-
41 tricher
-
42 betray
transitive verbverraten (to an + Akk.); missbrauchen [jemandes Vertrauen]betray the fact that... — verraten, dass...
* * *[bi'trei]1) (to act disloyally or treacherously towards (especially a person who trusts one): He betrayed his own brother (to the enemy).) verraten2) (to give away (a secret etc): Never betray a confidence!)•- academic.ru/6658/betrayal">betrayal- betrayer* * *be·tray[bɪˈtreɪ]vt1. (be disloyal)▪ to \betray sth etw verratento \betray a promise sich akk nicht an ein Versprechen haltento \betray a secret to sb jdm ein Geheimnis verratento \betray sb's trust jds Vertrauen missbrauchen2. (reveal feelings)▪ to \betray sth etw zeigen [o erkennen lassen]to \betray one's ignorance seine Unkenntnis verraten* * *[bI'treɪ]vtverraten ( to +dat); trust enttäuschen, brechen; (= be disloyal to also) im Stich lassen; (= be unfaithful to) untreu werden (+dat); ideals, principles untreu werden (+dat), verraten; (POL) verraten (to an +acc)his accent betrayed him as a foreigner — sein Akzent verriet, dass er Ausländer war
* * *betray [bıˈtreı] v/t1. verraten, Verrat begehen an (dat):2. verraten, im Stich lassen, jemandem die Treue brechen:betray one’s principles seinen Prinzipien untreu werden3. jemanden hintergehen:betray sb’s trust jemandes Vertrauen missbrauchen4. fig verraten, offenbaren, zeigen:betray o.s. sich verraten5. verleiten, -führen (into, to zu)6. ein Mädchen etc verführen und dann sitzen lassen* * *transitive verbverraten (to an + Akk.); missbrauchen [jemandes Vertrauen]betray the fact that... — verraten, dass...
* * *v.betrügen v.verraten v. -
43 con
I 1. 2. transitive verb,- nn-1) (swindle) reinlegen (ugs.)con somebody out of something — jemandem etwas abschwindeln od. (ugs.) abgaunern
2) (persuade) beschwatzen (ugs.)IIsee academic.ru/58083/pro">pro I* * *[kon] 1. past tense, past participle - conned; verb(to trick or persuade dishonestly: He conned her into giving him money.) reinlegen2. noun(a dishonest trick.) der Schwindel- con man* * *adj abbrev of conservative I. 3* * *(POL) abbr See: of Conservative* * *con by rate auswendig lernencon3 [kɒn; US kɑn]A s meist pl1. Neinstimme f, Stimme f dagegen3. Gegner(in)B adv dagegencon4 [kɒn; US kɑn] umgA adj betrügerisch:a) Betrüger m, Bauernfänger m,b) Hochstapler m;a) aufgelegter Schwindel, Bauernfängerei f,b) Hochstapelei fcon £2,000 from sb von jemandem 2000 Pfund ergaunern;con sb into doing sth jemanden (durch Betrug) dazu bringen, etwas zu tuncon5 [kɒn; US kɑn] s sl Sträfling m* * *I 1. 2. transitive verb,- nn-1) (swindle) reinlegen (ugs.)con somebody out of something — jemandem etwas abschwindeln od. (ugs.) abgaunern
2) (persuade) beschwatzen (ugs.)II* * *v.betrügen v. -
44 cuckold
cuck·old[ˈkʊkəʊld, AM -oʊld]* * *['kʌkəld]1. nHahnrei m (old), betrogener Ehemann2. vtzum Hahnrei machen (old), betrügen, Hörner aufsetzen (+dat)* * *A s gehörnter Ehemann* * *n.Hahnrei -e m. -
45 deceit
nounTäuschung, die; Betrug, der; (being deceitful) Falschheit, die* * *[di'si:t]- academic.ru/18864/deceitful">deceitful- deceitfully
- deceitfulness* * *de·ceit[dɪˈsi:t]nto practise \deceit betrügento obtain property by \deceit Besitz betrügerisch erwerben* * *[dɪ'siːt]nBetrug m no pl, Täuschung f* * *deceit [dıˈsiːt] s1. Betrug m, Betrügerei f, (bewusste) Täuschung:practice deceit on sb jemanden betrügen2. Falschheit f, Hinterlist f3. List f, Ränke pl* * *nounTäuschung, die; Betrug, der; (being deceitful) Falschheit, die* * *n.Betrug -¨e m. -
46 deception
noun2) (trick) Betrügerei, die* * *[di'sepʃən]- academic.ru/18883/deceptive">deceptive- deceptively* * *de·cep·tion[dɪˈsepʃən]* * *[dI'sepSən]n2) (= state of being deceived) Täuschung f3) (= that which deceives) Täuschung f* * *deception [dıˈsepʃn] s1. Täuschung f2. Betrug m3. Irrtum m, (Selbst)Täuschung f4. List f, Kniff m5. Sinnestäuschung f, Trugbild n* * *noun2) (trick) Betrügerei, die* * *n.Irreführung f.Reinfall -¨e m.Täuschung f.Verschleierung f. -
47 diddle
transitive verb(coll.) übers Ohr hauen (ugs.)* * *did·dle[ˈdɪdl̩]( fam)he \diddled with the washing machine but it still wouldn't work er hantierte an der Waschmaschine herum, sie wollte aber immer noch nicht laufen* * *['dɪdl]vt (Brit inf)übers Ohr hauen (inf), beschummelnyou have been diddled — man hat Sie übers Ohr gehauen
* * *diddle1 [ˈdıdl] v/t umg beschwindeln, betrügen, übers Ohr hauen umg:diddle sb out of sth jemanden um etwas betrügen;diddle sth out of sb jemandem etwas abgaunerndiddle2 [ˈdıdl] dialA v/i wippen, hüpfenB v/t hüpfen lassen* * *transitive verb(coll.) übers Ohr hauen (ugs.)* * *v.schummeln v. -
48 finagle
fi·na·gle[fɪˈneɪgl̩]( fam)I. vt1. (cheat)II. vi* * *[fI'neIgəl]vt (inf)deichseln (inf)to finagle one's way out of sth — sich aus einer Sache herausmogeln
* * *finagle [fıˈneıɡl] umgA v/t1. etwas herausschinden, -schlagen2. (sich) etwas ergaunern3. jemanden begaunern:finagle sb out of sth jemanden um etwas betrügenB v/i gaunern* * *v.beschwindeln v.mogeln v. -
49 hustle
1. transitive verb2. intransitive verbthe guide hustled the tourists along — der Führer scheuchte die Touristen voran
1) (push roughly)2) (hurry) hasten3. nounhustle and bustle about — geschäftig hin und her eilen od. sausen
1) (jostling) Gedränge, das2) (hurry) Hetze, diehustle and bustle — Geschäftigkeit, die; (in street) geschäftiges Treiben
* * *1. verb1) (to push quickly and roughly: The man was hustled out of the office.) stoßen3) ((American) to swindle; to obtain something dishonestly or illegally: to hustle money from old ladies; the car dealer tried to hustle us.)4) ((American) to sell or earn one's living by illegal means: hustling on the streets; hustle drugs.)2. noun(quick and busy activity.) das Getriebe- academic.ru/36150/hustler">hustler* * *hus·tle[ˈhʌsl̩]I. vt1. (jostle)▪ to \hustle sb somewhere jdn schnell irgendwohin bringenthe other boys \hustled him along the street die anderen Jungen trieben ihn die Straße hinunter2. (coerce)▪ to \hustle sb into doing sth jdn [be]drängen, etw zu tunto \hustle money auf krummen Wegen Geld beschaffenII. vithe centre forward \hustled into the penalty area die Sturmspitze drang in den Strafraum vorto \hustle through a crowd sich dat seinen Weg durch eine Menschenmenge bahnenIII. n Gedränge nt\hustle and bustle geschäftiges Treiben* * *['hʌsl]1. n(= jostling) Gedränge nt; (= hurry) Hetze f, Eile fthe hustle (and bustle) of the city centre — das geschäftige Treiben or das Gewühl (inf) in der Innenstadt
2. vt1)(= hurry)
to hustle sb into a room/out of a building — jdn schnell in einen Raum/aus einem Gebäude bringen or befördern (inf)I won't be hustled into a decision — ich lasse mich nicht zu einer Entscheidung drängen
I won't be hustled into selling my shares — ich lasse mich nicht dazu drängen, meine Aktien zu verkaufen
3. vi1) hasten, eilen; (through crowd etc) sich (durch)drängeln2) (= solicit) auf den Strich gehen (inf)* * *hustle [ˈhʌsl]A v/t1. a) stoßen, drängenb) (an)rempeln2. a) hetzen, (an)treibenb) drängen ( into doing sth etwas zu tun)she hustled her children off to school sie verfrachtete ihre Kinder in die Schule umg4. sich beeilen mit5. schütteln7. besonders US umga) etwas ergatternb) (sich) etwas ergaunernB v/i1. sich drängen2. hasten, hetzen3. sich beeilen5. besonders US umga) bettelnb) klauenc) betrügend) auf Freierfang sein (Prostituierte):go hustling anschaffen gehen umgC sa) Gedränge n,b) Gehetze n,c) Betrieb m, Wirbel m2. besonders US umg Gaunerei f, Betrug m* * *1. transitive verb 2. intransitive verb2) (hurry) hasten3. nounhustle and bustle about — geschäftig hin und her eilen od. sausen
1) (jostling) Gedränge, das2) (hurry) Hetze, diehustle and bustle — Geschäftigkeit, die; (in street) geschäftiges Treiben
* * *v.drängen v.stoßen v.(§ p.,pp.: stieß, gestossen) -
50 defraudar
đefraɐ'đarvbetrügen, veruntreuenverbo transitivo1. [decepcionar] enttäuschen2. [al fisco] Steuern hinterziehendefraudardefraudar [defra403584BEu403584BE'ðar]num2num (decepcionar) enttäuschen -
51 embelecar
-
52 entrampar
entram'parv(fig: engañar) täuschen, betrügenentramparentrampar [eDC489F9Dn̩DC489F9Dtram'par]num1num (animal) in eine Falle lockennum2num (engañar) betrügennum3num (familiar: embrollar) komplizierennum4num (familiar: deudas) mit Schulden belasten■ entramparse Schulden machen -
53 timar
ti'marvtimar a alguien — jdn ausnehmen, jdn übers Ohr hauen (fig)
verbo transitivo1. [estafar] abgaunern2. [engañar] betrügentimartimar [ti'mar]num1num (estafar) ergaunern -
54 trampear
tram'pɛarv( engañar a alguien) betrügen, bemogelnverbo intransitivo1. (familiar) [endeudarse] sich verschulden2. (familiar) [ir tirando] sich durchschlagentrampeartrampear [trampe'ar]num1num (familiar: estafar) betrügennum3num (ir tirando) sich durchschlagen -
55 trapacear
-
56 fraudo
fraudo, āvī, ātum, āre (fraus), jmd. übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen, mit Abl. = jmd. um etw. bevorteilen, betrügen, u. übh. um etw. bringen, etw. entziehen, vorenthalten, I) eig.: creditores, Cic.: se victu suo, Liv.: alqm cibo victuque, Liv.: alqm magnā pecuniā, Cic.: milites praedā, Liv.: alqm somno, Ov.: artus animā, Ov.: alqm testimonio, Vell.: alqm debitā laude, Quint.: nationes suā gloriā, Plin.: se victoriae fructu, Liv.: fraudari triumpho, um die Aussicht auf den Tr. gebracht werden, Liv. – m. dopp. Acc., qui fraudant mercedem mercennarios, Itala Malach. 3, 6 bei Augustin. de civ. dei 20, 25. p. 472, 5 D.2 – Partiz. subst., fraudāta, ōrum, n., die unterschlagenen Summen, fraudata restituere, Caes. b. c. 3, 60, 5. – II) übtr.: A) etw. durch Bevorteilung entziehen, schmälern, kürzen, unterschlagen, stipendium equitum, Caes.: saturitate fraudatā, geschmälert, Plin.: propter fraudatas nuptias, entzogenen, nicht gewährten, Iustin. – B) hintergehen, betrügerisch verletzen, legem, Ter. Clem. dig. 35, 1, 64. – ⇒ arch. fraudassis = fraudaveris, Plaut. rud. 1345 (Fleckeisen defraudassis). -
57 tango
tango, tetigī, tāctum, ere (Stamm tac, s. unten tago), berühren, I) körperlich, 1) im allg., berühren, anrühren, tange utramvis digito, Plaut.: tangat saltem digitulo, et ultro exibimus, Hieron.: terram genu, Cic.: non potest beneficium manu tangi, ist nicht handgreiflich, Sen.: tetigit calicem clanculum, er hat die Nase heimlich ins Glas gesteckt, Plaut.: paelex aram Iunonis ne tangito; si tangit, Iunoni crinibus demissis agnum feminam caedito, Lex Numae bei Gell. – 2) einen Ort berühren, d.i. a) an einen Ort angrenzen, villa tangit viam, Cic.: civitas Rhenum tangit, Caes. – b) einen Ort betreten, dahin gelangen, simulac tetigit provinciam, Cic.: vada, Hor.: limina, Iuven.: terminum (mundi) armis, Hor.: ubi terram tetigimus (von Schiffern), Plaut. – 3) greifend, tastend, schlagend, stechend berühren = ergreifen, betasten, schlagen, stechen, stoßen, treffen, a) übh.: virginem, Komik., Hor. u.a.: fores, Komik.: chordas, Ov.: alqm flagello, Hor.: locum fundā, Tibull.: alcis manum, jmdm. an den Puls fühlen, Sen.: fulmine tactus, Cic. u. Ov., de caelo tactus, Cic., u. bl. tactus, Plin., vom Blitze getroffen. – Sprichw., tetigisti acu, hast den Nagel auf den Kopf getroffen, Plaut. rud. 1306. – b) prägn., alqm, jmd. treffen = töten, quemquam oportuisse tangi, Cic. ad Att. 15, 11, 2. – 4) benetzend berühren, dah. a) bespritzen, beschmieren,————benetzen, corpus aquā, Ov.: palpebras salivā, Plin. – b) färben, supercilium madidā fuligine tactum, Iuven. 2, 93. – c) beräuchern, caput sulfuris igne, Prop.: tacta sulfure ovis, Ov. – 5) anrühren, als milderer Ausdruck, a) = nehmen, non teruncium de praeda, Cic.: nullum agrum ab invito, Cic.: tetigine tui quidquam? Ter. – b) bekommen, alqd communi nomine, Cic. – c) anrühren, berühren, kosten, trinken, essen, saporem mellis, Ov.: cibos dente, Hor.: non illa (corpora) tetigere lupi, Ov.: calicem, trinken, austrinken, Plaut. – II) geistig, 1) im allg., rühren, in Bewegung setzen, reizen, Eindruck machen, minae Clodii modice me tangunt, Cic.: nec solos tangit Atridas iste dolor, Verg.: vota tetigere deos, Ov.: tetigerat animum memoria nepotum, er erinnerte sich seiner Enkel, Liv. – Partiz. tāctus, a, um, gerührt, gereizt, in Bewegung gesetzt, durchdrungen, cupidine, Ov.: religione, Liv. – 2) in der Rede: a) berühren, anführen, erwähnen, leviter unumquodque tangam, Cic.: ubi Aristoteles ista tetigit? Cic. – b) jmd. mit spitzen Reden abtrumpfen, jmd. ablaufen lassen, Rhodium tetigi in convivio, Ter. eun. 420. – 3) durch List: a) berücken, anführen, betrügen, prellen (s. Lorenz Plaut. Pseud. 119. Spengel Plaut. truc. 4, 4, 33), tuum patrem, Plaut.: scitissume tactus est leno, Plaut.: volucres textis arundinibus peritus artifex tetigit (fing), Petron.: tactus sum visco, ich bin gefangen,————Plaut. – b) um etw. prellen, betrügen, hominem bolo, Plaut.: alqm triginta minis, Plaut. – 4) durch tätige Einwirkung, etwas anrühren, sich an etw. machen, etw. vornehmen, etw. betreiben, opus carminis heroi, Prop.: carmina, Ov. – ⇒ Urspr. archaist. Form tago. Plaut. mil. 1092 G. Turpil. com. 131: tagit, Pacuv. tr. 344: tagam, Pacuv. tr. 165: Konj. Perf. taxis, Varro sat. Men. 304. -
58 defraudare
defraudaredefraudare [defrau'da:re]verbo transitivobetrügen; defraudare qualcuno di qualcosa jdn um etwas betrügen; figurato jdm etwas vorenthaltenDizionario italiano-tedesco > defraudare
59 rob
- bb- ausrauben [Bank, Safe, Kasse]; berauben [Person]; abs. raubenrob somebody of something — jemandem etwas rauben od. stehlen; (deprive of what is due) jemanden um etwas bringen od. betrügen; (withhold something from) jemandem etwas vorenthalten
* * *[rob]past tense, past participle - robbed; verb1) (to steal from (a person, place etc): He robbed a bank / an old lady; I've been robbed!) ausrauben2) ((with of) to take (something) away from; to deprive of: An accident robbed him of his sight at the age of 21.) berauben•- academic.ru/62651/robber">robber- robbery* * *<- bb->[rɒb, AM rɑ:b]vt1. (steal from)to \rob a bank eine Bank ausrauben3. (deprive)4.▶ to \rob Peter to pay Paul ( saying) das eine Loch stopfen und ein anderes aufmachen fig (sich Geld leihen, um Schulden bezahlen zu können)* * *[rɒb]vtperson bestehlen; (more seriously) berauben; shop, bank ausrauben; orchard plündernto rob sb of sth (lit, fig) — jdn einer Sache (gen) berauben (geh), jdm etw rauben; (lit also) jdm etw stehlen
I've been robbed! — ich bin bestohlen worden!
to rob the till (Brit) —
he was robbed of the pleasure of seeing her — es war ihm nicht vergönnt, sie zu sehen
the shock robbed him of speech — er hat vor Schreck die Stimme verloren; (briefly also) der Schreck hat ihm die Sprache verschlagen
our team was robbed (inf) — das ist nicht fair(, wir hätten gewinnen müssen)
* * *A v/tb) fig etwas berauben (of gen)2. jemanden be-, ausrauben:a) jemandem etwas rauben, jemanden einer Sache berauben (beide a. fig),b) jemanden um etwas bringen, jemandem etwas nehmen;the shock robbed him of his speech der Schreck raubte ihm die Sprache;B v/i rauben, plündern* * *- bb- ausrauben [Bank, Safe, Kasse]; berauben [Person]; abs. raubenrob somebody of something — jemandem etwas rauben od. stehlen; (deprive of what is due) jemanden um etwas bringen od. betrügen; (withhold something from) jemandem etwas vorenthalten
be robbed — bestohlen werden; (by force) beraubt werden
* * *v.ausrauben v.berauben v.rauben v.60 shaft
noun1) (of tool, golf club, spear) Schaft, der2) (Mech. Engin.) Welle, die* * *1) (the long straight part or handle of a tool, weapon etc: the shaft of a golf-club.) der Schaft2) (one of two poles on a cart etc to which a horse etc is harnessed: The horse stood patiently between the shafts.) die Deichsel3) (a revolving bar transmitting motion in an engine: the driving-shaft.) die Welle4) (a long, narrow space, made for eg a lift in a building: a liftshaft; a mineshaft.) der Schacht5) (a ray of light: a shaft of sunlight.) der Strahl* * *[ʃɑ:ft, AM ʃæft]I. nventilation [or air] \shaft Lüftungsschacht mwell \shaft Brunnenschacht mto sink a \shaft einen Schacht abteufen\shaft of an arrow Pfeilschaft m\shaft of sunlight Sonnenstrahl mJohn came out with an unexpected \shaft of wisdom John wartete mit einer erstaunlich klugen Pointe aufa scornful \shaft Pfeil m des Spottesa \shaft of wit Seitenhieb m, geistreiche Spitzehe demolished their arguments with devastating \shafts of wit er zerpflückte ihre Argumente mit vernichtenden satirischen AusfällenII. vt▪ to \shaft sb jdn betrügen [o über den Tisch ziehen]* * *[ʃAːft]1. n1) Schaft m; (of tool, golf club etc) Stiel m; (of cart, carriage) Deichsel f; (of light) Strahl m; (MECH) Welle f; (liter = arrow) Pfeil m; (= spear) Speer m; (fig = remark) Spitze f2) (of lift, mine etc) Schacht m2. vt (sl)1) (= have sex with) stoßen (vulg)* * *A s1. (Pfeil- etc) Schaft m2. poet Pfeil m, Speer m:shafts of satire fig Pfeile des Spottes3. (Blitz-, Licht-, Sonnen) Strahl m4. a) Stiel m (eines Werkzeugs etc)c) Welle f, Spindel f5. Fahnenstange f6. ARCHb) Säule fc) Obelisk m8. a) BOT Stamm mb) ZOOL Schaft m (einer Feder)9. US vulg Schwanz m (Penis)B v/t US sl bescheißen* * *noun1) (of tool, golf club, spear) Schaft, der2) (Mech. Engin.) Welle, die3) (of cart or carriage) Deichsel, die4) (of mine, lift, etc.) Schacht, der* * *n.Schacht -¨e m.Schaft -¨e m.Stiel -e m.Welle -n f.СтраницыСм. также в других словарях:
Betrügen — Betrügen, S. Betriegen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
betrügen — ↑mauscheln, ↑rasieren … Das große Fremdwörterbuch
betrügen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • mogeln • schummeln Bsp.: • Er mogelte immer beim Kartenspielen. • Sie hat den alten Mann um seine gesamten Ersparnisse betrogen … Deutsch Wörterbuch
betrügen — V. (Mittelstufe) jmdn. arglistig täuschen Synonym: hintergehen Beispiele: Sie haben mich um 500 Euro betrogen. Schon seit zwei Jahren betrügt er seine Frau … Extremes Deutsch
betrügen — betrügen, betrügt, betrog, hat betrogen 1. Frau Keller glaubt, dass ihr Mann sie betrügt. 2. Die Rechnung stimmt nicht. Der Kellner hat mich betrogen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Betrügen — 1. Betriegen geschicht mit guten Worten. – Lehmann, 90, 18. Lat.: Sub specie veri nos fallunt saepe severi. (Sutor, 561.) 2. Betriegen ist ehrlicher (feiner) als stehlen. – Lehmann, 89, 11; Simrock, 1003; Eiselein, 74. Soll wol heissen:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
betrügen — be·trü̲·gen; betrog, hat betrogen; [Vt] 1 jemanden (um etwas) betrügen jemanden bewusst täuschen, meist um damit Geld zu bekommen: jemanden beim Kauf eines Gebrauchtwagens betrügen; Er wurde um seinen Lohn betrogen 2 jemanden (mit jemandem)… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
betrügen — bemogeln (umgangssprachlich); lügen; flunkern (umgangssprachlich); die Unwahrheit sagen; (etwas) vorgeben; belügen; beschwindeln; schwindeln; verschaukeln ( … Universal-Lexikon
betrügen — a) gaunern, hintergehen, irreführen, täuschen, übervorteilen; (österr.): betakeln; (ugs.): anleimen, beschummeln, mogeln, Schmu machen, über den Löffel balbieren/barbieren, übers Ohr hauen, verladen, verschaukeln; (ugs., bes. ostmd.): behumpsen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
betrügen — Betrug, betrügen ↑ trügen … Das Herkunftswörterbuch
betrügen — betuppe, bedrieße, bedrege … Kölsch Dialekt Lexikon