-
1 ampolla
am'poʎaf1) Brandblase f, Blase fTengo ampollas en los pies. — Ich habe Blasen an den Füßen.
2)ampolla inyectable — MED Ampulle f
sustantivo femeninoampollaampolla [am'poλa]num1num (en la piel, burbuja) Blase femenino; tener ampollas en los pies Blasen an den Füßen haben; algo levanta ampollas (figurativo) etw zieht Blasen -
2 vejiga
be'xiɡ̱af ANATBlase f, Harnblase fsustantivo femeninovejigavejiga [be'xiγa]Blase femenino; se me levantaron vejigas en los pies ich hatte Blasen an den Füßen -
3 vesícula
be'sikulaf1)vesícula biliar — ANAT Galle f
2) ( vejiga en la piel) MED Blase fsustantivo femeninovesículavesícula [be'sikula] -
4 burbuja
-
5 llaga
-
6 pompa
'pɔmpa 1. f1) Prunk m2)2. advsustantivo femenino————————pompa de jabón sustantivo femenino (gen pl)————————pompas femenino plural(americanismo & familiar)————————pompas fúnebres femenino pluralpompapompa ['pompa]num2num (esplendor) Pracht femenino; (ostentación) Pomp masculino; pompas fúnebres Bestattungsinstitut neutro -
7 yuyo
yuyoyuyo ['59FE3E77ɟ59FE3E77u59FE3E77ɟ59FE3E77o] -
8 Agua que no has de beber déjala correr
Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.Wenn du für eine Sache keine Verantwortung übernehmen willst, lass die Finger davon.Wenn du es nicht ernst meinst, lass es sein.Wasser, das du nicht trinken willst, lass weiter fließen.Was dich nicht brennt, das blase nicht.Was dich nicht angeht, das lass stehen.Was dich nichts angeht, das nimm dir nicht an.Was du nicht halten kannst, das lass sein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Agua que no has de beber déjala correr
-
9 Lo que no has de comer, déjalo cocer
Was dich nicht brennt, das blase nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que no has de comer, déjalo cocer
См. также в других словарях:
blase — blase … Dictionnaire des rimes
blasé — blasé … Dictionnaire des rimes
Blase — Blase … Deutsch Wörterbuch
blase — ou blaze [ blaz ] n. m. • 1885, 1889; p. ê. de blason ♦ Arg. fam. 1 ♦ Nom de personne. Un faux blase. 2 ♦ (1915) Nez. ⇒ blair, 2. tarin. Un vilain blase. ● blase ou blaze nom masculin (de blason) Nez. Nom de personne. ● … Encyclopédie Universelle
blasé — blase ou blaze [ blaz ] n. m. • 1885, 1889; p. ê. de blason ♦ Arg. fam. 1 ♦ Nom de personne. Un faux blase. 2 ♦ (1915) Nez. ⇒ blair, 2. tarin. Un vilain blase. ● blase ou blaze nom masculin ( … Encyclopédie Universelle
blasé — blasé, ée (blâ zé, zée) part. passé. Un homme blasé. Un estomac blasé. • Vous ne ramènerez pas au vin de Bourgogne des gens blasés qui s enivrent de mauvaise eau de vie, VOLT. Lettr. Touraille, 5 juill. 1774. Blasé par les voluptés. • Je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
blase — see BLASÉ (Cf. blasé) … Etymology dictionary
Blase — Blase,die:1.〈mitLuftgefüllterHohlraum〉Luftblase–2.⇨Blutblase–3.⇨Eiterblase–4.⇨Bande–5.⇨Clique Blase 1.Hautblase,Bläschen,Eiterbläschen,Pickel;landsch.,österr.:Wimmerl 2.→Gruppe … Das Wörterbuch der Synonyme
blasé — bored from overindulgence, 1819, from Fr. blasé, pp. of blaser to satiate (17c.), of unknown origin. Perhaps from Du. blazen to blow (related to English BLAST (Cf. blast)), with a sense of puffed up under the effects of drinking … Etymology dictionary
Blase — Blase, 1) rundliche Höhlung mit eingeschlossener Luft, die entweder durch diese selbst, durch Eindringen u. Ausdehnen entstanden ist, od. doch das Ansehen hat, auf solche Weise entstanden zu sein. So bilden sich bes. Luft Blasen unter Entbindung… … Pierer's Universal-Lexikon
Blase — (Vesīca), bei den Tieren ein häutiges Behältnis für Flüssigkeiten, z. B. Gallenblase; im engern Sinne die Harnblase; bei den Fischen soviel wie Schwimmblase. – In der Heilkunde nennt man Blasen (bullae) Erhebungen der Oberhaut von der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon