-
1 Bluse
Bluse ['blu:zə] <-, -n> f -
2 bluzka
fBluse f, Damenbluse f -
3 bluzka
-
4 bluzka
bluzka [bluska] fBluse f -
5 karo
-
6 kropka
kropka [krɔpka] fPunkt mbluzka w kropki eine gepunktete [ lub getupfte] Blusepostawić kropkę nad i das Tüpfelchen [ lub den Punkt] auf dem i setzenznaleźć się w kropce sich +akk in einer schwierigen Situation befinden -
7 prosić
prosić [prɔɕiʨ̑], <-szę, -si>1.I. vt\prosić kogoś o coś jdn um etw bitten\prosić, żeby ktoś coś zrobił jdn bitten, etw zu tun\prosić o głos ( przen) ums Wort bitten\prosić kogoś o rękę ( przen) jdm einen Heiratsantrag machen\prosić kogoś o rękę jego córki ( przen) jdn um die Hand seiner Tochter bitten\prosić kogoś na herbatę jdn zum Tee[trinken] einladen3) ( zwracać się do kogoś)proszę Pana/Pani/Państwa hören Sie bitteproszę [bardzo] (odpowiedź na „dziękuję”) bitte [sehr [ lub schön] ] ( podając coś, wyrażając zgodę) bitteproszę? ( prośba o powtórzenie) wie bitte?; (czym mogę służyć?) bitte?[następny] proszę! [der Nächste] bitte!proszę usiąść nehmen Sie bitte Platzproszę za mną folgen Sie mir bitteno proszę! ( podziw) alle Achtung!; ( potwierdzenie) na bitte!nie dam się dwa razy \prosić das lasse ich mir nicht zweimal sagenbluzka aż się prosi o wypranie die Bluse muss dringend gewaschen werden2. [prɔɕiʨ̑ ɕɛ] vr świnia: ferkeln -
8 aufknöpfen
-
9 ausfallen
aus|fallen1) ( herausfallen)ihr fallen die Haare aus włosy jej wypadają2) ( nicht stattfinden) wypaść3) ( nicht funktionieren) Apparat: zepsuć się; Atmung: zatrzymać się; Organ: przestać pracować4) ( entfallen) Verdienst: przepaść5) ( nicht zur Verfügung stehen) Maschine: nie działać6) ( beschaffen sein)die Bluse fällt zu groß/eng aus bluza jest za duża/ciasnagut/schlecht \ausfallen Klassenarbeit: dobrze/źle wypaść; s. a. ausgefallen -
10 klein
klein [klaɪn]I. adj1) (opp: groß) Kind małyeine zu \kleine Bluse za mała bluzka2) (\kleinwüchsig) Person niskisich \klein machen skulić sięals ich \klein war gdy byłem mały4) (\kleingeschrieben) Buchstabe pisany małą literąein \kleines a małe aein \klein[es] bisschen [o ein \klein wenig] trochę, troszkędie \kleinste Bewegung najmniejszy ruch7) im Kleinen wie im Großen [perfekt sein] [być perfekcyjnym] pod każdym względembis ins Kleinste aż po najdrobniejsze szczegółyvon \klein auf od małegoII. adv\klein anfangen (fam: mit wenig Vermögen) zaczynać od zera ( pot)\klein beigeben spuścić z tonu\klein machen zrobić siusiu ( pot) -
11 knapp
knapp [knap]I. adjdie Vorräte sind \knapp zapasy ledwo wystarczajądie Stellen sind \knapp brakuje miejsc pracy\knapp werden Geld, Vorräte: zmniejszyć sięich bin \knapp mit der Zeit brakuje mi czasudas wird [zeitlich] zu \knapp nie wystarczy na to czasu4) ( nicht ganz)ein \knapper Meter niecały metr mein \knappes Pfund niecałe pół kilovor einer \knappen Woche przed niecałym tygodniemII. adv1) ( mäßig)\knapp bemessen sein być niewystarczającymdas Gehalt ist eher \knapp bemessen pensja jest mizerna2) ( nicht ganz)\knapp zwei Jahre alt sein mieć prawie dwa lata\knapp hundert Euro kosten kosztować prawie sto euroder Gefahr nur \knapp entkommen ledwie uniknąć niebezpieczeństwa4) ( dicht)\knapp über den Knöcheln enden kończyć się tuż powyżej kostki5) ( eng)\knapp sitzen być obcisłym\knapp grüßen powitać [kogoś] w paru słowach -
12 machen
machen ['maxən]I. vt1) ( tun)sie macht, was sie will [ona] robi, co chcewas soll ich bloß \machen? co mam począć?so etwas macht man nicht tak nie wolno postępowaćdu lässt ja alles mit dir \machen! pozwalasz sobie ciosać kołki na głowie! ( przen)[jdm] fünf Euro klein \machen rozmienić [komuś] pięć euroetw [mit Wasser] voll \machen ( fam) napełnić coś [wodą]2) ( fertigen, produzieren) produkować [ perf wy-]; Handwerker: wytwarzać [ perf wytworzyć]; Künstler: tworzyć [ perf s-]sich etw \machen lassen zlecać [ perf zlecić] wykonanie czegośselbst gemacht własnoręcznie wykonanyKrach \machen hałasować [ perf na-]Unordnung \machen bałaganić [ perf na-][jdm] Angst \machen napędzić [komuś] strachu[jdm] Schwierigkeiten \machen utrudniać [ perf utrudnić] [komuś] coś[jdm] Arbeit/Sorgen \machen przysparzać [ perf przysporzyć] [komuś] pracy/trosk[jdm] Mut \machen dodawać [ perf dodać] [komuś] odwagijdm Ärger \machen denerwować [ perf z-] kogośjdm Probleme \machen sprawiać [ perf sprawić] komuś kłopotydas hat mir große Freude gemacht to sprawiło mi wielką radośćSport \machen uprawiać sportMusik \machen grać6) ( vorgehen)etw richtig/falsch \machen właściwie/niewłaściwie postępować [ perf postąpić]gut gemacht! doskonale!7) (fam: ausbreiten)auseinander\machen Seiten rozdzielać [ perf rozdzielić]; Karte, Zeitung otwierać [ perf otworzyć]; Beine rozstawiać [ perf rozstawić]; Arme rozpościerać8) ( erledigen)wird gemacht! zrobi się! ( pot)ich mache das schon! ( ich erledige das) zajmę się tym!; ( ich bringe das in Ordnung) dopilnuję tego!die Bremsen \machen lassen kazać naprawić hamulce11) ( zubereiten)ein Schnitzel \machen smażyć [ perf u-] sznycel12) ( erlangen, ablegen, belegen) Führerschein, Diplom robić [ perf z-]; Punkte zbierać [ perf zebrać]; Preis zdobyć; Kurs kończyć [ perf u-]wann macht ihr Urlaub? kiedy planujecie urlop?wie viel macht drei mal sieben? ile jest trzy razy siedem?was macht das? ile płacę?großen/kleinen Umsatz \machen mieć duże/małe obrotygroßen/kleinen Gewinn \machen osiągać [ perf osiągnąć] duże/niewielkie zyski17) ( werden lassen)jdn glücklich \machen uszczęśliwić kogośjdn wütend \machen złościć [ perf roz-] kogośjdm etw leicht \machen ułatwić komuś cośjdm etw schwer \machen utrudniać komuś cośdumm \machen Fernsehen: ogłupiaćmüde \machen Sport: męczyć [ perf z-]jdn schlank \machen Kleidung: wyszczuplać [ perf wyszczuplić] kogośjdn dick \machen Hose: pogrubiać [ perf pogrubić][et]was aus einem alten Haus \machen przebudowywać [ perf przebudować] stary dom na coś21) (fam: einen Laut produzieren) wydawaćeinen Hahn \machen udawać kogutawas machst du denn für ein Gesicht? co się boczysz?der Stress macht, dass... stres powoduje, że...das macht die Hitze to z powodu upału25) (fam: sich beeilen)macht, dass ihr verschwindet! zmykajcie!macht nichts! nic nie szkodzi!was macht das schon? jakie to ma znaczenie?mach dir nichts daraus! nie przejmuj się tym!ich mache mir nichts aus Eiskaffee nie lubię mrożonej kawy28) (fam: fungieren als)den Dolmetscher \machen być tłumaczemetw für jdn \machen können móc coś dla kogoś zrobićnichts für jdn \machen können nie móc nic dla kogoś zrobićnichts zu \machen! nic się nie da zrobić!das ist nicht zu \machen to niemożliwedas lässt sich \machen to się da zrobić30) (fam: beschmutzen)hundert [Euro] voll \machen dochodzić do stu [euro]für etw wie gemacht sein być do czegoś stworzonym34) (fam: stehen mit)was macht Paul? co słychać u Pawła?; ( beruflich) jak się Pawłowi powodzi w pracy?1) ( bewirken)es macht mich traurig, dass... smuci mnie fakt, że...es macht mich glücklich zu hören, dass... miło mi usłyszeć, że...2) (fam: ein Geräusch erzeugen)es macht bumm [coś] robi bum ( pot)III. vi1) (fam: seine Notdurft verrichten)2) (fam: sich beeilen)schnell \machen spieszyć [ perf po-] sięmach endlich! dalej!3) (fam: sich geben)auf Experte \machen uważać się za ekspertalass ihn [nur] \machen [już] pozwól mu to zrobićIV. vr1) ( einen Zustand bewirken)sich [bei jdm] beliebt \machen zaskarbić sobie [czyjeś] względy2) ( sich entwickeln)3) (fam: sich gut entwickeln)sich \machen dobrze się rozwijać4) ( passen)die Bluse macht sich gut zu dem Rock bluzka pasuje do spódnicy5) ( sich begeben)sich an die Arbeit \machen zabrać się do pracy6) ( bereiten)sich Sorgen \machen martwić [ perf z-] się\machen Sie sich [wegen mir] keine Umstände! proszę nie robić sobie kłopotu [z mojego powodu]! -
13 neckisch
-
14 Nummer
-
15 rüschen
-
16 zu
zu [ʦ̑u:]I. prep + dat1) ( bei Richtungsangaben)\zum Arzt gehen iść [ perf pójść] do lekarzasich \zu jdm hingezogen fühlen czuć [ perf po-] do kogoś sympatięich habe bis \zum 10. März Zeit, um das fertig zu machen muszę to skończyć do 10 marca4) ( in Eigennamen)das Gasthaus „Zur Sonne” gospoda „Pod Słońcem”5) ( bei Zeitangaben)\zu Ostern na Wielkanoc6) ( anlässlich)jdm \zum Geburtstag gratulieren składać [ perf złożyć] komuś życzenia z okazji urodzingut \zu etw passen Bluse: dobrze pasować do czegoś8) ( bezüglich)jdn \zu etw befragen pytać [ perf za-] kogoś o coś9) ( bei Angaben des Zwecks)hast du etwas \zum Schreiben? masz coś do pisania?jdn \zum Sprecher wählen wybrać kogoś na rzecznikaes steht zwei \zu zwei jest dwa do dwóch\zu was brauchst du das? do czego jest ci to potrzebne?II. adv1) (all\zu) zbytsich \zu sehr aufregen za bardzo się denerwować [ perf z-]2) ( geschlossen)\zu sein Geschäft, Tür: być zamkniętym3) (fam: betrunken)\zu sein mieć w czubie ( pot)4) ( bei Richtungsangaben)nach Süden \zu na południeIII. conj1) sie hat vor \zu kommen [ona] zamierza przyjść2) ( als Ausdruck des Könnens)er ist nicht \zu sprechen nie można z nim rozmawiać3) ( als Ausdruck des Müssens)ich habe viel \zu tun mam dużo do zrobienia
См. также в других словарях:
Bluse — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Bess trägt gerne Rock und Bluse. • Ich würde diese Bluse gerne kaufen … Deutsch Wörterbuch
Bluse — Bluse, so v.w. Blouse … Pierer's Universal-Lexikon
Blüse — (Schiffsw.), 1) Leuchtfeuer zum Signal, vgl. Leuchtthurm; 2) so v.w. Backe … Pierer's Universal-Lexikon
Blüse — Blüse, s. Fackelfeuer und Teerfeuer … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bluse — (franz. Blouse), ein weites, als Überwurf getragenes, bis über die Hüften, bisweilen auch bis auf die Kniee herabreichendes Hemd, ursprünglich kornblumenblau, jetzt auch grau, grün, weiß etc. In Frankreich und Belgien ist die B. die gewöhnliche… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Blüse — (niederdeutsch), ein bes. auf Fischereifahrzeugen an Stelle der Schiffslaternen benutztes Flackerfeuer, besteht aus einem mit Stiel versehenen und in Terpentin getauchten Ballen, der mit hellblauer Flamme brennt … Kleines Konversations-Lexikon
Bluse — (frz. blouse), Kittel, in Frankreich und Belgien hemdartiges Kleidungsstück der Arbeiter; in der Revolution die Tracht der Revolutionäre (Blusenmänner) … Kleines Konversations-Lexikon
Bluse [1] — Bluse (frz. Blouse), Fuhrmannskittel, leinenes oder baumwollenes Ueberhemd, in Frankreich das Kleid der sog. arbeitenden Klassen, 1830 in Belgien und 1848 in Frankreich die Tracht der Revolutionäre, daher in Deutschland von Hecker und andern… … Herders Conversations-Lexikon
Bluse [2] — Bluse, ein auf einem hohen Thurme oder Felsen an der Küste angezündetes Signalfeuer für die vorbeisegelnden Schiffe … Herders Conversations-Lexikon
Bluse — Bluse,die:+Blouson·Hemdbluse·Kasack … Das Wörterbuch der Synonyme
Bluse — Sf std. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. blouse, dessen Herkunft nicht sicher geklärt ist. Ebenso nndl. blouse, ne. blouse, nschw. blus, nisl. blússa. Vielleicht kommt das frz. Wort mit dialektaler Form des Suffixes aus früh rom. *… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache