-
1 ausfressen
F v/t fig. натворить pf.; проштрафиться pf. (Т) -
2 ausfressen
-
3 съесть
v1) gener. (etw.) zu sich (D) nehmen (что-л.), ausfressen (всю миску, все корыто - о животных), dem Magen etw. anbieten (что-л.), (что-л.) von (etw.) essen, fertigessen (все блюдо, всю порцию, полностью), abessen, ausfressen (всё корыто, всю миску - о животных)2) colloq. (etw.) intus häben (в каком-л. количестве; чего-л.), aufknabbern (орехи, шоколад, печенье - о человеке), sich (D) etw. zu Gemüte führen3) jocul. (etw.) hinter dem Gehege seiner Zähne verschwinden lassen4) avunc. auffuttern -
4 wyżerać
-
5 carpo
carpo, carpsī, carptum, ere (vgl. καρπός, ›Abgepflücktes‹, ahd. herbist, ›Zeit des Abpflückens, Erntens‹), rupfen, I) rupfweise wegnehmen, rupfen, abrupfen, A) eig.: 1) mit der Hand, d.i. a) einen Teil vom Ganzen = pflücken, abpflücken, abreißen, flores ex arbore, Ov.: uvam de palmite, Verg.: herbas manibus, Col.: c. manu (Ggstz. convellere ferro), Verg.: coronas ex collo, Hor.: inter cornua saetas, ausreißen, Verg. – b) ein Ganzes in Teile = rupfen, zupfen, vellera, Verg.: mollia lanae fila, Ambros. in Luc. 8, 11: lana mollis bene carpta (woher das franz. charpie), Cels.: pensum, zupfen, spinnen, Hor. u.a.: cibos digitis, an den Sp. klauben, Ov. – dah. scherzh. stolidum pleno vellere carpe pecus, v. Rupfen, d.i. Prellen der reichen Liebhaber, Prop. 1, 13 (16), 8: so auch c. amantem, Ov. am. 1, 8, 91. – 2) mit dem Munde: a) einen Teil vom Ganzen abrupfen = abfressen, von Tieren, alia animalia carpunt, Cic.: gramen (v. Pferden), Verg.: insbes. v. Bienen = ab- od. aussaugen, cibum, Varr. – u. poet. v. Menschen, oscula, Küsse rauben, Prop. u.a. – b) ein Ganzes in Teilen ab- od. ausfressen, v. Vögeln, iecur, Ov.: v. Bienen = ab- od. aussaugen, thyma, Hor.: flores, Macr. – u. prägn. von Menschen, zu sich nehmen, genießen, speisen, unumquicquid, quod quidem erit bellissimum, carpam, Ter.: mullum, leporem, Mart. – B) übtr.: 1) pflücken, abpflücken, a) einen Teil vom Ganzen = sich aussuchen, auswählen, flosculos, Cic.: paucos ad ignominiam, Cic. – b) poet.: α) pflücken = nach u. nach od. mit Muße genießen, molles sub divo somnos, Verg.: auras vitales, Verg., od. bl. auras, Sil. – diem, Hor.: aetatem, Catull. – β) einen Raum Strecke für Strecke zurücklegen, ihn durchziehen, durcheilen, durchfliegen, Ov.: prata fugā, durchfliehen, Verg.: aethereum volucri pede iter, Ov.: aëra alis, Ov.: hāc duce carpe vias, Ov.: mare, durchfahren, Ov. – od. einen Gang, eine Bewegung im Raume Strecke für Strecke vornehmen, iter od. viam, gehen, wandeln, Verg., Hor. u.a.: supremum iter, den letzten Gang gehen = sterben, Hor.: fugam, fliehen, Sil.: volatus, fliegen, Stat. – 2) rupfen, a) mit Worten, durchhecheln, herunterreißen, tüchtig mitnehmen, bekritteln, verkleinern (s. Döring Plin. ep. 1, 9, 5), alqm maledico dente, Cic.: alqm sermonibus, Liv.: alqm sinistris sermonibus, Plin. ep.: militum vocibus carpi, Caes.: hoc, Vell.: nostros libellos, Ov.: studium non utile, tadeln, Ov.: famam vitamqae, Plin. pan.: c. et detorquere recte facta, Plin. ep. – b) als milit. t. t., dem Feinde durch wiederholte Neckereien od. Scharmützel (wobei man einzelne wegfängt od. tötet) Abbruch tun, ihn durch Angriffe auf verschiedenen Seiten necken u. schwächen (s. Fabri Liv. 22, 16, 2), equitatu agmen adversariorum, Caes.: novissimum agmen od. novissimos, Caes. u. Liv. – dah. im Bilde, numerosum agmen (Schar) reorum posse superari, si per singulos carperetur, wenn man sie einzeln abtue, Plin. ep.: (ira) graves habet impetus; tota vincetur, dum partibus carpitur, wenn man ihm teilweise etwas von seiner Stärke nimmt, Sen. – c) übh. nach u. nach schwächen, -entkräften, -mitnehmen, -verzehren (vgl. Drak. Sil. 2, 458), vires paulatim, Verg.: labor carpit corpus, Ov.: caeco carpi igni, Verg.: carpi parvis cotidie damnis vires suas, verlieren an Zahl, Liv. – II) prägn. = concerpere, discerpere, A) eig.: a) klein hacken, pullus carptus, Apic. 4, 133: Ggstz., pullus integer vel carptus, Apic. 6, 251. – b) zerreißen, zerfleischen, iecur, Ov.: viscera dente, Ov.: alqm, Sen. de ira 3, 18, 2. – B) übtr., zerstückeln, zersplittern (vgl. Drak. Liv. 3, 5, 1), in multas parvasque partes exercitum, Liv.: multifariam vires Romanas, Liv.: quia totum potest excidere, quod potest carpi, Sen.: Etymandrum (fluvium), in Kanäle zersplittern, Curt.: carpenda membris minutioribus oratio est, man muß den Vortrag in kleinere Glieder zerstückeln, in kurzen, abgerissenen Sätzen sprechen, Cic. de or. 3, 190: vix pauca verba carpebat, er gab ein paar abgerissene Worte von sich, Hier. ep. 125, 18. – / Nbf. carpeo, ēre, zB. carpeas, Apic. 4, 151: Nbf. carpio, wovon carpiunt, Vict. Vit. 3, 66.
-
6 ἐκ-τρώγω
ἐκ-τρώγω, ausfressen, annagen; ἐκτρώξεται βάλανον Ar. Vesp. 155.
-
7 ἐκ-βιβρώσκω
ἐκ-βιβρώσκω (s. βιβρώσκω), ausfressen, Sp. In tmesi Soph. Tr. 1043, ἐκ μὲν ἐσχάτας βἑβρωκε σάρκας.
-
8 ἐκ-θοινάομαι
ἐκ-θοινάομαι, dep. pass., ausfressen, ἧπαρ ἐκϑοινήσεται Aesch. Pr. 1025.
-
9 выгрызать
vgener. ausbeißen, ausfressen, ausnagen, herausbeißen, herausfressen -
10 выедать
, < выесть> ( 'м, 'шь; есть1) herausessen; herausfressen; herausnagen; wegbeizen; ausätzen, zerfressen; стоить* * *выеда́ть, <вые́сть> (-м, ´-шь; → есть1) herausessen; herausfressen; herausnagen; wegbeizen; ausätzen, zerfressen; → стоить* * *vgener. aufessen, ausessen, ausfressen, aushöhlen (напр., мякоть плода), ausnagen, herausfressen -
11 вылакать
pf. auflecken; P aussaufen* * *вы́лакать pf. auflecken; pop aussaufen* * *v1) gener. ausfressen, ausschlecken2) liter. aussaufen (о животных) -
12 корродировать
v1) gener. ausfressen, verrosten, korrodieren2) eng. anfressen, angreifen, der Korrosion unterliegen, einfressen, fressen3) chem. anrosten4) artil. berosten5) silic. zerfressen6) weld. rosten -
13 натворить
v1) gener. anrichten (áåä è ò. ï.), anrichten (бед и т.п.), anstellen (разг.), eine Nummer abziehen (что-л.), verbrechen (что-л.), (что-л.) (etw.) aufgefressen haben2) colloq. (etw.) ausbrauen (что-л.), (etw.) ausgefressen häben (что-л.), fabrizieren3) obs. pekzieren (что-л.)4) avunc. (что-л.) (etw.) ausfressen, (что-л.) (etw.) ausgefressen haben -
14 нашкодить
v1) gener. jdm übel mitspielen, jdn hereinlegen, jdn übers Ohr hauen2) avunc. (etw.) ausfressen, (etw.) ausgefressen haben -
15 подмывать
v1) gener. abspülen, ausfressen (о воде), auskolken, ausschwemmen, ausschälen (берег - о волнах), ausspülen, auswaschen, wegspülen, unterspülen (берег), unterwaschen (берег)4) hydrogr. spülen -
16 разъедать
v1) gener. abzehren, aufätzen, wegfressen (что-л., напр. кислотой), durchfressen, (an D) fressen (о ржавчине), zernagen, ätzen, ausfressen, zerfressen2) geol. ätzen (о минералах), erodieren3) med. anätzen (с поверхности), arrodieren, korrodieren4) liter. beizen (о дыме, запахе и т. п.)5) eng. einfressen, verrosten (о металле), angreifen6) chem. anfressen7) artil. ausbrennen8) road.wrk. abrosten9) textile. abbeizen, abätzen10) silic. fressen (напр., футеровку)11) weld. rosten12) wood. zerfressen (напр. о коррозии), zernagen (о коррозии)13) hydraul. fressen -
17 разъесться
vcolloq. sich ausfressen -
18 растолстеть
v1) gener. Fett ansetzen, aufgeschwemmt sein, in die Breite gehen, wie ein Hefekloß aufgehen2) colloq. aus der Fasson geraten, aus der Form gehen, sich ausfressen -
19 расхлёбывать
v1) gener. (etw.) ausbaden müssen (что-л.), (etw.) für (j-n) ausbüßen müssen (разг.; что-л. за кого-л.)2) colloq. (что-л.) (etw.) ausbaden müssen, die Suppe auslöffeln (что-л.), zu knacken haben, auslöffeln (неприятность)3) avunc. (etw.) ausfressen müssen (что-л.) -
20 расхлёбывать заваренную самим кашу
vcolloq. seinen eignen Dreck ausfressenУниверсальный русско-немецкий словарь > расхлёбывать заваренную самим кашу
См. также в других словарях:
Ausfressen — Ausfrêssen, verb. irreg. act. S. Fressen. 1) Heraus fressen. Der Hund hat die Brühe ausgefressen. Wie auch metonymisch, durch Fressen ausleeren. Der Hund hat die Schüssel ausgefressen. Ingleichen absolute, die Pferde haben ausgefressen, haben das … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ausfressen — Ausfressen, s. Futter und Fütterung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
ausfressen — V. (Oberstufe) ugs.: eine Dummheit machen, etw. Unrechtes tun Beispiele: Als Kind wurde sie immer nur Gabi gerufen und Gabriele nur, wenn sie etwas ausgefressen hatte. Was hast du jetzt wieder ausgefressen? , fragte die sie ihren Sohn, als er in… … Extremes Deutsch
ausfressen — anstellen * * * aus|fres|sen [ au̮sfrɛsn̩], frisst aus, fraß aus, ausgefressen <tr.; hat: 1. (ein Gefäß, eine Frucht u. Ä.) leer fressen: der Hund hat seinen Napf ausgefressen. 2. (ugs.) etwas Unrechtes, Strafbares tun: was hat er denn wieder… … Universal-Lexikon
ausfressen — Etwas ausgefressen haben: heimlich eine Straftat, etwas Schlechtes begangen haben. Die Redensart ist auch mundartlich verbreitet, z.B. heißt es in Berlin: ›Er hat wat ausjefressen‹. In der Schülersprache wird die Wendung heute noch häufig… … Das Wörterbuch der Idiome
ausfressen — 1. abtragen, aushöhlen, ausschwemmen, ausspülen, auswaschen; (Geol.): erodieren. 2. anrichten, heraufbeschwören, herbeiführen, verursachen; (ugs.): [etwas Dummes] anstellen, ein Ding drehen; (ugs. scherzh.): verbrechen; (ugs. abwertend): drehen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
ausfressen — aus·fres·sen (hat) [Vt] etwas ausgefressen haben gespr; etwas Verbotenes getan haben: Was hat der Hund / der Kleine ausgefressen? … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ausfressen — eine strafbare Handlung begehen. »Junge, wat haste wieder ausjefressen?« … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
ausfressen — ausfressentr 1.etwzuEndeessen;denTellero.ä.leeren.⇨fressen1.1500ff. 2.dieFolgeneigenenHandelnstragen.Verkürztaus»die⇨Suppeausessen,diemansicheingebrockthat«.18.Jh. 3.⇨ausgefressenhaben … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
ausfressen — etwas Unrechtes tun … Jugendsprache Lexikon
ausfressen — aus|fres|sen; etwas ausgefressen (umgangssprachlich für verbrochen) haben … Die deutsche Rechtschreibung