-
1 bánásmód
обращение с кем-чем* * *формы: bánásmódja, bánásmódok, bánásmódotобраще́ние с с кем-чемrossz bánásmódban részesítette a sors — судьба́ обошла́сь с ним пло́хо
* * *vkivel, vmivel обращение с кем-л., с чём-л.; подход/отношение к кому-л., к чему-л.; обхождение;egyéni \bánásmód — индивидуальный подход; emberséges \bánásmód — человеческое обращение; fesztelen/könnyed \bánásmód — свободное обращение; gondos \bánásmód — бережное обращение; jó \bánásmód a gyerekekkel — хорошее отношение к детям; jó \bánásmódban részesül — с ним хорошо обращаются; jobb \bánásmódot érdemel — он заслуживает лучшего обращения/обхождения; kegyetlen \bánásmód az állatokkal szemben — жестокое обращение с животными; kemény/ szigorú \bánásmód — строгое/суровое обращение; kíméletes \bánásmód — бережное отношение к чему-л.; óvatos \bánásmód — осторожное обращение; rossz \bánásmód vkiyel szemben — скверное обращение с кем-л.; tarintetos \bánásmód az emberekkel — чуткий подход к людям; a tanulóval való \bánásmód — подход к ученикуdurva \bánásmód — грубое обхождение;
-
2 emberi
* * *формы: emberiek, emberit, emberienчелове́ческий, принадлежа́щий челове́ку, сво́йственный челове́куemberi test — челове́ческое те́ло
* * *Imn. [\emberit, \emberibb] 1. человеческий, людской; свойственный человеку; biz. человечий;\emberi dolog — свойственное/ присущее человеку; tévedni \emberi dolog — человеку свойственно ошибаться; \emberi élet — человеческая жизнь; \emberi gyengeségek — человеческие недостатки; \emberi hangokat lehetett hallani biz. — доносились человечьи голоса; \emberi jogok — права человека; \emberi méltóság — человеческое достоинство; vkinek \emberi mivolta — человечность; az \emberi nem — людской/человеческий род; \emberi szellem — человеческий дух; \emberi szenvedélyek — людские страсти; az \emberi társadalom történelmileg ismert korszakai — исторически засвидетельствованные эпохи человеческого общества; \emberi test — человеческое тело; az \emberi test anatómiai leírása — антропография;nincs \emberi ábrázata — у него нет человеческого облика/вида;
2.általános \emberi — общечеловеческий;
3. {emberies} человечный, человеческий;\emberi bánásmód — человеческое обращение;
4.nem \emberi módon — не по-людски; IInem \emberi — нечеловеческий;
nem idegen tőle semmi \emberi — ему ничто человеческое не чуждоfn.
[\emberit] az örök \emberi — вечное человеческое; -
3 emberséges
* * *формы: emberségesek, emberségeset, emberségesen; см emberies* * *[\emberségeset, \emberségesebb] человечный, гуманный, человеческий;\emberséges magatartás (vmivel szem°en} — гуманное отношение\emberséges bánásmód — человеческое обращение;
-
4 embertelen
формы: embertelenek, embertelent, embertelenül1) нечелове́ческий; недосто́йный челове́каembertelen körülmények között él — о́н живёт в нечелове́ческих усло́виях
2) бесчелове́чный, жесто́кий* * *[\embertelent, \embertelenebb] 1. (kegyetlen) бесчеловечный;\embertelen bánásmód — бесчеловечное обращение;
2. (emberhez nem méltó) нечеловечный -
5 figyelmes
* * *формы: figyelmesek, figyelmeset, figyelmesen1) внима́тельный2) vkivel, vki iránt быть внима́тельным к кому* * *[\figyelmeset, \figyelmesebb] 1. внимательный, наблюдательный, пристальный, сосредоточенный;\figyelmes arckifejezés — внимательное лицо; \figyelmes olvasó — внимательный читатель;kevéssé \figyelmes — малонаблюдательный;
2. {éber}, gondos) бдительный, зоркий, настороженный, недремлющий, неусыпный;\figyelmessé lesz — настораживаться/насторожиться;
3. (előzékeny, udvarias) внимательный, предупредительный, вежливый, чуткий;a betegekkel aló \figyelmes bánásmód — внимательный уход за больными; nagyon \figyelmes vkivel szemben — откружить кого-л. вниманием; (gyengéd) относиться/отнестить к кому-л. с нежностью\figyelmes kiszolgálás — внимательное обслуживание;
-
6 finom
• вкусный• деликатный тонкий на вкус• нежный• тонкий переносный смысл• чуткий* * *формы: finomak, finomat, finoman1) то́нкий, мя́гкий, не́жный ( о ткани)2) то́нкий, ме́лкий (о песке, муке и т.п.)3) то́нкий (о чертах лица, руках)4) вку́сный; то́нкий, изы́сканный (о пище, питье, запахе)5) то́нкий, чу́ткий (о зрении, слухе); то́нкий, филигра́нный ( о работе)6) делика́тный; то́нкий ( о человеке)* * *Imn. 1. (apró szemű) мелкий, тонкий, тонкозернистый;\finom mészpor — тонкая известковая пыль;\finom homok — мелкий песок;
2. {vékony) тонкий;\finom szőrű (pl. bárány) — тонкошёрстный, тонкошёрстый;\finom pókhálószálak — тонкие (нити) паутины;
3. {karcsú, kecses) тонкий, biz. деликатный, субтильный;\finom ujjak — тонкие пальцы; \finom vonalú száj — вычерченные губы;\finom arcvonások- — тонкие черти лица;
4. (könnyed, lenge) лёгкий; {puha} мягкий;\finom mozdulat — лёгкое/мягкое движение;
5. (gyengéd) нежный; (tapintatos) деликатный, чуткий;\finom bánásmód — нежное/деликатное обращение;
6. (aprólékos, részletekbe hatoló) тонкий, филигранный;a gondolatok \finom árnyalatai — изгибы мыслей;\finom árnyalat — тонкий оттенок, изгибы h., tsz.;
7.\finom művű (aprólékosan kidolgozott) — ювелирный;\finom munka — тонкая/кропотливая работа;
8. (kifinomult) утончённый, изощрённый; (érzékeny) чуткий, тонкий; (választékos) изящный, изысканный; (túlfinomult) рафинированный;\finom szaglása/szimata van — у него тонкий нюх/хорошее чутьё;\finom hallás — изощрёный слух;
9. (ízletes, jóízű) вкусный, лакомый, аппетитный, тонкий; (pompás, remek) изысканный;\finom csemege — изысканное блюдо; \finom étel — вкусное/лакомое блюдо; \finom falat — лакомый кусок/кусочек; \finom ízlés — изощрённый вкус; \finom pecsenyeszag terjengett biz. — аппетитно пахло жареным;\finom borok — тонкие вина;
10. (kellemes hatású) тонкий;\finom parfüm — тонкие духи; \finom szín (nem rikító, ízléses) — тонкий цвет;\finom illat — тонкий запах;
11. (jó minőségű) тонкий, доброкачественный, высококачественный, высокопробный;\finom papír — хорошая бумага; \finom szövet — доброкачественная хорошая ткань;\finom arany — золото высокой пробы;
12. átv. (szellemi megnyilatkozásról) тонкий;\finom gúny. — тонкая ирония; \finom tollú kritikus — тонкий критик;\finom célzás — тонкий намёк;
13.IIbiz.
, gúny. \finom kis alak vagy! — ты тоже хорош!fn. [\finomat, \finomja, \finomak] 1. (ételről) nagyon \finomat ettünk мы ели что-то очень вкусное;2.gúny.
(személyekről) no ti \finomak, hát itt vagytok? — ну, красавцы, вы здесь? -
7 gondatlan
* * *формы: gondatlanok, gondatlant, gondatlanulнеради́вый; небре́жный (о работе и т.п.)* * *[\gondatlant] беззаботный, беспечный, небрежный, небережливый, невнимательный, неосторожный, неисправный, легкомысленный, оплошный, халатный, бесхозяйственный;\gondatlan bánásmód — невнимательное обращение; a gépek \gondatlan kezelése — небрежность в обращении с машинами; a vagyon \gondatlan kezelése — бесхозяйственное отношение к имуществу\gondatlan anya — беззаботная мать;
-
8 gondos
• аккуратный продуманный* * *формы: gondosak, gondos(a)t, gondosan1) добросо́вестный, тща́тельный, стара́тельный, аккура́тный2) забо́тливый* * *[\gondosat, \gondosabb] 1. (személy) заботливый, бережливый, бережный, запасливый;\gondos (házi)gazda — заботливый/запасливый хозяин;\gondos — ара заботливый отец;
2. (munka, tevékenység) тщательный, аккуратный, старательный; (precíz) тонкий, чёткий; (lelkiismeretes) Добросовестный;\gondos bánásmód — бережное обращение; az állami vagyon \gondos kezelése — бережливое отношение к государственному имуществу; \gondos munka — тщательная/ старательная/чистая работа; a kérdés \gondos tanulmányozása — тщательное изучение вопросаa beteg \gondos ápolása — заботливый уход за больным;
-
9 kegyetlen
• жестокий* * *формы: kegyetlenek, kegyetlent, kegyetlenül1) жесто́кий, беспоща́дный2) перен нечелове́ческий, ужа́сныйkegyetlen hideg van — стоя́т жесто́кие холода́
* * *1. (durva) жестокий; (könyörtelen) безжалостный, беспощадный; (barbár) варварский;\kegyetlen bosszú/ leszámolás — беспощадная расправа; \kegyetlen ember — жестокий человек; варвар;\kegyetlen bánásmód vkivel szemben — жестокое обращение с кем-л.;
2. (embertelen) бесчеловечный, лютый;3. átv. (szörnyű nagy) страшный, ужасный;ma \kegyetlen hideg van — сегодня собачий холод
-
10 kímélet
* * *формы: kímélete, -, kíméletet1) поща́да ж, снисхожде́ние сkímélet nélkül — без поща́ды
2) бе́режное отноше́ние сkímélettel lenni vki iránt — бе́режно относи́ться к кому
* * *[\kíméletet, \kímélete] 1. (figyelmes bánásmód) бережное отношение;2. щажение; 3. (könyörület, irgalom) пощада;\kímélet nélkül — без пощады;az ellenség nem számíthat \kíméletre — враг не может ждать пощады;
4. pejor. (túlságos elnézés) потворство, потачка;\kímélettel van vki, vmi iránt — потворствовать кому-л. чему-л.; потакать/ потакнуть кому-л. в чём-л.; давать потачку кому-л.
-
11 megalázó
формы: megalázó(a)k, megalázó(a)t, megalázóanунизи́тельный* * *унизительный, унижающий;\megalázó helyzet — унизительная ситуация; \megalázó helyzetbe hozták/került — он был поставлен в унизительное положение; \megalázó kérés — унизи тельная просьба; a \megalázó ellenséges megszállás — унизительная вражеская оккупация\megalázó bánásmód — унизительное обращение (с кемл.);
-
12 modor
манера дердать себя* * *формы: modora, -, modortмане́ры мнjó modora van — у него́ хоро́шие мане́ры
* * *[\modort, \modora] 1. (viselkedés, bánásmód) обращение, обхождение, манера, манеры ísz, biz. ухватка, замашка, а/и, rég. тон;gáláns \modor — галантность; jó \modor — хорошие манеры; rég. хороший тон; воспитанность; jó \modora van — у него хорошие манеры; он ведёт себя благовоспитанно; jó \modorra tanít vkit — обучать/обучить кого-л. хорошим манерам; keresett \modor — претенциозные манеры; kitűnő \modora van — у него прекрасные манеры; közvetlen \modor — простые манеры; простое обращение; biz. простецкое обращение; leckéztető \modor — менторский тон; méltóságteljes \modor — степенное обращение; nyers \modor — резкие манеры; rossz \modor — дурные/плохие манеры; rég. дурной тон; sima \modor — лощёные манеры; szabados \modor — развязные/ бесцеремонные манеры; szertartásos \modor — церемонное обращение; udvarias \modor — вежливое обхождение; gúny. úri \modor — барские замашки;bárdolatlan/durva \modor — грубые/мужицкие манеры; грубые ухватки;
2. müv. жанр; müv., ir., zene. фактура;zene. cigányos \modor — цыганщинаa francia festők \modorában — в жанре французских художииков;
-
13 mostoha
суровый неприветливый* * *1. формы прилагательного: mostohák, mostohát, mostohánсуро́вый; неприве́тливый2. формы существительного: mostohája, mostohák, mostohátmostoha bánásmód — суро́вое обраще́ние
ма́чеха ж; о́тчим м* * *Imn. 1. неродной;2. átv. суровый;a \mostoha természet — мачеха-природа; II\mostoha sors — суровая судьба;
-
14 óvatos
* * *формы: óvatosak, óvatosat, óvatosanосторо́жный* * *[\óvatosat, \óvatosabb] осторожный, предусмотрительный, бережный, благоразумный, опасливый; (diplomatikus) дипломатичный;\óvatos bánásmód — осторожное/бережное обращение; \óvatos cselekedet — осторожный благоразумный поступок; \óvatos ember — осторожный человек; \óvatos formában — в осторожной форме; \óvatos léptekkel — осторожными/опасливыми шагами; túlságosan \óvatos magatartást tanúsít — осторожничать; \óvatos politika — осторожная политика; \óvatos válasz — осторожный ответ; szól. az ember nem tud. elég \óvatos lenni — на всякий час не обережёшьсяtúlságosan \óvatos — слишком осторожный;
-
15 szívtelen
* * *формы: szívtelenek, szívtelent, szívtelenülбессерде́чный, безду́шный* * *átv. бессердечный, безжалостный; (lelketlen) бездушный; (érzéketlen) бесчувственный; (kegyetlen) жестокий; (mondattal) у него сердца нет;\szívtelen ember — бессердечный человек; каменное сердце; сухарь h.\szívtelen bánásmód vkivel — бессердечное обращение с кем-л.;
-
16 tapintatos
• деликатный поведение• тактичный чуткий• чуткий* * *формы: tapintatosak, tapintatosat, tapintatosanтакти́чный, чу́ткий, делика́тныйtapintatosan — с та́ктом, чу́тко
* * *[\tapintatosat, \tapintatosabb] тактичный; с тактом; чуткий;az emberekkel való \tapintatos bánásmód — чуткий подход к людям; az ő \tapintatos szavai — тактичность его слов\tapintatos ember — тактичный человек; человек с тактом;
-
17 viselkedés
• обращение с кем-то• отношение к кому-то• поведение обращение с кем-то* * *формы: viselkedése, viselkedések, viselkedést1) поведе́ние с; посту́пки мн; мане́ры мн2) отноше́ние с к кому; обраще́ние с с кем* * *[\viselkedést, \viselkedése] 1. поведение, манеры n., tsz.; поступки h., tsz.; {cselekvés, eljárás) действие; (hangnem, tónus) тон;elítélendő \viselkedés — нежелательные поступки; elképesztő \viselkedés — поразительное поведение; fegyelmezetlen \viselkedés — расхлябанное поведение; fesztelen \viselkedés — свободное поведение; свободные манеры; furcsa \viselkedés — странное поведение; чудачество; gyerekes \viselkedés — ребяческое поведение; детские поступки; biz. ребячливость; illő \viselkedés — приличное/пристойное поведение; illetlen/neveletlen \viselkedés — неприличное поведение; képmutató \viselkedés — притворное поведение; kifogástalan \viselkedés — безупречное поведение; lovagias \viselkedés — рыцарское поведение; mesterkélt/modoros \viselkedés — манерное поведение; манерность*; gúny. {színészkedés} театральщина; pimasz/szemtelen \viselkedés — наглое поведение; társaságbeli \viselkedés — светские манеры; tűrhetetlen \viselkedés — нетерпимое поведение; kultúrált \viselkedés jellemzi — отличаться культурностью; nem tetszik neki — а \viselkedésе ему не нравятся его поступки; \viselkedésed semmivel sem menthető — твоё поведение ничем нельзя извинить; mindenki megbotránkozik \viselkedéseden — всех коробит от твоего поведения; elsajátítja/megtanulja a helyes \viselkedést — усваивать/ усвоить хорошие манеры;botrányos \viselkedés — скандальное поведение; biz. озорство;
2. (bánásmód) обращение с кем-л.; отношение/подход к кому-л.;szertartásos \viselkedés — церемонное обращение; az emberekkel való \viselkedése tapintatos volt — его обращение с людьми было чуткое;figyelmes \viselkedés — внимательное отношение;
3. tud. (élettelen dologról) поведение;fémek \viselkedése az oldatokban — поведение металлов в растворах
-
18 bánás
[\bánást, \bánása] 1. (kezelés, használat) vmivel обращение с чём-л.; пользование чём-л.;2. vkivel ld. bánásmód -
19 cselédnyúzás
szoc e. (rossz bánásmód) грубое обращение с прислугой*; (kizsákmányolás) эксплуатация труда прислуги -
20 szakszerűtlen
неумелый, неискусный;\szakszerűtlen bánásmód/kezelés — неумелое обращение
- 1
- 2