-
81 Bestimmung
f =, -en1) назначение; цельBestimmung - Wien — место назначения - Вена2) определение, обозначение3) постановление, предписание, распоряжение, условие (тж. юр.)gesetzliche Bestimmungen — юр. законодательные актыobligatorische Bestimmung — юр. обязательное постановление ( административного органа)Bestimmung über etw. (A) treffen — отдать распоряжение, распорядиться о чём-л.4) предназначение, предопределение, призвание, участьseiner Bestimmung entgehen — избежать своей участиeine militärische ( politische, territoriale) Bestimmung — военная ( политическая, территориальная) статья ( договора)6) хим., мет. определение, анализ7) грам. определение, уточняющее слово -
82 Inkraftsetzung
f = юр. -
83 jeweils
advкаждый раз; в определённый момент; в каждом случае; соответственно; смотря по обстоятельствамnach den jeweils geltenden Bestimmungen — в соответствии с действующими (в каждом случае) положениямиdas Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden — соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий годein Thermometer mißt die jeweils erreichte Temperatur — термометр показывает температуру, достигнутую в момент измерения -
84 verfassungsrechtlich
-
85 ErgB
-
86 ErgBest
сокр. -
87 Gesetzbuch
сущ.1) юр. гражданский, свод законов, собрание законов, судебник, уложение, уложение уст., судная грамота (mit Bestimmungen über Gerichtsverfassung und -verfahren), кодекс3) внеш.торг. кодекс законов -
88 TB
сущ.1) общ. Tarifbeschäftigte3) воен. Tarnbataillon, Telegrafenbatterie, Tonband, Tonbandgerät, technische Bestimmungen, technisches Büro4) ж.д. Tourist Bureau5) юр. Tätigkeitsbericht6) бизн. техническое бюро7) аэродин. Tiefgang am Bug8) ВМФ. Transportbahn -
89 Tb
сущ.1) общ. Tarifbeschäftigte3) воен. Tarnbataillon, Telegrafenbatterie, Tonband, Tonbandgerät, technische Bestimmungen, technisches Büro4) ж.д. Tourist Bureau5) юр. Tätigkeitsbericht6) бизн. техническое бюро7) аэродин. Tiefgang am Bug8) ВМФ. Transportbahn -
90 VPB
сокр.1) воен. Volkspolizei-Bereitschaft -
91 Zensur-
сущ.юр. цензурный (íàïð. -bestimmungen) -
92 sachliche Voraussetzungen
Универсальный немецко-русский словарь > sachliche Voraussetzungen
-
93 Ausführungsbestimmungen
pl; = ausführende BestimmungenDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Ausführungsbestimmungen
-
94 handhaben
ошибки в образовании основных форм глагола и в спряжении из-за ошибочного понимания его словообразовательной формы (восприятия первого компонента глагола как ударяемой и, следовательно, отделяемой приставки, и второго компонента как глагола haben с его особенностями спряжения и образования основных форм)(hándhabte, hat gehándhabt) vt1) (etw. (A) handhaben) (уметь) обращаться с чем-л., владеть, пользоваться чем-л.Das Kind handhabt richtig Messer und Gabel. — Ребёнок правильно обращается с ножом и вилкой. / Ребёнок правильно пользуется ножом и вилкой.
Du handhabst das Instrument falsch. — Ты неправильно обращаешься с инструментом.
Der Künstler handhabte meisterhaft Pinsel und Palette. — Художник мастерски владел кистью и палитрой.
Er hat die Säge nicht richtig gehandhabt. — Он неправильно обращался с пилой.
Der große Schmiedehammer war schwer zu handhaben. — Было трудно орудовать тяжёлым молотом.
2) пользоваться чем-л., применять что-л. ( в соответствии с предназначением)Die Gesetze wurden mit äußerster Strenge gehandhabt. — Законы применялись со всей строгостью.
Das Recht ist ohne Ansehen der Person zu handhaben. — Законность следует применять [осуществлять], невзирая на лица.
Diese Bestimmungen sind nicht leicht zu handhaben. — Эти предписания нелегко применять.
Der Schriftsteller wusste seine Sprache ausgezeichnet zu handhaben. — Писатель искусно пользовался языком в своих произведениях.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > handhaben
-
95 Begründung und Übertragung von dinglichen Rechten
сущ.общ. на русский переводится как "???? и передача вещевых прав??"? (1. Gemäß den allgemeinen Bestimmungen des Österreichischen Allgemeinen Bürgerlichen Gesetzbuchs (“ABGB”) und dem Österreichischen Allgemei)Универсальный немецко-русский словарь > Begründung und Übertragung von dinglichen Rechten
-
96 Dispositivität feiner Norm
сущ.юр. диспозитивность нормы (die Möglichkeit, ihre Bestimmungen durch vertragliche Abmachungen abzuändern od. zu ersetzen)Универсальный немецко-русский словарь > Dispositivität feiner Norm
-
97 haargenau
очень точныйточь-в-точь, тютелька в тютелькуein haargenauer Berichtetw. haargenau wissen, berichten, erzählen, wiedergeben, berechnen, beweisenEr kannte haargenau die Verhältnisse, alle Bestimmungen.Es muß haargenau alles notiert, überlegt werden.Das paßt haargenau in mein Konzept.Der Maler traf haargenau die Stimmung der Landschaft.Die Zwillinge gleichen sich haargenau.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haargenau
-
98 Artikel 125
1. Das Verfassungsgericht der Rußländischen Föderation besteht aus 19 Richtern.2. Das Verfassungsgericht der Rußländischen Föderation entscheidet auf Ersuchen des Präsidenten der Rußländi-schen Föderation, des Bundessrates, der Staatsduma, eines Fünftels der Mitglieder des Bundesrates oder der Abgeordneten der Staatsduma, der Regierung der Rußländischen Föderation, des Obersten Gerichts der Rußländischen Föderation, des Obersten Arbitragegerichts der Rußländischen Föderation und den Organen der gesetz-gebenden und vollziehenden Gewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation über die Vereinbarkeit mit der Verfassung der Rußländischen Föderation von:a) Bundesgesetzen und Normativakten des Präsidenten der Rußländischen Föderation, des Bundesrates, der Staatsduma und der Regierung der Rußländischen Föderation;b) Verfassungen der Republiken, Statuten sowie Gesetzen und anderen Normativakten der Subjekte der Rußländischen Föderation, die zu Fragen erlassen wurden, die in die Zuständigkeit der Organe der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und in die gemeinsame Zuständigkeit der Organe der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und der Organe der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation fallen; c) Verträgen zwischen den Organen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staats-gewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation sowie Verträgen zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation; d) nicht in Kraft getretenen völkerrechtlichen Verträgen der Rußländischen Föderation.3. Das Verfassungsgericht entscheidet Kompetenzstreitigkeiten:a) zwischen Organen der Staatsgewalt des Bundes;b) zwischen Organen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation; c) zwischen den höchsten Staatsorganen der Subjekte der Rußländischen Föderation.4. Das Verfassungsgericht überprüft in dem durch ein Bundesgesetz festgelegten Verfahren auf Beschwerden gegen die Verletzung verfassungsmäßiger Rechte und Freiheiten der Bürger oder auf Ersuchen von Gerichten die Verfassungsmäßigkeit eines Gesetzes, das in einem konkreten Fall angewendet worden ist oder angewendet werden soll.5. Das Verfassungsgericht der Rußländischen Föderation legt auf Ersuchen des Präsidenten der Rußländischen Föderation, des Bundesrates, der Staatsduma, der Regierung der Rußländischen Föderation und der Gesetzge-bungsorgane der Subjekte der Rußländischen Föderation die Verfassung der Rußländischen Föderation aus. 6. Akte oder einzelne ihrer Bestimmungen, die für verfassungswidrig erklärt werden, treten außer Kraft; völkerrechtliche Verträge der Rußländischen Föderation, die der Verfassung der Rußländischen Föderation widerspre-chen, dürfen nicht in Kraft gesetzt und angewendet werden. 7. Das Verfassungsgericht der Rußländischen Föderation erstattet auf Ersuchen des Bundesrates ein Gutachten darüber, ob bei der Erhebung einer Anklage gegen den Präsidenten der Rußländischen Föderation wegen Staatsverrats oder wegen der Begehung einer anderen schweren Straftat das dafür festgelegte Verfahren eingehalten worden ist. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 125[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 125[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 125[/ref]> -
99 Artikel 134
Vorlagen über Änderungen oder eine Überarbeitung von Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation können der Präsident der Rußländischen Föderation, der Bundesrat, die Staatsduma, die Regierung der Rußländischen Föderation, Gesetzgebungs-(Vertretungs-)organe der Subjekte der Rußländischen Föderation sowie eine Gruppe von mindestens einem Fünftel der Mitglieder des Bundesrates oder der Abgeordneten der Staatsduma einbringen.__________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 134[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 134[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 134[/ref]> -
100 Artikel 64
Die Bestimmungen dieses Kapitels bilden die Grundlagen der Rechtsstellung des Einzelnen in der Rußländischen Föderation und dürfen nur in dem durch die vorliegende Verfassung festgelegten Verfahren geändert werden.__________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 64[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 64[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 64[/ref]>
См. также в других словарях:
Bestimmungen — ↑Reglement … Das große Fremdwörterbuch
Bestimmungen von Oxford — Die Provisions of Oxford (deutsch: Bestimmungen von Oxford bzw. Provisionen von Oxford) vom Juni 1258 und die Provisions of Westminster von 1259 waren ein Reformprogramm, das dem englischen Hochadel weitgehende Rechte gegenüber dem König und zur… … Deutsch Wikipedia
Bestimmungen der Bachkantaten — Inhaltsverzeichnis 1 Kantaten an den Sonn und Festtagen des Kirchenjahres 1.1 1. Advent 1.2 2. Advent 1.3 3. Advent 1.4 4. Advent 1 … Deutsch Wikipedia
Liste der technischen Regelwerke und amtlichen Bestimmungen für das Straßenwesen — Für den Entwurf, Bau und Betrieb von Straßen existieren in Deutschland eine Vielzahl von Richtlinien und amtlichen Bestimmungen, die eingehalten werden müssen. Die nachfolgende Liste der technischen Regelwerke für das Straßenwesen versucht, einen … Deutsch Wikipedia
Allgemeine Bestimmungen für die Vergabe von Bauleistungen — Die Vergabe und Vertragsordnung für Bauleistungen (abgekürzt VOB) ist ein in der Bundesrepublik Deutschland gültiges, dreiteiliges Klauselwerk, das Regelungen für die Vergabe von Bauaufträgen durch öffentliche Auftraggeber und für den Inhalt von… … Deutsch Wikipedia
Militärische und Luftfahrt-Bestimmungen des Staatsvertrages von Wien 1955 — Teil II ( Militärische und Luftfahrt Bestimmungen ) des Staatsvertrages von Wien 1955 enthält vor allem: Artikel 13. Verbot von Spezialwaffen 1. Österreich soll weder besitzen noch herstellen noch zu Versuchen verwenden a) irgendeine Atomwaffe,… … Deutsch Wikipedia
Reglement — Bestimmungen, Dekret, Leitfaden, Regeln, Regelwerk, Satzung, Statuten, Vorschriften. * * * Reglement,das:1.⇨Vorschrift(1)–2.⇨Dienstvorschrift Reglement→Regel … Das Wörterbuch der Synonyme
Satzung — Bestimmungen, Ordnung, Regeln, Regelwerk, Statuten, Verfassung, Vorschriften; (bildungsspr.): Reglement; (Politik): Konstitution. * * * Satzung,die:1.〈schriftlichniedergelegteOrdnung〉Statut;auch⇨Regel(1)–2.⇨Vorschrift(1)… … Das Wörterbuch der Synonyme
AbordgB — Bestimmungen über Vergütung bei vorübergehender auswärtiger Beschäftigung der Beamten EN Remuneration Rules for Temporary Foreign Duty for Officials … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
VlB — Bestimmungen zur Verlängerung EN rules on extension … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Maklerordnung — Bestimmungen über Bestellung, Entlassung und Vertretung der ⇡ Kursmakler sowie deren Rechte und Pflichten. M. variiert von Börse zu Börse. Sie wird von der zuständigen Landesregierung erlassen … Lexikon der Economics