-
1 little boats must hug the shore; larger ships may venture more
English-Ukrainian dictionary of proverbs > little boats must hug the shore; larger ships may venture more
-
2 little boats should stay close to shore
var: little boats must hug the shore; larger ships may venture moreмаленькі човники повинні триматися ближче до берегаEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > little boats should stay close to shore
-
3 a rising tide lifts all boats
прилив підіймає усі човни ( про процвітання)English-Ukrainian dictionary of proverbs > a rising tide lifts all boats
-
4 alive
adj pred1) живий, у живихto be alive — бути (залишитися) живим
no man alive — ніхто, жодна людина у світі
any man alive — кожна (жива) людина, будь-хто, хто-небудь, хтось
to come alive again — ожити, відродитися
2) існуючий, діючий; що залишається чиннимto keep alive — підтримувати, не давати згаснути
3) жвавий, бадьорий; енергійнийare you alive to what is going on? — ви відчуваєте, що відбувається?
6) гірн. продуктивний7) діючий, на ходу (про підприємство)8) ел. (що перебуває) під напругоюalive and kicking — живий і здоровий; сповнений життя
look alive! — жвавіше!, хутчіше!, мерщій!
man alive! — жвавіше!, хай йому дідько!
* * *aзвич. predic1) живий, в живих2) існуючий, діючий; живий; який залишається в силіto keep alive — підтримувати, зберігати
3) живий, бадьорий; енергійний4) ( with) багатий ( на що-небудь), повний ( чого-небудь); наповнений, переповнений ( чим-небудь)5) (to) який усвідомлює, жваво сприймає, гостро відчуває6) театр. живий, справжній7) гipн. продуктивний8) діючий, на ходу ( про підприємство)9) eл. ( який знаходиться) під напругою; включений ( про мікрофон) -
5 bridge
1. n1) міст; містокbridge of boats, pontoon bridge — понтонний (плашкоутний) міст
2) мор. капітанський місток3) перенісся (тж bridge of nose)4) кобилка (скрипки тощо)5) тех. поріг топки6) ел. паралельне з'єднання, шунт; перемичкаWheatstone bridge — ел. міст опору
7) міст (протез)8) бридж (гра в карти)to throw smb. over the bridge — підвести когось, підставити ногу комусь
2. v1) з'єднувати мостом; будувати міст; наводити міст2) перекривати3) гірн. затягувати покрівлю4) ел. шунтувати5) переборювати (долати) перешкоди, виходити із скрутного становища* * *I n1) міст; перемичка, перегородка2) мop. капітанський місток3) перенісся (тж. bridge of the nose)4) підставка, кобилка (скрипки, гітари)5) міст ( зубний протез)6) тex. поріг топлення7) eл. перемичка; паралельне з'єднання, шунтII v1) наводити, будувати міст; з'єднувати мостом2) перекривати4) гipн. затягувати покрівлю5) eл. шунтуватиIII n; карт. -
6 toss
In1) кидання; метання; підкидання; відкидання2) задирання голови3) поштовх; струс4) падіння (з коня)5) підкидання монети6) метушня, сум'яттяtoss bombing — ав. бомбометання під час виходу з піке
to take a toss — а) звалитися, упасти; б) бути скинутим з коня
IIv (past і p.p. tossed, tost)1) кидати, метати2) скидати (вершника)3) закидати, задирати (голову)4) підкидати5) піднімати на роги (про бугая)6) відкидати, шпурляти; кидати угору і вниз (із сторони в сторону)7) стривожено кидатися (уві сні тощо; тж to toss about)8) перен. ставити в різні життєві ситуації9) носитися по хвилях; підніматися і опускатися (про судно)10) майоріти11) турбувати, хвилювати13) ав. ковзати на хвіст6) зробити похапцемtoss up — а) підкидати; б) кидати жереб; в) нашвидку приготувати їжу
to toss a coin — а) грати в орлянку; б) вирішувати суперечку підкиданням монети (жеребкуванням)
* * *I a1) метання, кидання, підкидання; кидокa toss or a ball — кидання м'яча
the toss of a coin — жеребкування; відстань кидка
2) підкидання ( голови)to give a knowing [a proud] toss of the head — розуміюче [гордо]труснути головою
3) толчок, струс; падіння ( з коня)4) = toss-up I5) icт. безлад, суматоха, переполох, сум'яття; збудженняthe town is in a great toss — місто сильно збуджене; = місто гуде як розтривожений вулик
toss and catch — aмep. ризикована гра
to take a toss — повалитися, впасти; бути скинутим з коня
to win [to lose]the toss — виграти [програти]в орлянку; виграти [програти]парі
II vnot to give a toss about smth — плювати на що-н.
(tossed [-t], tost)1) кидати; метатиto toss a ball — кидати м'яч
to toss one's hat on the table — кинути капелюх на стіл; кидати; поміщати
to toss smb into pail — кинути кого-н. у в'язницю; кидати, посилати
to toss a challenge to smb — кидати кому-н. виклик
2) підкидатиto toss smb in a blanket — гойдати /підкидати/ кого-н. на ковдрі
to toss a pancake — перевернути млинець, підкинувши його
she sat tossing pebbles on her palm — вона сиділа, підкидаючи камінчики на долоні
waves from a passing ship tossed the small boats — маленькі суденишки гойдалися на хвилях, піднятих пароплавом; вирішувати суперечку підкиданням монети; кидати жереб
to toss a coin to decide which should be first — підкиданням монети вирішити, хто буде першим [див. є]
to toss (to see) who will begin — кидати жереб, кому починати ( підкиданням монети)
to toss and lose — кинути жереб, програти
I'll toss you for it — = орел або решка?
he missed his footing and was tossed by the bull — він оступився /посковзнувся/, бик підняв його на роги; скидати ( сідок)
4) підкидати, підіймати ( голову)5) відкидати; кидати вгору, вниз, з одного боку в інший (to toss about, to toss to and fro)the aeroplane was tossed (about) in the stormy sky — літак кидало з одного боку в інший в грозовому небі; підніматися, опускатися, носитися хвилями
to be tossing for days on the ocean — багато днів носитися хвилчми; ставити в різні життєві ситуації
6) рухатися швидко або нетерплячеto toss out of the room in anger — в люті вилетіти з кімнати; розвіватися, колисатися ( про прапори); тріпотіти, ворушитися
branches tossed in the wind — гілки тріпотіли на вітрі; розгойдувати; примушувати колисатися або тріпотіти
trees toss their branches in the breeze — вітер колише гілки дерев; неспокійно кидатися ( уві сні)
to toss about, to toss and turn — ворушитися в ліжку або уві сні
7) робити поспішно, нашвидкуto toss a salad — приготувати салат на швидку руку; обговорювати не дуже серйозно; перекидатися репліками ( to toss around)
8) турбувати, хвилювати9) cпopт. подавати ( м'яч)10) гipн. промивати ( руду)11) aв. ковзати на хвіст••to toss a coin — грати в орлянку; вирішувати суперечку підкиданням монети; [див. 2]
-
7 toss
I a1) метання, кидання, підкидання; кидокa toss or a ball — кидання м'яча
the toss of a coin — жеребкування; відстань кидка
2) підкидання ( голови)to give a knowing [a proud] toss of the head — розуміюче [гордо]труснути головою
3) толчок, струс; падіння ( з коня)4) = toss-up I5) icт. безлад, суматоха, переполох, сум'яття; збудженняthe town is in a great toss — місто сильно збуджене; = місто гуде як розтривожений вулик
toss and catch — aмep. ризикована гра
to take a toss — повалитися, впасти; бути скинутим з коня
to win [to lose]the toss — виграти [програти]в орлянку; виграти [програти]парі
II vnot to give a toss about smth — плювати на що-н.
(tossed [-t], tost)1) кидати; метатиto toss a ball — кидати м'яч
to toss one's hat on the table — кинути капелюх на стіл; кидати; поміщати
to toss smb into pail — кинути кого-н. у в'язницю; кидати, посилати
to toss a challenge to smb — кидати кому-н. виклик
2) підкидатиto toss smb in a blanket — гойдати /підкидати/ кого-н. на ковдрі
to toss a pancake — перевернути млинець, підкинувши його
she sat tossing pebbles on her palm — вона сиділа, підкидаючи камінчики на долоні
waves from a passing ship tossed the small boats — маленькі суденишки гойдалися на хвилях, піднятих пароплавом; вирішувати суперечку підкиданням монети; кидати жереб
to toss a coin to decide which should be first — підкиданням монети вирішити, хто буде першим [див. є]
to toss (to see) who will begin — кидати жереб, кому починати ( підкиданням монети)
to toss and lose — кинути жереб, програти
I'll toss you for it — = орел або решка?
he missed his footing and was tossed by the bull — він оступився /посковзнувся/, бик підняв його на роги; скидати ( сідок)
4) підкидати, підіймати ( голову)5) відкидати; кидати вгору, вниз, з одного боку в інший (to toss about, to toss to and fro)the aeroplane was tossed (about) in the stormy sky — літак кидало з одного боку в інший в грозовому небі; підніматися, опускатися, носитися хвилями
to be tossing for days on the ocean — багато днів носитися хвилчми; ставити в різні життєві ситуації
6) рухатися швидко або нетерплячеto toss out of the room in anger — в люті вилетіти з кімнати; розвіватися, колисатися ( про прапори); тріпотіти, ворушитися
branches tossed in the wind — гілки тріпотіли на вітрі; розгойдувати; примушувати колисатися або тріпотіти
trees toss their branches in the breeze — вітер колише гілки дерев; неспокійно кидатися ( уві сні)
to toss about, to toss and turn — ворушитися в ліжку або уві сні
7) робити поспішно, нашвидкуto toss a salad — приготувати салат на швидку руку; обговорювати не дуже серйозно; перекидатися репліками ( to toss around)
8) турбувати, хвилювати9) cпopт. подавати ( м'яч)10) гipн. промивати ( руду)11) aв. ковзати на хвіст••to toss a coin — грати в орлянку; вирішувати суперечку підкиданням монети; [див. 2]
-
8 _багатство і бідність
abundance, like want, ruins many at the workingman's house hunger looks in but dares not enter a beggar can never be bankrupt a beggar ennobled does not know his kinsmen beggar is jealous of beggar beggars can't be choosers a beggar's purse is bottomless chains of gold are stronger than chains of iron content makes poor men rich; discontent makes rich men poor the doorstep of a great house is slippery few rich men own their own property – their property owns them a full purse has many friends full stomachs make empty heads God help the rich, for the poor can beg gold dust blinds all eyes gold is tested by fire, men by gold gold may be bought too dear gold rules the world gold will not buy everything a great fortune is a great slavery a handkerchief is a poor woman's purse hunger breaks stone walls hunger is the best sauce hunger knows no friends a hungry belly has no ears if you haven't silver in your purse, you should have silk on your tongue it is easier for a camel to go through the eye of a needle than it is for a rich man to enter the kingdom of heaven life and misery begin together a light purse is a heavy purse the more we have, the more we want, the more we want, the less we have much gold, much care much profit, much risk naked we come, naked we go neither beg of him who has been a beggar, nor serve him, who has been a servant old woman's gold is not ugly one day a beggar, the next day a thief a poor man is better than a liar the poor man pays for all poor men's tables are soon set possession is nine points of the law poverty consists in feeling poor poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience poverty is no sin poverty is not a shame, but the being ashamed of it is poverty is the mother of all arts poverty parts friends prosperity discovers vice, adversity virtue prosperity makes friends; adversity tries them a rich man never lacks relatives a rich man knows not his friends a rich person ought to have a strong stomach rich men have no faults riches and virtue do not often keep each other company riches serve a wise man but command a fool a rising tide lifts all boats set a beggar on horseback and he will ride to the Devil there is ill talk between a full man and a fasting there is no pride like that of a beggar grown rich there is no virtue that poverty does not destroy a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich to be content, look backward on those who possess less than yourself, not forward on those, who possess more when one has a good table, he is always right the weakest goes to the wall wealth and content are not bedfellows wealth is not his that has it, but his who enjoys it wealth makes wit waver when all are poor, it doesn't take much to make a rich man wisdom in a poor man is a diamond set in lead wrinkled purses make wrinkled faces you cannot serve God and MammonEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _багатство і бідність
-
9 _сила та слабкість; велике та мале
all great minds run in the same channel better to be a big toad in a small puddle than a small toad in a big puddle burn not your house to rid of the mouse conceit is nature's gift to small men to make up for that which they don't have every great man is unique every oak has been an acorn for want of a nail the shoe was lost; for want of a shoe the horse was lost; and for want of a horse the man was lost grain by grain, and the hen fills her belly a great ship asks deep waters great men are not always wise the greatest crabs be not all the best heavy burdens kill little people, but they make great ones he that can take rest is greater than he that can take cities an inch is as good as an ell the Iamb who bites a wolf never bites again little boats should stay close to shore little minds are tamed and subdued by misfortune, but great minds rise above it a little body often harbours a great soul little things worry little minds many a little makes a mickle a mouse may help a lion none thinks the great unhappy oaks may fall when reeds stand the storm one man's weakness is another man's chance one swallow does not make a summer a small leak will sink a great ship there are no small steps in great affairs there is safety in numbers trifles lead to serious matters trifles make perfection, but perfection is no trifle union is strength the weakest goes to the wallEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _сила та слабкість; велике та мале
-
10 alive
[ə'laɪv]adj pred.1) живи́й, се́ред живи́хalive and kicking — живи́й і здоро́вий; спо́внений життя́
he is still alive — він ще живи́й
no man alive — ніхто́ у сві́ті
any man alive — ко́жна люди́на, будь-хто́, хто-не́будь, хтось
2) жва́вий, бадьо́рийlook alive — жваві́ше!, шви́дше!
to be fully alive to the danger — я́сно усвідо́млювати небезпе́ку
are you alive to what is going on? — ви усвідо́млюєте (відчува́єте), що відбува́ється?
4) що киши́ть, запо́внений, заби́тий ( чимсь - with)the pond is alive with fish — ставо́к киши́ть ри́бою
the river is alive with boats — ріка́ була́ заби́та човна́ми
5) ді́ючий, працю́ючий, на ходу́to keep alive — підтри́мувати (інтерес, розмову, вогонь і т.д.)
6) ел. (що перебува́є) під напру́гою -
11 bridge
I [brɪʤ] 1. n1) міст, місто́кbridge of boats, pontoon bridge — понто́нний, плашко́утний міст
raft bridge — наплавни́й міст
2) мор. капіта́нський місто́к3) перені́сся4) коби́лка (скрипки, гітари тощо)5) порі́г то́пки6) ел. парале́льне з'є́днання, шунт••2. vgold [silver] bridge — шлях до поче́сного ві́дступу
1) з'є́днувати мосто́м; наво́дити міст; будува́ти міст; перекрива́ти2) перен. перебо́рювати (дола́ти) перешко́ди (зава́ди), вихо́дити із скрутно́го стано́вищаto bridge over the difficulties — переборо́ти тру́днощі
••II [brɪʤ] nto bridge a gap — ліквідува́ти розри́в
бридж ( гра в карти)
См. также в других словарях:
boats — boats; boats·man; … English syllables
boats — There are not many references to boats in the OT since the Hebrews were not a seafaring people; indeed the sea had connotations of evil (Ps. 107:26; cf. Rev. 21:1). However, in the NT boats are familiar parts of the scenery since Jesus called… … Dictionary of the Bible
Boats n' Hoes — Boats n hoes, or boats and hoes, is a song that is featured in the 2008 movie, Step Brothers [http://en.wikipedia.org/wiki/Step Brothers (film)] . It features Will Ferrel and John C. Reilly as rappers rapping about Boats N Hoes on Reilly s… … Wikipedia
Boats, Beaches, Bars & Ballads — is a four compact disc (or cassette) compilation box set of Jimmy Buffett and the Coral Reefer Band s greatest hits, rarities, and previously unreleased songs. Released in 1992, the collection reached quadruple platinum.Boats Boats is a CD of… … Wikipedia
Boats & Breakfast Palermo 2 — (Палермо,Италия) Категория отеля: Адрес: Scalo dell Arenella, 90142 Пал … Каталог отелей
Boats & Breakfast Sanremo 2 — (Санремо,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Del Castillo 17, 18038 Сан … Каталог отелей
Boats & Breakfast Sanremo 1 — (Санремо,Италия) Категория отеля: Адрес: Via del Castillo 17, 18038 Сан … Каталог отелей
Boats & Breakfast Fiumicino 1 — (Фьюмичино,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Monte Cengio 102, 0005 … Каталог отелей
Boats & Breakfast Genova — (Генуя,Италия) Категория отеля: Адрес: Genova Marina Aeroporto Borgo, 1615 … Каталог отелей
Boats & Breakfast La spezia — (Специя,Италия) Категория отеля: Адрес: Viale Italia Porto Mirabello … Каталог отелей
Boats & Breakfast Palermo — (Палермо,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Molo Sud Porto, 90100 Палерм … Каталог отелей