-
121 gratulieren
1) jdm. zu etw. Glückwünsche aussprechen поздравля́ть поздра́вить кого́-н. с чем-н. darf man schon gratulieren? вас [тебя́] (уже́) мо́жно поздра́вить ?2) sich gratulieren können a) froh sein können мочь себя́ поздра́вить. er kann sich gratulieren, wenn er diese Stellung bekommt он мо́жет себя́ поздра́вить, е́сли полу́чит э́то ме́сто <э́ту до́лжность> b) Schlimmes befürchten müssen - übers. mit schlimm ergehen. wenn das herauskommt, kannst du dir gratulieren! е́сли об э́том узна́ют, то тебе́ не поздоро́вится. wenn er erwischt wird, kann er sich gratulieren е́сли его́ пойма́ют, ему́ не поздоро́вится -
122 versprechen
versprechen*I vt1) vadetmek, söz vermek;viel \versprechend çok şey vadeden, umut verici;ich kann dir nichts \versprechen sana hiçbir vaatte bulunamam;das Wetter verspricht heute gut zu werden bugün hava iyi olacağa benziyor2) sich dat etwas \versprechen ( sich erhoffen) bir şey ummak ( von -den); ( erwarten) bir şey beklemek ( von -den);ich verspreche mir viel davon bundan çok şey bekliyorum;ich verspreche mir viel/nichts davon bundan hiçbir şey beklemiyorumII vrsich \versprechen ( falsch aussprechen) dil sürçmek -
123 entschieden
1. 2. part adjрешительный; определённый; убеждённыйein entschiedener Gegner — ярый противникein entschiedener Narr — круглый дуракeine entschiedene Absage erteilen — решительно отказатьeine entschiedene Haltung einnehmen — занять решительную позицию, не колебаться (в решении какого-л. вопроса)3. part advрешительно; наотрезsich entschieden gegen etw. (A) aussprechen — решительно выступить против чего-л.4. mod advнесомненно, явно -
124 breit
breit, I) eig.: latus (von Wegen, Flüssen etc.). – multum loci occupans (viel Platz einnehmend, z. B. fundamentum). – b. sein, latum esse; in latitudinem patēre (von einem Lande): b. machen, latum facere: breiter sein als vier Ellen, quattuor cubita latitudine excedere: nicht über zwei Finger b. sein, duorum digitorum latitudinem non excedere. – einen Daumen b., s. daumenbreit: einen Finger b., s. fingerbreit: einen Fuß breit, s. fußbreit: keinen Finger, keinen Fuß breit, s. Finger, Fuß. – Adv.late. – weit u. br., longe lateque. longe atque late (z. B. peregrinari: u. vagari): er ist weit u. br. berühmt, eius nomen longe atque late vagatur. – sich b. machen mit etw., ostentare alqd (etwas zur Schau tragen); iactare alqd (mit etw. um sich [514] werfen, etw. prahlerisch an den Tag legen). – II) uneig., a) gedehnt, v. der Aussprache; z. B. eine b. Aussprache, latitudo verborum: eine b. Aussprache haben, voces distrahere; litteras dilatare (die Buchstaben b. aussprechen). – b) ausführlich, umständlich, von der Rede etc.: latus (z. B. oratio, sermo, disputatio). – multus in alqa re (weitläufig, v. Redner). – b. in der Erzählung, longus in narrationibus (v. einem Schriftsteller). – Adv.late. – zu b. sprechen, schreiben, latius loqui, perscribere.
-
125 Orakel
Orakel, I) Götterspruch: oraculum (im allg) – sors oraculi, im Zshg. bl. sors (eig. = Orakel durch Lose; dann übh. = Verkündigung der Zukunft, Weissagung). – responsum oraculi od. sortium, im Zshg. auch bl. responsum (als Antwort auf getane Anfrage). – verba ab oraculo missa (von einem Orakel ausgesprochene Worte; dah. verba velut ab oraculo missa, Orakel = wie von einem O. ausgesprochene Worte). – ein O. des delphischen Apollo (des delphischen Orakelgottes). quod Apollo Pythius oraculum edidit; oraculum Pythium od. Pythicum; vox Pythia od. Pythica. – ein Orakel geben, erteilen, oraculum dare od edere od. fundere: etw. als O. aussprechen, alqd oraculo edere: sich ein O. erteilen lassen, oraculum petere, von jmd., ab alqo: sich zu Delphi ein O. erteilen lassen (durch Gesandte), mittere Delphos consultum od. deliberatum: nach einem O., oraculo edito: nach diesem O., infolge dieses O., hoc oraculi responso. – jmds. Worte, Ausspruch für ein O. halten, quae alqs dixerat oraculi vice accipere. – II) der Ort, wo die Göttersprüche erteilt werden: oraculum (auch uneig., z.B. domus iuris consulti est oraculum totius civitatis).
-
126 Urteil
Urteil, iudicium. – arbitrium (das gutachtliche Urteil, Gutachten). – sententia (die Meinung, die man übh. und insbes. als Senator, Richter etc. abgibt; oft mit sentire umschrieben, z.B. gleichgültig gegen anderer U. sein, neglegere quid quisque de se sentiat: die Richter geben ihr U. mit Freimütigkeit ab, iudices quod sen tiunt libere iudicant). – existimatio (die Meinung, die man sich nach vorhergehender Würdigung des Werts od. Unwerts einer Sache bildet). – das U. der Menschen, der Menge, das öffentliche U., existimatio hominum oder vulgi. – sein U. sagen, äußern, sententiam dicere; dico quid sentiam: das U. (ineinem Prozeß) fällen, rem iudicare: dieses U. fällen, hoc iudicare: sein U. sällen, facere iudicium, über etwas, alcis rei od. de alqa re, über jmd, de alqo; sententiam ferre, über jmd. od. etwas, de alqo od. de alqa re (sein Votum über etw. abgeben, gew. von den Richtern): ein U. aussprechen, sententiam pronuntiare: das U. über jmd. sprechen, fällen (ihn zum Tode verdammen), alqm damnare od. condemnare capitis: ein Ü. umstoßen, iudicium improbare: ein U. umzustoßen suchen, rem iudicatam labefactare: ein U. fällt unglücklich für mich aus, contra me iudicatur: ohne U. u. Spruch, indemnatus: nach [2453] meinem U., meo iudicio; quantum ego iudico; (ex od. de) meā sententiā: sein eigenes U. haben, sich gebildet haben, suo iudicio uti (Ggstz. aliorum iudicio stare, d. i. von anderer Urteil abhängen).
-
127 Verhandlung
Verhandlung f 1. GEN negotiation, negotiations, bargaining; 2. RECHT proceedings, hearing* * *f 1. < Geschäft> negotiation, negotiations, bargaining; 2. < Recht> proceedings, hearing* * *Verhandlung
(Beratschlagung) counsel, deliberation, (Besprechung) conference, (Debatte) debate, discussion, (vor Gericht) judicial hearing, proceeding, (Parteivortrag) pleading, (Unterhandlungen) transaction, treaty, passage;
• während der Verhandlungen (Gericht) pending the action;
• zu Verhandlungen bereit open to negotiations;
• bevorstehende Verhandlungen forthcoming negotiations;
• bisherige Verhandlungen negotiations hitherto;
• erneute Verhandlung rehearing, new trial;
• festgefahrene Verhandlungen deadlocked negotiations;
• finanzielle Verhandlungen financial talks;
• hinter den Kulissen geführte Verhandlungen backstage negotiations;
• gemeinsame Verhandlungen collective bargaining;
• langwierige Verhandlungen lengthy negotiations;
• lohnpolitische Verhandlungen wage negotiations;
• mehrwöchentliche Verhandlungen several weeks of negotiations;
• mündliche Verhandlung (Anwalt) oral pleading;
• nochmalige Verhandlung (Gericht) rehearing;
• öffentliche Verhandlung hearing in court, public hearing;
• parallele Verhandlungen simultaneous negotiations;
• schwebende Verhandlungen negotiations in progress;
• immer wieder unterbrochene Verhandlungen stop-and-start negotiations;
• vertagte Verhandlung deferred hearing, postponed case;
• immer wieder verzögerte Verhandlungen seesaw negotiations;
• intensiv vorbereitete Verhandlungen cut-and-dried negotiations;
• Verhandlungen über eine Anleihe negotiations for a loan;
• Verhandlung über einen Antrag hearing of an application;
• Verhandlungen auf höchster Ebene top-level negotiations;
• Verhandlung vor dem Einzelrichter sitting in closed sessions (camera, chambers, Br.) special term;
• Verhandlungen mit den Gewerkschaften union negotiations;
• Verhandlung über einen Konkursantrag hearing of a petition in bankruptcy;
• Verhandlungen über einen neuen Luftfrachttarif airline bargaining;
• Verhandlungen zwischen den Tarifpartnern voluntary negotiations;
• Verhandlungen abbrechen to cut (break) off negotiations;
• Verhandlungen abschließen to terminate negotiations;
• Termin zur mündlichen Verhandlung anberaumen to assign a day for (fix) a hearing in court;
• zur Verhandlung anstehen to be on the cause list (down for hearing);
• Verhandlungen aufnehmen to take up negotiations, to open talks;
• Verhandlungen wieder aufnehmen to resume negotiations;
• Verhandlung aufrufen to call a case (Br.);
• Verhandlung aussetzen to stay proceedings;
• sich für Verhandlungen aussprechen to speak for negotiations;
• durch Verhandlungen beilegen to settle by negotiations;
• Verhandlungen zu einem befriedigenden Abschluss bringen to bring negotiations to a satisfactory conclusion;
• Verhandlungen in Gang bringen to set negotiations in motion;
• sich durch Verhandlung zur Hauptsache einlassen to put in an appearance;
• j. in die Verhandlungen einschalten to call s. o. in on the negotiations;
• in Verhandlungen eintreten to engage in (initiate) negotiations;
• Verhandlung eröffnen to open the case;
• Verhandlungen eröffnen to start negotiations;
• Verhandlungen führen (leiten) to conduct (carry on) negotiations;
• Verhandlungen führen und abschließen to transact negotiations;
• Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit führen to sit in camera, to hear a case in chambers (Br.);
• bei einer Verhandlung den Vorsitz führen to preside at a hearing;
• Verhandlungen über einzeln ausgewählte Waren führen to carry out negotiations on a selective product-by-product basis;
• Verhandlung leiten (Gericht) to proceed with a case;
• mit jem. Verhandlungen pflegen to be in treaty with s. o.;
• zu bundesweiten Verhandlungen bereit sein to be open to negotiate at national level;
• mit jem. in Verhandlungen stehen to be negotiating with s. o.;
• schon geraume Zeit in Verhandlungen stehen to be negotiating for some time;
• Verhandlungen unterbrechen to break off (stay) negotiations;
• Verhandlungen unterstützen to aid negotiations;
• Verhandlung vertagen to adjourn (postpone) a hearing. -
128 artikulieren
I v/t express, put into words; articulateII v/refl express o.s.* * *to articulate* * *ar|ti|ku|lie|ren [artiku'liːrən] ptp artikuliert1. vtito articulate; (= deutlich aussprechen auch) to enunciate; (MUS) to phrasesich artikuliert ausdrücken — to be articulate
2. vr (fig geh)to express oneself* * *ar·ti·ku·lie·ren *[artikuˈli:rən][seine] Worte deutlich \artikulieren to enunciate one's words clearly* * *1.transitives, intransitives Verb articulate2.reflexives Verb (geh.)* * *A. v/t express, put into words; articulateB. v/r express o.s.* * *1.transitives, intransitives Verb articulate2.reflexives Verb (geh.)2) (zum Ausdruck kommen) express itself; be expressed* * *v.to articulate v.
См. также в других словарях:
aussprechen, sich — sich aussprechen V. (Aufbaustufe) sich für oder gegen jmdn. oder etw. einsetzen, eine bestimmte Stellung einnehmen Beispiele: Sie haben sich gegen die Todesstrafe ausgesprochen. Alle Parteien haben sich für den Gesetzentwurf ausgesprochen. sich… … Extremes Deutsch
aussprechen — empfehlen; nahebringen; antragen; anregen; andeuten; vorschlagen; nahelegen; plädieren; stimmen; (nicht) in den Mund nehmen (umgangssprachlich) * * * aus|spre|chen [ a … Universal-Lexikon
aussprechen — 1. artikulieren, mit den Lippen formen, sagen, sprechen; (bildungsspr. veraltet): prononcieren; (Sprachwiss.): lauten; (bes. Sprachwiss.): intonieren; (bes. Musik, Rhet.): modulieren. 2. ausreden, zu Ende reden/sprechen. 3. anbringen, anmelden,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Aussprechen — Aussprếchen, verb. irreg. act. S. Sprechen. 1) Durch vernehmliche Töne ausdrücken. Ein Wort nicht recht aussprechen. In engerer Bedeutung, 2) durch Worte völlig ausdrucken. Seine Wohlthaten lassen sich nicht aussprechen. Auch in der Wapenkunst… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sich aussprechen — sich aussprechen … Deutsch Wörterbuch
Sich an \(auch: bei\) etwas die Zunge abbrechen \(oder: zerbrechen\) — Sich an etwas die Zunge abbrechen bedeutet, etwas nur mit Mühe, sehr holprig und nicht ganz korrekt aussprechen können: Bei diesen Reimspielen bricht man sich ja die Zunge ab! Sie hat so einen komplizierten ausländischen Namen, an dem man sich… … Universal-Lexikon
aussprechen — aus·spre·chen (hat) [Vt] 1 etwas aussprechen eine Folge von Lauten mit dem Mund produzieren ≈ artikulieren <ein Wort, einen Satz richtig, laut und deutlich aussprechen>: Wie spricht man dieses Wort aus? 2 etwas aussprechen etwas mündlich… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
aussprechen — aus|spre|chen ; sich aussprechen … Die deutsche Rechtschreibung
versprechen, sich — sich versprechen V. (Aufbaustufe) ein Wort falsch aussprechen Synonyme: Versprecher machen, sich verhaspeln, sich verheddern Beispiel: Er war so aufgeregt, dass er sich ständig versprach … Extremes Deutsch
bedanken, sich — sich bedanken V. (Mittelstufe) seinen Dank für etw. aussprechen Synonym: danken Beispiele: Ich möchte mich bei dir für deine Hilfe herzlich bedanken. Bei dieser Gelegenheit möchte ich mich für die Einladung bedanken … Extremes Deutsch
Deutschland schafft sich ab — Umschlag der Erstausgabe von Deutschland schafft sich ab … Deutsch Wikipedia