-
41 sorbitio
sorbĭtĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] Pers. action de boire. [st2]2 [-] breuvage, potion, bouillon, potage, sauce. [st2]3 [-] brouet, bouillie, purée, pâtée. - sorbitione faciam ego te mea, item ut Medea Peliam concoxit senem, Plaut.: grâce à mon bouillon, je t'accommoderai comme Médée l'a fait du vieux Pélias.* * *sorbĭtĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] Pers. action de boire. [st2]2 [-] breuvage, potion, bouillon, potage, sauce. [st2]3 [-] brouet, bouillie, purée, pâtée. - sorbitione faciam ego te mea, item ut Medea Peliam concoxit senem, Plaut.: grâce à mon bouillon, je t'accommoderai comme Médée l'a fait du vieux Pélias.* * *Sorbitio, sorbitionis. Persius. Humement, Avallement.\Sorbitio. Colum. Un humet, Un chaudeau, Un brouet à humer.\Sorbitio ptisanae. Celsus. Un orge mondé, ou une esculee d'orge mondé.\Sorbitio alicae. Cels. De la froumentee.\Sorbitio orizae. Cels. Du riz, Un brouet de riz. -
42 mingau
-
43 papa
-
44 вода
eau f* * *ж.1) eau fпрото́чная вода́ — eau courante
стоя́чая вода́ — eau stagnante [-gn]
пре́сная вода́ — eau douce
жёсткая вода́ — eau dure, eau calcaire
мя́гкая вода́ — eau douce
сыра́я вода́ — eau non bouillie
вода́ из-под кра́на — eau du robinet
кипячёная вода́ — eau bouillie
роднико́вая вода́ — eau de source, eau vive
питьева́я вода́ — eau potable
минера́льная вода́ — eau minérale
территориа́льные во́ды — eaux territoriales
весе́нние во́ды — les crues printanières
по́чвенные во́ды — eaux souterraines
е́хать водо́й — aller (ê.) par eau
2) мн.- воды••чи́стой вод́ы ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eau
вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду разг. — прибл. montrer qn sous son vrai jour
мно́го воды́ утекло́ разг. — il a passé de l'eau sous les ponts
он воды́ не замути́т разг. — прибл. il est doux comme un agneau
ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — прибл. filer doux
как с гу́ся вода́ разг. — прибл. comme si de rien n'était
он льёт во́ду на мою́ ме́льницу — il porte de l'eau à mon moulin
в статье́ мно́го воды́ — il y a beaucoup de délayage dans cet article
как в во́ду опу́щенный разг. — прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peine
он как в во́ду гляде́л разг. — прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier
* * *n1) gener. remplissage (в литературном произведении)2) colloq. sauce, rinçure3) liter. délayage -
45 варёный
-
46 вода
eau f* * *ж.1) eau fпрото́чная вода́ — eau courante
стоя́чая вода́ — eau stagnante [-gn]
пре́сная вода́ — eau douce
жёсткая вода́ — eau dure, eau calcaire
мя́гкая вода́ — eau douce
сыра́я вода́ — eau non bouillie
вода́ из-под кра́на — eau du robinet
кипячёная вода́ — eau bouillie
роднико́вая вода́ — eau de source, eau vive
питьева́я вода́ — eau potable
минера́льная вода́ — eau minérale
территориа́льные во́ды — eaux territoriales
весе́нние во́ды — les crues printanières
по́чвенные во́ды — eaux souterraines
е́хать водо́й — aller (ê.) par eau
2) мн.- воды••чи́стой вод́ы ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eau
вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду разг. — прибл. montrer qn sous son vrai jour
мно́го воды́ утекло́ разг. — il a passé de l'eau sous les ponts
он воды́ не замути́т разг. — прибл. il est doux comme un agneau
ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — прибл. filer doux
как с гу́ся вода́ разг. — прибл. comme si de rien n'était
он льёт во́ду на мою́ ме́льницу — il porte de l'eau à mon moulin
в статье́ мно́го воды́ — il y a beaucoup de délayage dans cet article
как в во́ду опу́щенный разг. — прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peine
он как в во́ду гляде́л разг. — прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier
* * *n1) gener. eau (E), sirop de grenouille (питьевая), patouille, eau (качество драгоценного камня), onde2) navy. baille3) med. eau (ñì. òæ eaux)4) colloq. bouillon, jus, flotte5) lat. aq. (aqua)6) construct. eau (ñì. òàûæå eaux), eau (см. также воды)7) simpl. limonade8) argo. château la pompe, lance, vase -
47 развариться
карто́фель разва́ри́лся — les pommes de terre se sont transformées en bouillie
* * *vgener. s'en aller en bouillie (о мясе) -
48 у меня закипают мозги
prepos.gener. j'ai la tête en bouillie (от умственного напряжения), j'ai le cerveau en bouillieDictionnaire russe-français universel > у меня закипают мозги
-
49 AYOHHUACHPANI
ayohhuachpani, culinaire.Recouvert, saupoudré de graines de courge. Sah4,118." chiyampitzâhuac âtôlli ayohhuachpani chîlloh ", une bouillie de maïs avec de fines graines de chia, saupoudrée de graines de courges et pimentée - maise gruel with chia covered with squash seeds and with chili. Sah8,39 (ayohoachpanj)." âtôlli ayohhuachpani ", une bouillie de maïs saupoudrée de graines de courge - 'atole' topped with squash seeds. Sah9,48.Form: sur pani et ayohhuachtli. -
50 CHIYAMPITZAHUAC
chiyampitzâhuac:Variété de chia.De petites graines de chia.Angl., small chia seeds. Sah9,48.*\CHIYAMPITZAHUAC culinaire, " chiyampitzâhuac âtôlli ayohhuachpani chîlloh ", une bouillie de maïs avec du chia saupoudrée de graines de courges et pimentée - maize gruel with chia covered with squash seeds and with chili. Sah8,39." âtôlli chiyampitzâhuac ", une bouillie de maïs avec du chia. Sah9,41.Form: sur pitzâhuac morph.incorp. chiyan.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIYAMPITZAHUAC
-
51 HUAUHTZONTLI
huauhtzontli:Sommet du plant d'amarante.Cité dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan.Sah3,47 = Launey II 296 qui traduit: des blettes." huauhquilitl, huauhtzontli ", les feuilles d'amarante et les étamines d'amarante - amaranth greens and heads. Cité dans une liste de légumes Sah8,68.Sah11,134 dit que 'huauhtzontli' serait le nom du feuillage de la plante huauhquilitl." huauhquilmôlli tônalchîlloh, itzmiquilmôlli tônalchîlloh, huauhtzontli tônalchîlloh ", une bouillie de feuilles d'amarante avec du piment des régions sèches, une bouillie de pourpier avec du piment des régions sèches, des étamines d'amarante avec du piment des régions sèches - amaranth greens cooked with dry land chili; Sauce of purslain with dry land chili; green amaranth seeds with dry land chili. Sah8,38.Note: Sauer suggère que 'huauhtzontli' pourrait être une corruption de... 'cuauhtzontli' un chenopodium. Dib.Anders XI 134 note 1 proposent Chenopodium Nuttalliae Safford, according to Dressler, op.cit., pp. 121, 128." in îmiyâhuayo îtôcâ huauhtzontli ", ses étamines s'appellent huauhtzontli - the name of his spikelets is huauhtzontli. Est dit de la plante nexhuauhtli ou cocotl. Sah11,286.Form: sur tzontli morph.incorp. huauh-tli. -
52 HUILOCPALLI
huilocpalli:Sorte de tortilla faites de farine de maïs non bouillie.Tortillas en maïs cru. Anne Marie Wohrer I 130.Nombre de unos panes de maiz en forma de medio rodete. Alimento ritual. Cf. Sah HG II 21,40. Garibay Sah IV 367.Una manera de tortas que llaman uilocpalli, de maiz molido, hechas sin cocer.Sah Garibay III 57.Sorte de petit paté fait avec du mais non bouilli (S).Tamales of uncooked ground maize. Sah10,79." huilocpalli ahnôzo mâcuêxtlaxcalli ", tortillas made of uncooked ground maize or bracelet tortillas. Sah5,161.Consommée à l'occasion de Tlacaxipehualiztli. Sah 1927,74 = Sah2,55. Dans le même paragr. on trouve la forme possédée: " înhuilocpal ".Als synonym für "huilocpalli" kommt " mâcuêxtlaxcalli " das 'Brot in Gestalt eines Armbandes' vor. Es war ein Gebäck in Ringform, das aus eingekochten, in trockenen Zustande zermahlenen Maiskörnern also aus Maismehl, nicht aus Maismasse hergestellt wurde.Seler Sah 1927,74 n. 1." centlamantli tlaxcalli in quichihuayah îtôcâ huilocpalli ", ils faisaient une sorte de tortilla nommée huilocpalli. Sah9,70.NOTE: le texte espagnol correspondant dit: 'una manera de tortas... de mahiz molido, sin cozer hechas'. Cf. aussi Sah2,53 n.25." îxpan quihuâlmanah in huilocpalli ", ils étendent devant lui la tortilla de farine de maïs non bouillie - they laid down before him the 'huilocpalli'. Il s'agit d'une cérémonie en l'honneur de Xipe Totêc.Sah9,70.Form: sur icpalli, morph.incorp. huilotl. -
53 TONALCHILLOH
tônalchilloh, n.possessif.Avec du piment des régions sèches.Angl., with dry land chilli. Sah8,38." huauhquilmôlli tônalchîlloh, itzmiquilmôlli tônalchîlloh, huauhtzontli tônalchîlloh ", une bouillie de feuilles d'amarante avec du piment des régions sèches, une bouillie de pourpier avec du piment des régions sèches, des étamines d'amarante avec du piment des régions sèches - amaranth greens cooked with dry land chili; Sauce of purslain with dry land chili; green amaranth seeds with dry land chili. Sah8,38. -
54 YOLLATOLLI
yôllatôlli:Sorte de bouillie ou de boisson très propre à désaltérer (Hern.).Angl., atole of raw, ground maize." yôllatôlli quîz ", he is to drink atole of raw. Sah11,160 (iollatolli)." yôllatôlli ommîz ", one is to drink atole of raw. Sah11,161 (iollatolli)." intlacamo cencah motzacua inic quinoquia, totôlâyôtl ahnôzo yôlâtôlli ommiz ", si en se purgeant il n'arrête pas de déféquer il boira du bouillon de dinde ou yolatolli - si al purgar (esta medicina) en demasiado no cesa el flujo, debe beberse caldo de pavo o yolatolli.Cod Flor XI 144r = ECN9,148." in ontlanoquih conîtia yôllatôlli ", quand il a pris sa purge, il lui fait boire un atole de maïs cru écrasé - when purged, he drinks an atole of raw, ground maize. Sah11,142 (iollatolli)." yôllâtôlli coni, ahmo tequixquiyoh, ahnozo tôtolâyôtl ", il boit du yollatolli sans salpêtre ou du bouillon de dinde - bebe yolatolli sin salitre o quiza caldo de pavo. Remède à la maladie camâhualiztli. Prim.Mem 81r = ECN10, 142." tôtolâyôtl âchtopa coniz îhuân yôllâtôlli yamanqui in coniz ", d'abord il boira un bouillon de dinde puis il boira un atole tiède fait de maïs cru écrasé - one is first to drink a turkey broth and to drink warm ground maize atole. Sah11,154 (iollatolli)." yôllatolli coniz zatepan ahnôzo tôtolâyôtl ", il boira ensuite un atole fait de maïs cru écrasé ou un bouillon de dinde - he is there after to drink atole of raw, ground maize or turkey broth. Sah11,155 (iollatolli)." in ye mahmâna yôllâtôlli coni ", quand (le malade) est bouleversé, il boit de la bouillie nommée yolatolli - cuando se le forma mucho liquido (en el vientre al enfermo), bebe (este) yolatolli. Prim.Mem. 8lr = ECN10,142 (qui interprète donc m-âmana, réfléchi à sens passif sur âmana, v.i., préparer du liquide, de la boisson, mais cette forme est sans doute impossible).Note: souvent transcrit yôlatôlli mais la graphie nahuatl est constamment iollatolli. -
55 mushy
mushy [ˈmʌ∫ɪ]1. adjectivea. [vegetables] en bouillie ; [fruit] bletb. [film, book] à l'eau de rose2. compounds* * *(colloq) ['mʌʃɪ] adjective1) ( pulpy) [texture] pâteux/-euse; [vegetables] en bouillie2) ( sentimental) [film, story] à l'eau de rose -
56 écraser
vt., piler, broyer, fouler, piétiner ; détruire (une récolte) ; (en plus à Arvillard), anéantir: étl(y)afâ (Magland.145, Saxel.002), étyafâ (Morzine), dyofâ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020), C. é dyôfe < il écrase> (001) || ékafanyî vt. (Leschaux.006) / -é (St-Pierre-Alb.), ékrafanyé (Arvillard.228), ékarfalyî (Samoëns.010, Taninges.027) ; pitâ (002,010,145, Ballaison.030, Morzine.081, Thonon.036), R.6 ; pijé (Aillon-V.) / -î (Peisey.187), pizî (001), C. ind. imp. piji-èt < (il) écrasait> (187) ; achati, assati < tasser> (Genève) ; akrazâ (002), ékrazâ (001, 002,020, Aix.017), ékrâzâ (Montagny-Bozel) / -î (003), ikrâzâ (Billième). - E.: Aplatir, Ruiner, Tasser.A1) écraser complètement, piler, broyer, pulvériser, réduire en écraser poudre // poussière /// pâte /// bouillie, écrabouiller, (plus expressif): ÉKRAMYOTÂ vt. (001,003,004,021, Gruffy), C. al ékramyôte < il écrase> (001.FON.), ékarmyotâ (Gruffy), èskramyotâ (020) || (é)myôtâ (Albertville.021) || émyolâ (004), ékatrèmyolâ (021), R.2 Miette, D. => Nourriture ; imarmalâ (Cruseilles, BOU.), R. => Moulin (manmala) ; édyofâ (001,003b), étyofâ (003a), éklyafâ (001b), étlyafâ (001a,145) || ékarfalyî (010,027), R.8 ; ékarboulyî (002), ékrabolyî < écrabouiller> (001, Conflans).A2) écraser // mouliner // passer écraser (la soupe, des pommes de terre pour la purée, des légumes, des fruits pour une compote): dyofâ vt. (001b.PPA.,003,020), dyotâ (001.COD.), R.8 ; pitâ (002), R.6.Fra. Passer la soupe: dyofâ la spa (001).A3) écraser, broyer, piler, réduire en écraser farine // poussière /// bouillie, (des fruits, des légumes, des noix, du raisin, le sel, la soupe... avec un pilon, un broyeur, une meule...) ; tasser ; (en plus à Arvillard) effondrer ; (en plus à Arvillard) figer: pizî vt. (001,003,006), pijé (017,021,228, Montendry.219), pijî (Cordon), R.6 ; édyofâ (003), R.8 ; pilâ vt. (001) ; samoutâ < fouler> (Ayse.229), R. => Fouler.Fra. Broyer les pommes (pour le cidre): pizî lé pome (001).A4) écraser (un objet mou, des fruits mous, trop murs ou pourris), écraser brusquement en éclaboussant: ékafolyî vt., éklyafâ (001, Thônes.004), étl(y)afâ (002 | 145, Samoëns.010), R.8.A5) écraser // broyer écraser du raisin (pour faire du vin), des poires ou des pommes (pour faire du cidre), une récolte (ep. de la grêle): pitâ vt. (002,010,030, 036,081), pizî (001,003,006), pijé (021), R.6 ; achati, assati < tasser> (022) ; samoutâ (229).A6) écraser, aplatir, écraser en aplatissant, (avec les pieds) ; s'appesantir physiquement sur qc.: ékatflâ vt. (002), dyofâ (001), R.8 ; ê- / inkâtrâ (021).A7) écraser, déchirer: éfarfalâ vt. (001).A8) serrer, écraser, (un doigt avec une porte...): émâstyé vt. (021).A9) écraser avec la main (un objet quelconque, un fruit, une pomme de terre...): émyotâ vt. (021), R.2.A10) s'écraser en tombant et en éclaboussant, tomber en éclaboussant (ep. d'une bouse, d'un fruit trop mur ou pourri): (s')éklyafâ vi. (vp.), s'ékafolyî vp. (001), s'étl(y)afâ (002 | 010,145), R.8.A11) s'écraser en tombant de l'arbre (ep. d'un fruit trop mûr): (s')ék(r)afyotâ vi. (vp.), (s')ékafanyâ (021), R.8.A12) écraser avec les pieds, piétiner: trepenyé (228).B1) n., ce qui a été écraser pilé // écrasé, pâtée (des poules, du cochon): pitin nm. (002), R.6. - E.: Cuisine.B2) ce qu'on écrase de fruits en une seule fois: pitâ nf. (002), R.6. -
57 Brei
-
58 Haferbrei
-
59 Matsch
-
60 каша
ж 1. bouillie f; 2. разш cataplasme m; каша от ленено семе cataplasme de graines de lin; 3. спец хартиена каша pâte а papier; 4. прен gâchis m (situation f' affaire f embrouillée); забъркали сте една каша! vous avez fait un beau gâchis! vous vous êtes mis dans de beaux draps! а парен каша духа chat échaudé craint l'eau froide; ставам на каша se transformer (se convertir) en bouillie.
См. также в других словарях:
bouillie — [ buji ] n. f. • boulie XIIe; de bouillir 1 ♦ Aliment plus ou moins épais fait de lait ou d un autre liquide et de farine bouillis ensemble, destiné surtout aux bébés qui n ont pas encore de dents. Bouillies pour bébé. ⇒ farine. Bouillie au… … Encyclopédie Universelle
bouillie — BOUILLIE. s. f. Sorte de nourriture qui est faite de lait et de farine, et qu on donne ordinairement aux petits enfans. Faire de la bouillie. Donner de la bouillie à un enfant. Lui faire manger de la bouillie. Un poêlon de bouillie. [b]f♛/b] On… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Bouillie — (fr., spr. Bullji), 1) Brei; 2) bes. eine Art Mehlspeise von seinem Mehl, mit Milch od. Rahm u. Zucker, durch Backen in einer Pfanne bereitet … Pierer's Universal-Lexikon
bouillie — see booly … Useful english dictionary
Bouillie — La bouillie est un plat très simple, à base de céréales mondées, souvent écrasées grossièrement (gruaux) ou transformées en semoule ou en farine, que l on prépare en les faisant bouillir le plus souvent dans de l eau, mais parfois aussi du lait… … Wikipédia en Français
BOUILLIE — s. f. Sorte d aliment qui est fait de lait et de farine bouillis ensemble jusqu à une certaine consistance, et qu on donne ordinairement aux petits enfants. Faire de la bouillie. Donner de la bouillie à un enfant. Lui faire manger de la bouillie … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bouillie — (bou llie, ll mouillées, et non bou yie) s. f. 1° Aliment fait de lait ou d un autre liquide et de farine bouillis. • Si l on veut absolument faire de la bouillie, J. J. ROUSS. Ém. I. Cela s en va en bouillie, cela a perdu sa consistance… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bouillie — nf., soupe épaisse de farine ou divers farineux ; état d une chose réduite en bouillie, en compote, trop cuite, qui s est défaite à la cuisson : pélâ nf. (Albertville, Beaufort, Samoëns, Villards Thônes), pêylâ (Tignes) ; myâka (Thônes.004),… … Dictionnaire Français-Savoyard
BOUILLIE — n. f. Sorte d’aliment qui est tait de lait ou d’un autre liquide et de farine bouillis ensemble jusqu’à une certaine consistance et qu’on donne ordinairement aux petits enfants. Fig. et fam., Cette viande s’en va tout en bouillie, Elle a perdu sa … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
bouillie — Booly Boo ly, n.; pl. {Boolies}. [Ir. buachail cowherd; bo cow + giolla boy.] A company of Irish herdsmen, or a single herdsman, wandering from place to place with flocks and herds, and living on their milk, like the Tartars; also, a place in the … The Collaborative International Dictionary of English
Bouillie Bordelaise — La bouillie bordelaise est un fongicide fabriqué par neutralisation d une solution de sulfate de cuivre par de la chaux éteinte. Elle contient 20 % de cuivre (exprimé en cuivre métal). Pour garantir un meilleur effet mouillant on y ajoute du … Wikipédia en Français