamiento
3. VI1) (=move angrily)2) (=speak angrily) bramar, vociferar"you're fired!" he stormed — -¡quedá despedido! -bramó or vociferó
to storm at sb — tronar contra algn, enfurecerse con algn
he stormed on for an hour about the government — pasó una hora lanzando improperios contra el gobierno
4.CPDstorm centre, storm center (US) N — centro m de la tempestad; (fig) foco m de los disturbios, centro m de la agitación
storm cloud N — nubarrón m
storm damage N — daños mpl causados por temporales
storm door N — contrapuerta f
storm signal N — señal f de temporal
storm trooper N — (Mil) guardia mf de asalto
storm troops NPL — (Mil) tropas fpl de asalto, guardia fsing de asalto
storm window N — contraventana f
* * *[stɔːrm, stɔːm]
I
1) ( Meteo) tormenta fa storm at sea — una tempestad, un temporal
a storm in a teacup — (BrE) una tormenta en un vaso de agua
to take something by storm — \<\<city/fortress\>\> tomar algo por asalto, asaltar algo
she took New York's audiences by storm — cautivó al público neoyorquino, tuvo un éxito clamoroso en Nueva York
to weather o ride (out) the storm — capear el temporal
2) ( of abuse) torrente m; ( of protest) ola f, tempestad f; ( uproar) escándalo m, revuelo m
II
1.
1) ( move violently) (+ adv compl)she stormed into the office — irrumpió en la oficina, entró en la oficina como un vendaval
furious, he stormed out of the meeting — abandonó la reunión furioso
2) ( express anger) despotricar*, vociferar
2.
vt1) (attack, capture) \<\<city/fortress\>\> tomar por asalto, asaltar; \<\<house\>\> irrumpir en2) ( say angrily) bramar -
37 bluster
tr['blʌstəSMALLr/SMALL]1 fanfarronadas nombre femenino plural1 fanfarronear2 (wind) soplar con fuerza, bramarbluster ['blʌstər] vi1) blow: soplar con fuerza2) boast: fanfarronear, echar bravatasbluster n: fanfarronada f, bravata fn.• jactancia s.f.• ruido s.m.• tumulto s.m.• ventolera s.f.
I 'blʌstər, 'blʌstə(r)a) ( talk threateningly) bravuconearb) \<\<wind\>\> rugir*, bramar
II
mass noun bravatas fpl, bravuconería f['blʌstǝ(r)]1.2.VI [wind] soplar con fuerza, bramar3.VTto bluster it out — defenderse echando bravatas, baladronear
* * *
I ['blʌstər, 'blʌstə(r)]a) ( talk threateningly) bravuconearb) \<\<wind\>\> rugir*, bramar
II
mass noun bravatas fpl, bravuconería f -
38 snort
sno:t
1. verb1) ((usually of animals) to force air noisily through the nostrils, breathing either in or out: The horses snorted impatiently.) resoplar, bufar2) ((of people) to make a similar noise, showing disapproval, anger, contempt, amusement etc: She snorted at the very suggestion that she was tired.) resoplar, bufar
2. noun(an act of snorting: a snort of impatience; She gave a snort of laughter.) resoplidosnort vb bufartr[snɔːt]1 (make noise - person) resoplar, bufar; (- animal) resoplar2 (say angrily etc) bramar, gruñir1 (drugs) esnifar3 (of drugs) esnifadasnort ['snɔrt] vi: bufar, resoplarsnort n: bufido m, resoplo mn.• bufido s.m.• resoplido s.m.• resuello s.m.v.• bufar v.• decir con un bufido v.• resollar v.• resoplar v.
I
1. snɔːrt, snɔːtintransitive verb bufar, resoplar
2.
vta) ( utter) bramar, gruñir*b) ( inhale) (sl) \<\<cocaine\>\> esnifar (arg)
II
noun bufido m, resoplido m[snɔːt]1. N1) [of horse, person] resoplido m, bufido m2) ** [of whisky etc] trago m ; [of cocaine etc] esnife * m2. VI1) [horse, person] resoplar, bufar2) (Drugs) * esnifar *3. VT1) (=say) bufar"no!" he snorted — -¡no! -bufó él
2) (Drugs) * [+ cocaine etc] inhalar, esnifar ** * *
I
1. [snɔːrt, snɔːt]intransitive verb bufar, resoplar
2.
vta) ( utter) bramar, gruñir*b) ( inhale) (sl) \<\<cocaine\>\> esnifar (arg)
II
noun bufido m, resoplido m -
39 thunder
1. noun1) (the deep rumbling sound heard in the sky after a flash of lightning: a clap/peal of thunder; a thunderstorm.) trueno2) (a loud rumbling: the thunder of horses' hooves.) estruendo
2. verb1) (to sound, rumble etc: It thundered all night.) tronar2) (to make a noise like thunder: The tanks thundered over the bridge.) tronar•- thunderous
- thunderously
- thundery
- thunderbolt
thunder n truenostr['ɵʌndəSMALLr/SMALL]1 trueno1 tronar1 (shout) bramar, rugir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwith a face as black as thunder con cara de pocos amigosthunder ['ɵʌndər] vi1) : tronarit rained and thundered all night: llovió y tronó durante la noche2) boom: retumbar, bramar, resonarthunder vtroar, shout: decir a gritos, vociferarthunder n: truenos mpln.• estruendo s.m.• tronido s.m.• trueno s.m.v.• expresar con estruendo v.• fulminar v.• retronar v.• tronar v.'θʌndər, 'θʌndə(r)
I
a) u ( Meteo) truenos mplto look like thunder o as black as thunder — tener* cara de pocos amigos, estar* echando chispas
b) c ( sound)
II
1.
impersonal verb tronar*
2.
vi ( move loudly)
3.
vt ( shout)['θʌndǝ(r)]get out! he thundered — - fuera de aquí! -bramó or rugió
1.N (Met) truenos mpl ; [of traffic, applause] estruendo m ; [of hooves] estampido mwith a face like or as black as thunder — con cara de furia, con cara de pocos amigos
- steal sb's thunder2.VI (Met) tronar; [waterfall, waves] bramarto thunder at sb — (=shout) gritar muy fuerte a algn
3.VT"yes!", he thundered — -¡sí! -rugió
* * *['θʌndər, 'θʌndə(r)]
I
a) u ( Meteo) truenos mplto look like thunder o as black as thunder — tener* cara de pocos amigos, estar* echando chispas
b) c ( sound)
II
1.
impersonal verb tronar*
2.
vi ( move loudly)
3.
vt ( shout)get out! he thundered — - fuera de aquí! -bramó or rugió
-
40 brüllen
См. также в других словарях:
bramar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: bramar bramando bramado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. bramo bramas brama bramamos bramáis braman… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
bramar — verbo intransitivo 1. Emitir (el toro, la vaca o un animal salvaje) su voz: Los toros bramaban en la vacada. 2. Emitir (una persona) gritos o sonidos muy fuertes que revelan cólera o dolor: Todos estaban asustados oyendo bramar al profesor, rojo… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
bramar — v. intr. 1. Estar na brama. 2. [Figurado] Gritar. 3. Fazer estrondo; rugir. 4. Bramir. 5. Retumbar. 6. Ter cio (falando se de veados e outros animais) … Dicionário da Língua Portuguesa
bramar — (Quizá del gót. *bramôn; cf. b. al. medio brammen, a. al. ant. brëman, ingl. ant. bremman). 1. intr. Dar bramidos. 2. Dicho de una persona: Manifestar con voces articuladas o inarticuladas y con extraordinaria violencia la ira de que está poseída … Diccionario de la lengua española
bramar — (Del gótico *bramon.) ► verbo intransitivo 1 ZOOLOGÍA Emitir bramidos, en especial el ganado vacuno: ■ desde el cortijo se sentía bramar a los toros. SINÓNIMO mugir 2 Dar una persona voces o gritos a causa de la ira o dolor: ■ bramar de cólera.… … Enciclopedia Universal
bramar — intransitivo mugir, aullar, ulular, rugir, berrear, gritar. En su uso genuino bramar y mugir se aplican al toro, a la vaca y a otros animales salvajes parecidos (las vacas bramaban en el prado), pero bramar puede usarse figuradamente aplicándose… … Diccionario de sinónimos y antónimos
bramar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Emitir su voz peculiar los toros y las vacas, o ciertos animales salvajes semejantes como el bisonte: bramar una vaca, bramar un toro 2 Producir el mar o el viento un ruido estrepitoso al agitarse violentamente … Español en México
bramar — {{#}}{{LM B05926}}{{〓}} {{ConjB05926}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynB06062}} {{[}}bramar{{]}} ‹bra·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente al toro o a la vaca,{{♀}} dar bramidos o emitir su voz característica: • El toro bramó al… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
bramar — bra|mar Mot Agut Verb intransitiu … Diccionari Català-Català
bramar — intr Dar bramidos. fig. Manifestar con voces la ira. fig. Ruido fuerte del mar o viento agitados … Diccionario Castellano
bramar — significado: mugir de forma acentuada, exagerada, propio de las vacas, sobre todo; se aplica figuradamente al grito desesperado de una persona en estado de irritación, desasosiego, crítica, protesta airada . etimología: Corominas supone el… … Etimologías léxico asturiano