-
101 flecto
flecto, flexī, flexum, ere, beugen, I) tr. u. zwar: A) beugen, umbeugen, biegen, krümmen, 1) eig.: membra, Cic.: ramum, Ov.: flexae pectine comae, gekräuselte, Apul. (u. so capilli ingenio suo flexi, Petron.: fuit flexo ad pectinem capillo, er trug gekräuseltes Haar, Spart.): frons minima et quae radices capilli retro flexerat, Petron.: flexi fractique motus, gaukelnde Bewegungen, Cic. – iter suum od. viam, dem Marsche eine andere Richtung geben, einen andern Weg nehmen, vom Wege abbiegen, Nep. u. Liv.: iter Demetriadem, Liv. – 2) übtr.: a) beugen, abbeugen = modulieren (Töne), vocem, beim Singen, Cic.: flexus sonus, Mollton, melancholischer Ton, Cic. – b) dehnen = zirkumflektieren, syllabam, Quint. 1, 5, 23. – c) formen, bilden, verba derivare, flectere, coniungere, Quint. 8, 3, 36: hoc quoque vocabulum de Graeco flexum est, Gell. 4, 3. § 3. – d) flektieren = deklinieren u. konjugieren, Varro LL. 10, 29 u.a. – e) gleichs. umbeugen, d.h. anders beugen, d.i. ändern, verändern, sed ut eam (istorum viam) flectas, te rogo, Cic.: u. so vitam, Cic.: fata deûm, Verg.: in melius adversa, in deterius optata flectuntur, Sen. nat. qu. 3. pr. § 8. – u. umstimmen, bes. erweichen, animum od. alqm, Cic.: so auch mentes hominum, Liv.: iudicem flecti cogit, Quint.: flecti misericordiā, Liv.: non flecti posse precibus aut donis regiis, Liv. – alcis animum od. alqm non fl. m. folg. quin u. Konj., jmd. nicht davon abbringen, daß er usw., nihil flexerunt animos, quin collem defenderent, Liv. 5, 42, 7: neque fletu et lacrimis auxilium eius orantium flexus est, quin daret profectionis signum, Tac. ann. 14, 33. – poet., labores, versüßen, Stat. silv. 5, 1, 120. – B) beugen = lenken, richten, 1) eig.: equos, Caes.: navem, Auct. b. Alex.: currum de foro in Capitolium, Cic.: carpentum dextrā in Urbium clivum, Liv.: acies (= oculos) huc, Verg.: ab Hesperia non flexit lumina terra, wendete (ab), Lucan. – cursum fl. ad puerilem vagitum (v. einer Wölfin), Liv.: cursus in laevum, Ov.: certum in orbem quadrupedis cursus, Ov. – refl., se in Daphnona, Petron. 126, 12. – medial, flecti in gyrum, im Kreise herumfliegen, Ov. met. 2, 718. – übtr., v. Örtl., refl. flectere se od. medial flecti, sich nach einer Gegend hinwenden, hinrichten, hinc (silva) se flectit sinistrorsus, wendet sich links, Caes.: unde in meridiem flecti eum (Euphratem) diximus, Plin. – medial v. der Zeit, flexo in vesperam die, Tac. ann. 1, 16. – 2) übtr.: a) auf jmd. etw. deuten, -beziehen, versus, qui in Tiberium flecterentur, die man auf Tiberius beziehen konnte, Tac. ann. 6, 29. – b) ablenken = abwenden, quod procul a nobis flectat fortuna gubernans, Lucr. 5, 107. – c) abbringen von usw., alqm a proposito, Liv.: a studio ad imperium, Cic.: animum iudicis ab aliqua contra nos insita opinione, Quint. – in vitium flecti, sich hinwenden zu usw., Hor. – C) durch eine Wendung um etwas herumkommen, etw. umfahren, umsegeln, promunturium, Cic.: Leucatam, Cic. ep. – II) intr. = sich wohin wenden, 1) eig.: ex Gabino in Tusculanos colles, Liv.: ad Oceanum, Liv. – 2) übtr., sich zu etw. wenden, ad sapientiam, Tac.: in ambitionem, Tac. – / Pers. flexuī bei Prob. (IV) 39, 25 u. Plot. Sacerd. (VI) 491, 30. – nach der 4. Konjug. gebildete Form flectiretur, Greg. Tur. hist. Franc. 3, 29.
-
102 inflecto
īn-flecto, flexī, flexum, ere, einbeugen, nach innen beugen, krümmen, I) eig.: bacillum, Cic.: capita inflectentes, das Haupt zurückwerfend (v. Bacchantinnen), Catull.: capillum, Suet.: cum ferrum se inflexisset, Caes.: infl. nullum umquam vestigium sui cursus, niemals von der Richtung ihres Laufes abweichen, Cic.: infl. vestros oculos, auf sich ziehen, Cic.: medial, inflecti, sich beugen, sich krümmen, einen Bogen bilden, sinus ab litore ad urbem inflectitur, Cic.: sinus alter usque ad sinem provinciae inflectitur, Mela. – II) übtr.: a) lebl. Objj.: α) übh. beugen, ius civile, Cic.: magnitudinem animi, herunterstimmen, Cic. – β) die Stimme od. Tonart beugen, modulieren, voces cantu, Tibull.: inflexā ad miserabilem sonum voce, Cic.: modum canendi, Boëth. inst. mus. 1, 1. p. 185, 25 Fr.: volet (orator) inclinatā voce videri gravis et inflexā miserabilis, Cic.: sonus inflexus, die mittlere Tonart, Cic. or. 57. – γ) die Rede geschmeidig machen, orationem, Cic. u. Sen. rhet. – δ) einen Namen abbiegen, umwandeln, suum nomen ex Graeco nomine, Cic. de rep. 2, 35. – od. ableiten, inflexo iustitiae nomine, Boëth. in Cic. top. 3. p. 316, 12 B. – ε) als gramm. t. t., zirkumflektieren, gedehnt aussprechen (Ggstz. acuere), Arnob. 1, 59. Mart. Cap. 3. § 269. – b) eine Person od. deren Sinn beugen, bewegen, rühren, alqm leviter, Cic.: sensus animumque labantem, Verg.: precibus inflectere nostris! laß dich durch unsere B. bewegen! Verg.: non luctus gemitus virorum mulierum immanem eorum animum inflexit, quin... dignitate alios, alios civitate eversum irent, Ps. Sall. de rep. 2, 4, 2.
-
103 plier
plijev1) einbiegen2) ( courber) beugen, biegen, verbiegen, être plié en deux sich biegen vor Lachen3) ( froisser) falten, knicken, zusammenlegen4) ( papier) umknicken5)se plier à — sich fügen, sich beugen
plierplier [plije] <1>1 (replier) [zusammen]falten papier, tissu; zusammenlegen linge, tente; Beispiel: un papier plié en quatre ein zweimal gefaltetes Papier4 (courber) biegen; Beispiel: la neige plie les arbres die Bäume biegen sich unter dem Schnee; Beispiel: être plié par l'âge vom Alter gebeugt sein; Beispiel: être plié par la douleur sich vor Schmerzen datif krümmen1 (se courber) Beispiel: plier sous la charge/le poids de quelque chose sich unter der Last/dem Gewicht von etwas biegen2 (céder) nachgeben; Beispiel: plier devant l'autorité du chef sich der Autorität des Chefs beugen; Beispiel: l'armée a plié devant l'ennemi die Armee weicht vor dem Feind zurück2 (se soumettre) Beispiel: se plier à la volonté de quelqu'un sich jemandes Willen beugen; Beispiel: se plier à la discipline sich der Disziplin unterwerfen; Beispiel: se plier aux circonstances sich den Umständen anpassen -
104 defer
I transitive verb,- rr- aufschiebenII intransitive verb,- rr-defer [to somebody] — sich [jemandem] beugen
* * *I [di'fə:] past tense, past participle - deferred; verb(to put off to another time: They can defer their departure.) verschiebenII [di'fə] past tense, past participle - deferred; verb((with to) to act according to the wishes or opinions of another or the orders of authority: I defer to your greater knowledge of the matter.) nachgeben- academic.ru/19159/deference">deference- in deference to
- deferment
- deferral* * *de·fer<- rr->[dɪˈfɜ:ʳ, AM -ˈfɜ:r]to \defer to sb's judgement sich akk jds Urteil fügenII. vt▪ to \defer sth etw verschieben; FIN, LAW etw aufschieben [o aussetzen]to \defer a decision eine Entscheidung vertagen* * *I [dɪ'fɜː(r)]vt(= delay) verschieben; event also verlegenIIto defer doing sth — es verschieben, etw zu tun
vi(= submit)to defer to sb — sich jdm beugen or fügen
to defer to sb's wishes — sich jds Wünschen (dat) fügen
* * *defer1 [dıˈfɜː; US dıˈfɜr] v/t1. auf-, verschieben ( beide:to auf akk)2. MIL US (vom Wehrdienst) zurückstellento dat)* * *I transitive verb,- rr- aufschiebenII intransitive verb,- rr-defer [to somebody] — sich [jemandem] beugen
* * *v.aufschieben v.verschieben v.verzögern v. -
105 flecto
flecto, flexī, flexum, ere, beugen, I) tr. u. zwar: A) beugen, umbeugen, biegen, krümmen, 1) eig.: membra, Cic.: ramum, Ov.: flexae pectine comae, gekräuselte, Apul. (u. so capilli ingenio suo flexi, Petron.: fuit flexo ad pectinem capillo, er trug gekräuseltes Haar, Spart.): frons minima et quae radices capilli retro flexerat, Petron.: flexi fractique motus, gaukelnde Bewegungen, Cic. – iter suum od. viam, dem Marsche eine andere Richtung geben, einen andern Weg nehmen, vom Wege abbiegen, Nep. u. Liv.: iter Demetriadem, Liv. – 2) übtr.: a) beugen, abbeugen = modulieren (Töne), vocem, beim Singen, Cic.: flexus sonus, Mollton, melancholischer Ton, Cic. – b) dehnen = zirkumflektieren, syllabam, Quint. 1, 5, 23. – c) formen, bilden, verba derivare, flectere, coniungere, Quint. 8, 3, 36: hoc quoque vocabulum de Graeco flexum est, Gell. 4, 3. § 3. – d) flektieren = deklinieren u. konjugieren, Varro LL. 10, 29 u.a. – e) gleichs. umbeugen, d.h. anders beugen, d.i. ändern, verändern, sed ut eam (istorum viam) flectas, te rogo, Cic.: u. so vitam, Cic.: fata deûm, Verg.: in melius adversa, in deterius optata flectuntur, Sen. nat. qu. 3. pr. § 8. – u. umstimmen, bes. erweichen, animum od. alqm, Cic.: so auch mentes hominum, Liv.: iudicem flecti cogit, Quint.: flecti misericordiā, Liv.: non flecti posse precibus aut donis regiis, Liv. – alcis————animum od. alqm non fl. m. folg. quin u. Konj., jmd. nicht davon abbringen, daß er usw., nihil flexerunt animos, quin collem defenderent, Liv. 5, 42, 7: neque fletu et lacrimis auxilium eius orantium flexus est, quin daret profectionis signum, Tac. ann. 14, 33. – poet., labores, versüßen, Stat. silv. 5, 1, 120. – B) beugen = lenken, richten, 1) eig.: equos, Caes.: navem, Auct. b. Alex.: currum de foro in Capitolium, Cic.: carpentum dextrā in Urbium clivum, Liv.: acies (= oculos) huc, Verg.: ab Hesperia non flexit lumina terra, wendete (ab), Lucan. – cursum fl. ad puerilem vagitum (v. einer Wölfin), Liv.: cursus in laevum, Ov.: certum in orbem quadrupedis cursus, Ov. – refl., se in Daphnona, Petron. 126, 12. – medial, flecti in gyrum, im Kreise herumfliegen, Ov. met. 2, 718. – übtr., v. Örtl., refl. flectere se od. medial flecti, sich nach einer Gegend hinwenden, hinrichten, hinc (silva) se flectit sinistrorsus, wendet sich links, Caes.: unde in meridiem flecti eum (Euphratem) diximus, Plin. – medial v. der Zeit, flexo in vesperam die, Tac. ann. 1, 16. – 2) übtr.: a) auf jmd. etw. deuten, -beziehen, versus, qui in Tiberium flecterentur, die man auf Tiberius beziehen konnte, Tac. ann. 6, 29. – b) ablenken = abwenden, quod procul a nobis flectat fortuna gubernans, Lucr. 5, 107. – c) abbringen von usw., alqm a proposito, Liv.: a studio ad imperium, Cic.: animum iudicis ab aliqua contra nos insita opi-————nione, Quint. – in vitium flecti, sich hinwenden zu usw., Hor. – C) durch eine Wendung um etwas herumkommen, etw. umfahren, umsegeln, promunturium, Cic.: Leucatam, Cic. ep. – II) intr. = sich wohin wenden, 1) eig.: ex Gabino in Tusculanos colles, Liv.: ad Oceanum, Liv. – 2) übtr., sich zu etw. wenden, ad sapientiam, Tac.: in ambitionem, Tac. – ⇒ Pers. flexuī bei Prob. (IV) 39, 25 u. Plot. Sacerd. (VI) 491, 30. – nach der 4. Konjug. gebildete Form flectiretur, Greg. Tur. hist. Franc. 3, 29. -
106 inflecto
īn-flecto, flexī, flexum, ere, einbeugen, nach innen beugen, krümmen, I) eig.: bacillum, Cic.: capita inflectentes, das Haupt zurückwerfend (v. Bacchantinnen), Catull.: capillum, Suet.: cum ferrum se inflexisset, Caes.: infl. nullum umquam vestigium sui cursus, niemals von der Richtung ihres Laufes abweichen, Cic.: infl. vestros oculos, auf sich ziehen, Cic.: medial, inflecti, sich beugen, sich krümmen, einen Bogen bilden, sinus ab litore ad urbem inflectitur, Cic.: sinus alter usque ad sinem provinciae inflectitur, Mela. – II) übtr.: a) lebl. Objj.: α) übh. beugen, ius civile, Cic.: magnitudinem animi, herunterstimmen, Cic. – β) die Stimme od. Tonart beugen, modulieren, voces cantu, Tibull.: inflexā ad miserabilem sonum voce, Cic.: modum canendi, Boëth. inst. mus. 1, 1. p. 185, 25 Fr.: volet (orator) inclinatā voce videri gravis et inflexā miserabilis, Cic.: sonus inflexus, die mittlere Tonart, Cic. or. 57. – γ) die Rede geschmeidig machen, orationem, Cic. u. Sen. rhet. – δ) einen Namen abbiegen, umwandeln, suum nomen ex Graeco nomine, Cic. de rep. 2, 35. – od. ableiten, inflexo iustitiae nomine, Boëth. in Cic. top. 3. p. 316, 12 B. – ε) als gramm. t. t., zirkumflektieren, gedehnt aussprechen (Ggstz. acuere), Arnob. 1, 59. Mart. Cap. 3. § 269. – b) eine Person od. deren Sinn beugen, bewegen, rühren, alqm leviter, Cic.: sensus animumque laban-————tem, Verg.: precibus inflectere nostris! laß dich durch unsere B. bewegen! Verg.: non luctus gemitus virorum mulierum immanem eorum animum inflexit, quin... dignitate alios, alios civitate eversum irent, Ps. Sall. de rep. 2, 4, 2.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inflecto
-
107 lean
I 1. adjective1) mager; hager [Person, Gesicht]2) (Commerc.) schlank2. noun(meat) Magere, dasII 1. intransitive verb,1) sich beugenlean against the door — sich gegen die Tür lehnen
lean out of the window — sich aus dem Fenster lehnen
lean down/forward — sich herab-/vorbeugen
2) (support oneself)lean against/on something — sich gegen/an etwas (Akk.) lehnen
lean on something — (from above) sich auf etwas (Akk.) lehnen
lean on somebody's arm — sich auf jemandes Arm (Akk.) stützen
4) (fig.): (rely)lean [up]on somebody — auf jemanden bauen
5) (stand obliquely) sich neigen6) (fig.): (tend)2. transitive verb, 3. nounlean to[wards] something — zu etwas neigen
Neigung, diePhrasal Verbs:- academic.ru/88674/lean_over">lean over* * *I [li:n] past tense, past participles - leant; verb1) (to slope over to one side; not to be upright: The lamp-post had slipped and was leaning across the road.) sich neigen2) (to rest (against, on): She leaned the ladder against the wall; Don't lean your elbows on the table; He leant on the gate.) lehnen•- leaningII [li:n] adjective2) (not containing much fat: lean meat.) mager•- leanness* * *lean1[li:n]I. adj2. meat mager3. (of period of time) mager, dürftig\lean company schlanke Firma5. (of fuel) magerlean2[li:n]I. vishe \leaned back in her chair sie lehnte sich im Sessel zurückto \lean to the left/right sich akk nach links/rechts lehnenI \lean towards the view that... ich neige zur Ansicht, dass...some of his family \lean towards communism einige seiner Familienangehörigen tendieren zum Kommunismusto \lean to the left/right nach links/rechts tendierenII. vt* * *I [liːn]1. adj (+er)to grow lean — schlank or schmal werden
2) (= poor) year, times, harvest mager2. nmageres Fleisch II vb: pret, ptp leant ( esp Brit) or leaned1. nNeigung f2. vt1) (= put in sloping position) lehnen (against gegen, an +acc)2) (= rest) aufstützen (on auf +dat or acc)to lean one's elbow on sth — sich mit dem Ellbogen auf etw (acc) stützen
3. vihe leaned across the counter — er beugte sich über den Ladentisch
a motorcyclist should lean into the corner — ein Motorradfahrer sollte sich in die Kurve legen
2) (= rest) sich lehnenshe leaned on my arm —
3)(= tend in opinion etc)
to lean toward(s) the left/socialism — nach links/zum Sozialismus tendierento lean toward(s) sb's opinion — zu jds Ansicht neigen or tendieren
which way does he lean? —
* * *lean1 [liːn]A v/i prät und pperf leaned [liːnd; Br besonders lent], besonders Br leant [lent]1. sich neigen, schief sein oder stehen2. sich neigen, sich lehnen, sich beugen ( alle:over über akk):lean back sich zurücklehnen;lean forward sich vorbeugen;lean out sich hinauslehnen (of aus);5. lean ona) sich stützen auf (akk),b) fig sich verlassen auf (akk), bauen auf (akk),c) umg jemanden unter Druck setzen:B v/t1. neigen, beugen3. stützen (on auf akk)C s Neigung f:lean2 [liːn]A adj (adv leanly)1. auch fig mager (Fleisch, Löhne etc):a lean face ein hageres oder mageres Gesicht;a) völlig abgemagert,b) spindeldürr;2. fig prägnant, knapp (Prosa etc):3. TECH mager, arm:lean coal Magerkohle f;lean concrete Magerbeton m;lean gas Arm-, Schwachgas n;lean mixture mageres oder armes Gemisch* * *I 1. adjective1) mager; hager [Person, Gesicht]we had a lean time [of it] — es ging uns sehr schlecht
2) (Commerc.) schlank2. noun(meat) Magere, dasII 1. intransitive verb,1) sich beugenlean down/forward — sich herab-/vorbeugen
lean against/on something — sich gegen/an etwas (Akk.) lehnen
lean on something — (from above) sich auf etwas (Akk.) lehnen
lean on somebody's arm — sich auf jemandes Arm (Akk.) stützen
3) (be supported) lehnen ( against an + Dat.)4) (fig.): (rely)lean [up]on somebody — auf jemanden bauen
5) (stand obliquely) sich neigen6) (fig.): (tend)2. transitive verb, 3. nounlean to[wards] something — zu etwas neigen
Neigung, diePhrasal Verbs:* * *adj.hager adj.knapp adj.mager adj. v.(§ p.,p.p.: leaned)= lehnen v. -
108 pervert
1. transitive verb1) (turn aside from proper use or nature) pervertieren (geh.); beugen [Recht]; untergraben [Staatsform, Demokratie]pervert [the course of] justice — die Justiz behindern
2) (misconstrue) verfälschen3) (lead astray) verderben2. nounPerverse, der/die* * *1. [pə'və:t] verb1) (to change (something) from what is normal or right: to pervert the course of justice.) verdrehen2) (to lead (someone) to crime or to evil or immoral (especially sexually immoral) acts.) verführen2. ['pə:və:t] noun(a person who does perverted (especially sexually immoral) acts.) perverser Mensch- academic.ru/54809/perversion">perversion- perverted* * *per·vertI. n[ˈpɜ:vɜ:t, AM ˈpɜ:rvɜ:rt]( pej)II. vt[pəˈvɜ:t, AM pɚˈvɜ:rt]( pej)1. (corrupt)▪ to \pervert sb jdn verderben2. (distort)▪ to \pervert sth etw verdrehento \pervert [the course of] justice das Recht verdrehen [o beugen]to \pervert the truth die Wahrheit verzerren* * *[pə'vɜːt]1. vt(= deprave) person, mind verderben, pervertieren; (REL) believer irreleiten; (= change, distort) truth, sb's words verzerrento pervert the course of justice (Jur) — die Rechtsfindung behindern; (by official) das Recht beugen ['pɜːvɜːt]
2. nPerverse(r) mf* * *A v/t [pəˈvɜːt; US pərˈvɜrt]pervert the course of justice JUR das Recht beugen2. jemanden verderben, verführenB s [ˈpɜːvɜːt; US ˈpɜrˌvɜrt]2. PSYCH perverser Mensch* * *1. transitive verb1) (turn aside from proper use or nature) pervertieren (geh.); beugen [Recht]; untergraben [Staatsform, Demokratie]pervert [the course of] justice — die Justiz behindern
2) (misconstrue) verfälschen3) (lead astray) verderben2. nounPerverse, der/die* * *v.pervertieren v.verdrehen v. -
109 пойти на компромисс
v1) gener. ein Kompromiß (ab) schließen (sich) einem Kompromiß beugen, ein Kompromiß eingehen (sich) einem Kompromiß beugen, einen Kompromiß (ab) schließen (sich) einem Kompromiß beugen, einen Kompromiß eingehen (sich) einem Kompromiß beugen, einen Kompromiß schließen, sich auf halbem Wege treffen2) law. einen Kompromiß eingehen -
110 deflect
transitive verbbeugen [Licht]deflect somebody/something [from somebody/something] — jemanden/etwas [von jemandem/einer Sache] ablenken
* * *[di'flekt](to turn aside (from a fixed course or direction): He deflected the blow with his arm.) ablenken- academic.ru/19205/deflection">deflection* * *de·flect[dɪˈflekt]I. vt▪ to \deflect sb from doing sth jdn davon abbringen, etw zu tun▪ to \deflect sth etw ablenkento \deflect the ball den Ball abfälschento \deflect a blow einen Schlag abwehrento \deflect light PHYS das Licht beugento \deflect a shot einen Schuss abfälschenII. vi* * *[dɪ'flekt]1. vtablenken; ball ablenken, abfälschen; steam, air current ableiten, ablenken; (PHYS) light beugen2. vi(compass needle) ausschlagen; (projectile) abweichen* * *deflect [dıˈflekt]A v/t1. a) ablenken ( from von):b) SPORT einen Schuss etc abfälschen:2. TECHa) umbiegenb) durchbiegenB v/i2. ausschlagen (Zeiger etc)* * *transitive verbbeugen [Licht]deflect somebody/something [from somebody/something] — jemanden/etwas [von jemandem/einer Sache] ablenken
* * *v.umleiten v. -
111 diffract
-
112 agachar
aɡ̱a'tʃarvbeugen, duckenverbo transitivo————————agacharse verbo pronominalagacharagachar [aγa'6B36F75Cʧ6B36F75Car]beugennum1num (encogerse) sich bücken -
113 piegare
piegarepiegare [pie'ga:re]I verbo transitivo1 (curvare) biegen; (flettere) krümmen; (inclinare) beugen, biegen; (testa) senken2 (ripiegare) (zusammen)falten, zusammenlegen; (fronte) runzeln3 figurato zwingen, beugenII verbo intransitivo1 (voltare) (ab)biegen2 (pendere da una parte) sich krümmen, sich neigenIII verbo riflessivo■ -rsi1 (figurato: arrendersi) sich ergeben, aufgeben2 (incurvarsi) sich beugen; piegare-rsi sotto il peso degli anni sich unter der Last der Jahre beugenDizionario italiano-tedesco > piegare
114 prigibati
biegen, beugen; neigen, (nach unten); um|biegen (11); vorj-beugen; p. se sich beugen; p. koljena (šiju) die Knie (den Nacken) beugen; p. glavu na pozdrav das Haupt zum Gruß neigen115 uginać
uginać się pod ciężarem sich unter der Last biegen;stół się uginał fig der Tisch war reichlich gedeckt116 гнуть
, <со> biegen, beugen, krümmen; F verfolgen, (к Д auf A) hinauswollen гнуть горб F schuften (на В für A); гнуть спину F katzbuckeln; гнуть в дугу gefügig machen* * *гнутый geschwungen; → гнуть, < со-> biegen, beugen, krümmen; fam verfolgen, (к Д auf A) hinauswollen гнуть горб fam schuften (на В für A);гнуть спи́ну fam katzbuckeln;гнуть в дугу́ gefügig machen* * *1. (искривля́ть) biegen, krümmen2. (клони́ть к чему́-л.) abzielen aufгнуть сво́ю ли́нию seinen Kopf durchsetzen wollen* * *v1) gener. krümmen, biegen2) geol. krippen3) eng. ausbiegen5) wood. beugen117 подчиниться
v1) gener. (etw.) über sich (A) ergeh lassen (необходимости), (etw.) über sich (A) ergehe lassen (необходимости), den Nacken (unter das Joch) beugen, seinen Rücken vor (j-m) beugen, sich beugen, sich einordnen (установленному порядку, режиму), sich schicken (необходимости), sich unterordnen (D) (кому-л., чему-л.), gehorsam werden2) colloq. sich (von j-m) um den Finger wickeln lassen (кому-л.)3) law. nachgeordnet sein, sich unterordnen, sich unterwerfen, unterstellt sein118 покориться
v1) gener. (etw.) über sich (A) ergeh lassen (судьбе), (etw.) über sich (A) ergehe lassen (судьбе), den Nacken (unter das Joch) beugen, in die Knie gehen, resignieren (судьбе), seinen Rücken vor (j-m) beugen (кому-л.), sich beugen (кому-л., чему-л.), sich schicken (чему-л.)2) colloq. klein beigeben3) obs. das Knie vor (j-m) biegen (кому-л.)4) pompous. schicken (чему-л.)119 покоряться
v1) gener. (etw.) über sich ergehen lassen (чему-л.), den Nacken (unter das Joch) beugen, den Nacken vor (j-m) beugen (кому-л.), sich beugen (кому-л., чему-л.), sich biegen und schmiegen, sich unterwerfen, sich ducken, (in A) sich ergeben (своей судьбе), (D, in A) sich fügen2) colloq. zu Kreuze kriechen120 courber
kuʀbev1) biegen, beugen2) ( plier) krümmen3)se courber — sich beugen, sich bücken
courbercourber [kuʀbe] <1>Beispiel: courber sous quelque chose personne den Rücken wegen etwas krümmen; bois sich unter etwas datif biegen1 (plier) biegen2 (pencher) Beispiel: courber le dos/les épaules den Rücken krümmen/die Schultern hängen lassen; Beispiel: courber la tête devant quelqu'un sich jemandem beugenBeispiel: se courber1 (se baisser) den Rücken krümmen; (à cause de l'âge) einen krummen Rücken haben; (pour saluer) sich verbeugen2 (ployer) sich biegenСтраницыСм. также в других словарях:
Beugen — Beugen, verb. reg. act. aus der geraden Richtung durch Drücken oder Dehnen in eine krumme bringen, die äußersten Puncte der Länge eines Körpers durch Drücken einander nähern. 1. Eigentlich. Der Baum beuget sich. Einen Reif beugen. Sich vor… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
beugen — V. (Mittelstufe) etw. nach unten biegen Synonyme: anwinkeln, neigen Beispiele: Er beugte seinen Oberkörper nach vorne. Die Schwellung war riesig und ich konnte das Knie nicht mehr beugen. beugen V. (Aufbaustufe) gegen etw. bewusst verstoßen, etw … Extremes Deutsch
beugen — Vsw std. (11. Jh.), mhd. böugen, ahd. bougen, as. bōgian biegen Stammwort. Aus g. * baug eja Vsw. beugen , auch in anord. beygja, ae. bigan, afr. beia (die Deutung von gt. usbaugjan ausfegen ist umstritten), Kausativ zu biegen, also biegen machen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
beugen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • (sich) biegen • sich (ver)beugen • neigen • sich verneigen Bsp.: • Die Frau war vom Alter gebeugt … Deutsch Wörterbuch
beugen — ↑deklinieren, ↑flektieren, ↑konjugieren … Das große Fremdwörterbuch
beugen — beugen: Das altgerm. Verb mhd. böugen, ahd. bougen, mniederl. bōgen, aengl. bīegan, schwed. böja ist das Veranlassungswort zu dem unter ↑ biegen behandelten Verb und bedeutet demnach eigentlich »biegen machen«. Es ist im dt. Sprachgebrauch von… … Das Herkunftswörterbuch
Beugen — Neigen; Bücken; Ducken * * * beu|gen [ bɔy̮gn̩]: 1. a) <tr.; hat krumm machen, [nach unten] biegen: den Nacken beugen; den Kopf über etwas beugen; den Arm, die Knie beugen. Syn.: ↑ krümmen. b) <+ sich> sich [über etw … Universal-Lexikon
beugen — unterordnen; spuren; unterwerfen; deklinieren; konjugieren; (Verb) flektieren; erliegen * * * beu|gen [ bɔy̮gn̩]: 1. a) <tr.; hat krumm machen, [nach unten] bi … Universal-Lexikon
beugen — beu·gen1; beugte, hat gebeugt; [Vt] 1 etwas beugen einen Körperteil aus seiner normalen Haltung nach unten, nach hinten oder zur Seite bewegen ↔ strecken <den Arm, die Knie, den Kopf, den Nacken, den Rücken beugen>; [Vr] 2 sich irgendwohin… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
beugen — 1. anbeugen, anwinkeln, biegen, krümmen, neigen, vorbeugen, winkeln; (geh.): niederbeugen. 2. bezwingen, brechen, Druck ausüben, fertig werden, meistern, niederkämpfen, überwinden, unterwerfen; (geh.): bemeistern, gebieten, sich untertan machen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
Beugen — 1. Sich beugen ist keine Schande, aber sich beugen lassen. 2. Wer sich vor dir beugen soll, vor dem beuge dich zuerst. [Zusätze und Ergänzungen] *3. Der ist nicht zu beugen. Frz.: Homme ayant genoulx d elephant. Lat.: Homogenibus elephantiones.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon