Перевод: с финского на французский

с французского на финский

au+son+de...

  • 21 lähteä

    partir projectiles
    Ex1 Il nettoyait son arme et brusquement le coup est parti. Heureusement sans conséquence fatale car il n'y avait personne dans la pièce. Depuis, Paul vérifie toujours consciencieusement qu'il ne reste plus de balle dans le barillet.
    Ex2 La balle semble être partie d'une mansarde de l'immeuble située de l'autre côté de la rue mais le tireur est toujours en fuite.
    verb ilman obj.
    partir de
    Ex1 Le train pour Colmar part du quai numéro 4.
    verb intrans.
    partir
    Ex1 Il est parti dans un instant de sérénité retrouvée au terme d'une longue agonie. Au fond, c'était mieux ainsi.
    Ex2 Nous partirons tous un jour, alors profitons de la vie pendant qu'il en est encore temps.
    partir intransitif
    Ex1 La tache est heureusement partie au lavage.
    Ex2 Paul est encore là? - Non, il est parti ce matin. Mais il a laissé un mot pour toi.
    se retirer intrans.
    Ex1 Percevant l'embarras croissant de ses hôtes et à cours de sujets de conversation, Paul inventa un prétexte pour se retirer.
    Ex2 Il se fait tard, il est temps que je me retire dans mes pénates.
    verb jokin
    rendre objet: un son
    Expl produire un certain type/une certaine qualité de son (par ex. en parlant d'un instrument de musique ou d'une chaîne stéréo)
    Ex1 Notre chaîne hifi rend à merveille les accords les plus subtils mais en mélomane averti, Paul n'a pas pu s'empêcher de chercher la petite bête!
    Ex2 Les cors rendent bien les sons graves mais les aigus n'entrent pas dans leur répertoire.
    verb jonnekin; ihmisistä ja kulkuneuvoista
    partir pour/à/en
    Expl quitter un lieu pour un autre, pour faire un voyage
    Ex1 Je pars en voyage demain.
    Ex2 Il n'y a pas de liaison directe mais je peux vous proposer un vol qui part demain soir pour Londres avec une correspondance pour votre destination finale.
    partir de
    Ex1 Le train pour Colmar part du quai numéro 4.
    fig. partir de qqch (principe, etc)
    Expl prendre comme point de départ un principe etc., se baser sur un tel principe
    Ex1 Je pars du principe que les faits sont têtus et qu'il est toujours salutaire de regarder la vérité en face.
    Ex2 Il est tellement égoïste et égocentrique qu'il part du principe que tout le monde doit être à son service et faire ses quatre volontés.
    partir de
    Expl quitter un endroit (provisoirement ou définitivement; la perspective d'un retour éventuel est nettement plus floue qu'avec "sortir")
    Ex1 Le train pour Colmar part du quai numéro 4.
    Ex2 Hanté par le souvenir des jours heureux qu'il y avait vécus, Paul décida un soir de partir définitivement de cette maison désormais maudite.

    Suomi-ranska sanakirja > lähteä

  • 22 napata

    verb
    priver
    saisir
    voler
    chiper
    cueillir irr; je cueille, je cueillerai, cueilli
    frapper
    kidnapper
    s’emparer de
    attraper un délinquant
    Expl arriver à arrêter une personne en fuite (usage familier; en langue formelle: arrêter, appréhender)
    Syn arrêter (un voleur; registre neutre), appréhender (un voleur; registre neutre), capturer (un voleur; registre neutre), coincer (un fugitif; registre familier)
    Ex1 "Il court toujours?" - Non, ils ont dit aux nouvelles qu'on l'avait attrapé alors qu'il tentait de passer en Suisse.
    Ex2 Le trafiquant s'est fait attraper en essayant de payer un costume avec un faux billet de 500 euros.
    enlever qqch (à qqn)
    Syn prendre (qqch à qqn), subtiliser (qqch à qqn)
    Ex1 Le défenseur parvint in extremis à enlever la balle du pied de l'attaquant juste avant qu'il ne pénètre dans la surface de réparation.
    Ex2 L'enfant jaloux a enlevé son jouet à son petit frère.
    subtiliser qqch (à qqn)
    Expl au sens concret d'enlever qqch à qqn contre son gré (contexte sportif ou de délinquance)
    Syn enlever (qqch à qqn), prendre (qqch à qqn)
    Ex1 Le pickpocket a subtilisé son sac à la vieille dame.
    Ex2 Le défenseur a subtilisé la balle à l'attaquant juste au moment où celui-ci s'apprêtait à entrer dans la surface de réparation.

    Suomi-ranska sanakirja > napata

  • 23 päästä työharjoitteluun

    noun
    obtenir un stage
    Expl être admis à travailler comme stagiaire, par ex. à propos d'un étudiant qui a besoin de travailler (avec ou sans rémunération) dans une entreprise pour pratiquer son futur métier
    Syn décrocher un stage, obtenir une place de stagiaire, trouver une place de stagiaire
    Ex1 J'ai obtenu un stage rémunéré dans ma spécialité.
    décrocher un stage
    Expl être admis à travailler comme stagiaire, par ex. à propos d'un étudiant qui a besoin de travailler (avec ou sans rémunération) dans une entreprise pour pratiquer son futur métier
    Syn obtenir un stage, obtenir une place de stagiaire, trouver une place de stagiaire
    Ex1 J'ai décroché un stage rémunéré dans ma spécialité.
    obtenir une place de stagiaire
    Expl être admis à travailler comme stagiaire, par ex. à propos d'un étudiant qui a besoin de travailler (avec ou sans rémunération) dans une entreprise pour pratiquer son futur métier
    Syn obtenir un stage, décrocher un stage, trouver une place de stagiaire
    Ex1 J'ai obtenu une place de stagiaire dans l'atelier de fraisage de la petite usine de construction mécanique de mon oncle.
    trouver une place de stagiaire
    Expl être admis à travailler comme stagiaire, par ex. à propos d'un étudiant qui a besoin de travailler (avec ou sans rémunération) dans une entreprise pour pratiquer son futur métier
    Syn obtenir un stage, décrocher un stage, obtenir une place de stagiaire
    Ex1 J'ai trouvé une place de stagiaire au centre de tri postal.

    Suomi-ranska sanakirja > päästä työharjoitteluun

  • 24 rakastaa

    verb
    aimer
    Expl éprouver une profonde affection, de l'amour, par ex. amour romantique, conjugal (ou extra-conjugal!), parental, filial, fraternel
    Ex1 Je t'aime, déclara-t-il, agenouillé aux pied de sa fiancée sur la pelouse du parc illuminée par la pleine lune d'une tiède nuit d'été.
    Ex2 Elle a longtemps porté le deuil de son frère, mort à la guerre, qu'elle avait tant aimé.
    adorer
    Syn aimer beaucoup, flasher sur (argot jeunes), craquer pour (argot jeunes)
    Ex1 J'adore les tartes aux pommes de ma mère.
    Ex2 J'adore la musique classique.
    aimer
    Expl éprouver un attachement profond à des valeurs, à un dieu
    Syn estimer, attacher de la valeur à, tenir en haute estime, apprécier
    Ex1 Il aime la justice, un amour qu'il a payé d'une longue peine de prison pendant les années de dictature.
    Ex2 Élevée dans une famille très pieuse, elle aimait Dieu d'un amour sans partage déjà plusieurs années avant d'entrer finalement au couvent à l'âge de 22 ans.
    aimer
    Expl emploi hyperbolique pour souligner, par ex. sous l'emprise de l'émotion, sa forte affection pour des personnes proches avec lesquels on n'entretient cependant pas de relations amoureuses au sens propre du terme
    Syn adorer, être attaché à, être ému par, craquer pour (argot jeunes)
    Ex1 " Vous êtes formidables, je vous aime!", prononça-t-il tout ému par le cadeau reçu de ses collègues pour le cinquième anniversaire de son entrée en fonction.
    Ex2 "J'aime mes amis, j'aime mes parents, j'aime la terre entière", déclara-t-elle avec emphase, les yeux humides tournés vers le poster de son boys' band préféré.
    aimer
    Expl éprouver une profonde affection, de l'amour, par ex. amour romantique, conjugal (ou extra-conjugal!), parental, filial, fraternel
    Ex1 Je t'aime, lui dit-il.
    Ex2 Elle a longtemps porté le deuil de son frère, mort à la guerre, qu'elle avait tant aimé.

    Suomi-ranska sanakirja > rakastaa

  • 25 vaarantua

    être menacé
    Expl Avoir à craindre pour son intégrité physique ou risquer de perdre son poste en raison d'une menace quelconque.
    Syn être en danger, être compromis
    Ex1 Son poste est menacé depuis le changement de directeur général.
    être en danger
    Expl Être confronté à un risque, une menace, par exemple pour sa santé ou ses intérêts.
    Syn être menacé, être compromis
    Ex1 La vie de ce journaliste d'investigation est en danger depuis le renforcement de la répression contre les cercles d'opposition.
    être compromis
    Expl Devenir (nettement) moins probable, risquer d'être perdu: par ex. à propos des perspectives de succès électoral d'un candidat.
    Syn être menacé, être en danger
    Ex1 Ses chances de victoire pourraient encore être compromises si son rival parvenait à faire éclater le scandale au grand jour.
    Ex2 La réputation de ce sportif de haut niveau est compromise suite aux informations sur l'affaire de dopage à laquelle il aurait été mêlé.

    Suomi-ranska sanakirja > vaarantua

  • 26 valita kantansa

    verb
    arrêter sa position
    Ex1 Le parti n'a pas encore arrêté sa position sur la question des déchets nucléaires.
    arrêter son point de vue
    Ex1 Je n'ai pas encore arrêté mon point de vue sur cette question. Redemandez-moi dans une semaine.

    Suomi-ranska sanakirja > valita kantansa

  • 27 vastata

    répondre de ses actes
    Expl être accusé et devoir se défendre, se justifier pour des actes que l'on a commis
    Ex1 Ce criminel de guerre devra répondre de ses actes devant un tribunal.
    verb johonkin jollakin/jollakin tavalla
    répondre par qqch à qqch
    Expl réagir par tel ou tel moyen/de telle ou telle façon à quelque chose
    Syn réagir, riposter
    Ex1 Le gouvernement répondit au boycott des produits français par une série de mesures de rétorsion.
    Ex2 Il répondit par la négative à la question du commissaire qui tentait de lui faire avouer sa complicité.
    répondre à qqch
    Ex1 Il est difficile de répondre à cette question, mais je vais quand-même essayer.
    rendre
    Expl répondre à l'identique (cf. idée de rendre à qqn la monnaie de sa pièce, mais élargie à un plus large éventail de situations)
    Ex1 Un des plus beaux moments de ma vie, c'est lorsque cette fille que je croyais inaccessible répondit à ma première tentative de baiser (un chaste bisou sur le front), en me le rendant, et avec quelle fougue, sur les lèvres!
    répondre à qn
    Ex1 L'élève a répondu au professeur.
    répondre à qn
    Expl donner à quelqu'un du feedback non-verbal/réagir non-verbalement
    Ex1 Il m'a répondu avec un grand sourire en signe d'assentiment.
    répondre à qn
    Ex1 Il m'a répondu avec un grand sourire en signe d'assentiment.
    répondre pour
    Expl assumer les conséquences (en général négatives) de ses actes, par exemple devoir accepter la perspective d'un châtiment
    Ex1 Tôt au tard, il devra répondre pour ses actes.
    Expl NB: il répondit: "Oui" et il répondit oui à ma question (cas concerné ici); même sens (=donner telle ou telle réponse, réagir) mais construction différente
    Ex1 Il ne trouva rien à répondre à sa question.
    Ex2 Il ne répondit rien à son collègue qui le pressait de donner son avis sur le projet.
    verb jotakin johonkin/jollekulle
    Expl NB: il répondit: "Oui" et il répondit oui à ma question (cas concerné ici); même sens (=donner telle ou telle réponse, réagir) mais construction différente
    Ex1 Il ne trouva rien à répondre à sa question.
    Ex2 Il ne répondit rien à son collègue qui le pressait de donner son avis sur le projet.
    verb jotakin
    répondre à
    Syn correspondre à, être conforme à, être en ligne avec, être en phase avec
    Ex1 Cette décision ne répond pas aux attentes de la population.
    correspondre à
    Expl avoir la même forme ou aller dans la même direction que qqch à quoi on "répond"
    Ex1 Ces deux courbes se répondent, ce qui n'est guère surprenant étant donné la correlation logique des phénomènes qu'elles retracent.
    Ex2 Les deux tours du palais se répondent à la perfection.
    répondre à
    Syn correspondre, être conforme à, être en ligne avec, être en phase avec
    Ex1 Cette décision ne répond pas aux attentes de la population.
    correspondre à
    Syn répondre à, être conforme à, être en ligne avec, être en phase avec
    Ex1 Cette décision ne correspond pas aux attentes de la population.

    Suomi-ranska sanakirja > vastata

  • 28 antaa takaisin

    verb jotakin
    Expl redonner/rapporter/renvoyer/restituer qqch (que l'on a empruntée) à son propriétaire
    Ex1 Paul, rouge de colère, s'est mis à tirer les cheveux de son petit frère car ce dernier ne voulait pas lui rendre son jouet.
    Ex2 Il ne m'a jamais rendu les 50 euros que je lui avais prêtés pour le dépanner.
    xxx
    se venger

    Suomi-ranska sanakirja > antaa takaisin

  • 29 aueta

    verb
    s'ouvrir
    éclore
    s'épanouir
    se défaire
    se rouvrir
    se déplier
    Expl prendre toute son extension (à propos d'une surface dont les pans ont été superposés les uns sur les autres pour économiser de la place)
    Ex1 Ce plan se déplie mal quand il y a du vent. En plus, il risque de se déchirer. Allons plutôt le consulter dans un café.
    Ex2 Son mouchoir taché de sang s'est déplié sous l'effet du courant d'air.
    s'ouvrir
    Expl se déplier, s'étaler sur toute sa surface après avoir été plié, fermé etc
    Ex1 Son parachute, qui avait été trafiqué, ne s'est pas ouvert. La police a ouvert une enquête.
    Ex2 Un coup de vent a fait s'ouvrir mon journal.

    Suomi-ranska sanakirja > aueta

  • 30 ei osoittaa kunnioitusta

    Expl Ne pas accorder à qqn le respect qu'on lui doit en vertu de son autorité, de sa charge, de son statut, etc.
    Ex1 Le vieux roi à son valet: "Mes sujets n'ont plus aucun respect pour moi, je suis outragé qu'ils me manquent à ce point ".

    Suomi-ranska sanakirja > ei osoittaa kunnioitusta

  • 31 hakea

    verb
    aller chercher
    retrouver
    demander
    essayer de trouver
    solliciter
    verb joku/jokin
    chercher à l'inf. après "aller" et "venir", etc.
    Expl aller à la rencontre d'une personne (à sa sortie du travail, de l'école etc.) pour l'accompagner/la (re)conduire quelque part
    Ex1 La maman est allée chercher son petit à la maternelle.
    Ex2 Tu veux bien aller chercher Paul à son bureau ce soir? Sa voiture est chez le garagiste.
    rechercher qqn/qqch
    Expl revenir chercher qqn/qqch qui a été précédemment conduit en un lieu pour une durée donnée
    Ex1 N'oublie pas de rechercher notre fille à la fin de son cours de piano.
    Ex2 Hier, j'ai été payé et j'ai tout de suite recherché ma bague au mont de p
    chercher
    verb jotakuta/jonkun seuraa
    rechercher qqn/la compagnie de qqn
    Expl essayer de rencontrer qqn, être en quête d'un(e) partenaire
    Ex1 Il recherche une compagne par l'intermédiaire d'un service de rencontres sur Internet.
    Ex2 Il recherche la compagnie de femmes plus jeunes que lui.

    Suomi-ranska sanakirja > hakea

  • 32 hoitaa

    verb
    traiter
    garder
    s'occuper de
    soigner
    guérir
    entretenir
    ravitailler
    surveiller
    administrer
    assumer
    Expl Prendre la responsabilité d'une tâche, mission, etc et l'accomplir.
    Syn exercer, effectuer, remplir (une mission)
    Ex1 La Croix-Rouge assume depuis sa création une mission humanitaire remarquable.
    Ex2 Le Croissant-Rouge assume depuis sa création une mission humanitaire remarquable.
    gérer
    Expl s'occuper au quotidien des affaires d'un tiers, d'une société etc dont on s'est vu confier la responsabilité
    Syn administrer, s'occuper de, exercer la tutelle sur
    Ex1 Les copropriétaires ont choisi un nouveau syndic pour gérer l'immeuble.
    Ex2 On l'avait chargé de gérer les affaires de son frère handicapé mental.
    gérer
    Expl prendre "tant bien que mal" (souvent au jour le jour, sans grand projet) les mesures nécessaires au vu d'un problème dont on est obligé de tenir compte; "réagir" plutôt qu'agir.
    Ex1 Le pays est si affaibli au sortir de la récession que, même avec le redémarrage de la croissance, il n'est pas facile de gérer les nombreux problèmes structurels qui affectent encore des pans entiers de notre société.
    Ex2 L'opposition reproche au gouvernement de se contenter de "gérer la crise" au lieu d'engager des réformes en profondeur.
    verb jokin/jotain t/d-vaihtelu: hoidan, hoitaa...
    s'occuper de qqch auxiliaire être (je me suis occupé de...)
    Expl faire ce qui doit l'être pour résoudre une difficulté, faire avancer les choses etc.
    Ex1 Je m'occuperai de ton problème demain dès que j'arriverai au bureau.
    garder qqn
    Expl s'occuper d'un enfant (en général à la place de ses parents) en veillant à sa sécurité et à son bien-être affectif
    Ex1 Pourrais-tu venir garder notre petit jeudi soir? On aimerait aller au cinéma.
    verb jotakuta t/d-vaihtelu (hoidan, hoitaa yms.)
    prendre soin de qqn
    Expl s'occuper (par ex. d'un enfant) surtout du point de vue de ses besoins physiques
    Ex1 Elle adore les enfants et je suis sûr qu'elle prendrait bien soin de notre petit.
    verb jotakuta t/d-vaihtelu: hoidan, hoitaa...
    soigner qqn
    Ex1 Quand elle sera grande, elle veut travailler comme infirmière pour soigner les malades. - On verra bien. Moi, quand j'étais petit, je voulais devenir astronaute!
    Ex2 Tu n'as pas vu Paul? -Non, il a téléphoné pour dire qu'il ne viendrait pas au bureau aujourd'hui car il doit soigner son petit qui a une otite.

    Suomi-ranska sanakirja > hoitaa

  • 33 houkutella ulos

    verb piilopaikasta; villieläimistä
    Syn débusquer, faire sortir de son gîte
    Ex1 On dit que les renards sont rusés mais notre chasseur le fut plus encore puisqu'il réussit à lever la pauvre bête de son trou.

    Suomi-ranska sanakirja > houkutella ulos

  • 34 järjestää

    verb
    ordonner
    ajuster
    grouper
    mettre en ordre
    construire
    fournir
    organiser
    arranger
    classer
    régler
    ranger
    gérer
    Expl faire une bonne utilisation/utilisation optimale de qqch, par ex. temps, moyens/opportunités/potentialités
    Ex1 Contrairement à Paul qui gaspille son temps et sa fortune, Bernard, lui, sait parfaitement gérer et faire fructifier un "capital" de ressources pourtant beaucoup plus modeste.
    Ex2 On ne peut pas gérer valablement son temps ni son argent sans "prioriser", c'est à dire établir une hiérarchie de ses objectifs.
    verb niin, että
    s'arranger pour que + subj./pour + inf.
    Expl Prendre les dispositions nécessaires afin d'arriver à un but précis.
    Ex1 Il s'est arrangé pour qu'on l'assoie à côté de sa bien-aimé à la réception.
    Ex2 Je me suis arrangé pour boucler ce dossier avant mon départ pour l'Himalaya.

    Suomi-ranska sanakirja > järjestää

  • 35 käydä

    verb
    être fait
    s'orienter
    tomber
    faire fonction de
    être bon
    passer
    se passer
    atteindre
    avoir lieu
    aller à pied
    arriver
    chem. fermenter
    se faire
    se mettre
    faire fonctionner un appareil
    faire marcher un appareil
    marcher sur + âge
    Expl approcher un certain âge charnière, généralement le début d'une nouvelle dizaine
    Ex1 Il marche sur ses 70 ans mais on on ne le dirait pas quand on le voit.
    entreprendre qqch part.passé: -pris; conjugaison: -prends, -prends, -prend, -prenons, -prenez, -prennent; -prenais etc; -prendrai etc; -prendrais etc; -prenne, -prennes, -prenne, -prenions, -preniez, -prennent; -pris, -pris, -prit, -prîmes, -prîtes, -prirent
    Expl se mettre à qqch, commencer à faire qqch
    Syn s'attaquer (à qqch), se lancer (dans une activité), entamer (qqch), engager (qqch)
    Ex1 J'ai pris la décision d'entreprendre la rénovation du chalet familial.
    Ex2 Il a entrepris la traduction du Kalevala (= l'épopée nationale finlandaise) en français.
    fig. marcher
    Expl (emploi familier péjoratif et/ou humoristique) consommer beaucoup d'une substance (par ex. de l'alcool), s'en servir comme "source d'énergie"
    Syn carburer (à; usage familier)
    Ex1 Paul est un vrai alcoolo: il marche au gros rouge et au pastis.
    devenir
    Expl S'utilise, souvent de manière rhétorique, pour s'enquérir de ce qui va arriver à qqu/qqch.
    Syn advenir de (construction impersonnelle), arriver à (construction impersonnelle), se passer avec (construction impersonnelle)
    Ex2 Qu'es-tu devenu?, demanda Paul à son ancien camarade de régiment.
    rendre visite à qqn
    Ex1 J'ai rendu visite à ma tante le week-end dernier.
    Ex2 Tu seras toujours le bienvenu si tu souhaites venir me rendre visite.
    verb jotakin
    aller irr; je vais, j'irai, allé
    jouer contre qqn
    Ex1 Le temps joue contre nous. Nous ne pouvons plus attendre, il faut agir!
    commencer de/à faire qqch
    Syn se mettre à (+inf/subst.)
    Ex1 A peine débarrassé de son manteau, il a tout de suite commencé à taper son article.
    Ex2 Elle était tellement triste qu'elle a commencé à pleurer.

    Suomi-ranska sanakirja > käydä

  • 36 käydä vierailulla

    rendre visite à qqn
    Ex1 J'ai rendu visite à ma tante le week-end dernier.
    Ex2 Tu seras toujours le bienvenu si tu souhaites venir me rendre visite.
    rendre visite à qqn
    Ex1 Le chef de l'État a rendu visite à son homologue du pays voisin pour relancer les discussions sur la mise en place d'une union douanière.
    verb jossain
    visiter un endroit
    Expl (ici, visiter n'a PAS son sens habituel de visiter un musée, une ville, etc…)
    Ex1 Les élèves ont visité la salle de rédaction du journal local.
    effectuer une visite dans un endroit
    Ex1 Le nouveau président a effectué sa première visite à l'étranger depuis son investiture.

    Suomi-ranska sanakirja > käydä vierailulla

  • 37 kohdistaa

    verb
    ajuster
    pointer
    diriger
    verb eleistä, ilmeistä, asenteista
    porter
    Expl diriger, focaliser son attention, son regard etc. sur qqn/qqch
    Ex1 Dès qu'elle entra dans la salle d'attente de la gare, tous les hommes portèrent leur regard sur elle.
    Ex2 Plus concentré que d'habitude, Paul porte pour une fois toute son attention sur l'exposé du conférencier tout en prenant assidûment des notes.

    Suomi-ranska sanakirja > kohdistaa

  • 38 kulkea

    verb
    circuler
    Expl en parlant d'un objet etc qui fait le tour d'un groupe en passant de main en main
    Ex1 Les statuettes que l'instituteur avait rapportées de son voyage en Afrique circulaient d'un élève à l'autre.
    se transmettre
    Expl d'une génération à l'autre (par ex. en parlant d'un objet légué en héritage)
    Ex1 Ce collier s'est transmis de mère en fille depuis plusieurs générations.
    passer (temps)
    Ex1 Le temps passe si vite qu'on en a le tournis.
    verb (matka)
    effectuer un trajet
    Expl faire un déplacement/aller d'un endroit à un autre
    Ex1 Dans le temps, les petits écoliers devaient effectuer à pied des trajets beaucoup plus longs pour aller en classe que les enfants d'aujourd'hui.
    verb halki
    couper à travers sujet: chemin, route etc..
    Ex1 Le raccourci coupe à travers champs.
    verb huhu, tieto yms.
    circuler (une rumeur)
    Syn se répandre, se propager, courir, se colporter
    Ex1 Une rumeur insistante de démission imminente du PDG circule depuis quelques jours dans l'entreprise.
    se répandre (une rumeur)
    Syn se propager, courir, se colporter, circuler
    Ex1 Une rumeur insistante de démission imminente du PDG se répand depuis quelques jours dans l'entreprise.
    se propager (une rumeur)
    Syn se répandre, courir, se colporter, circuler
    Ex1 Une rumeur insistante de démission imminente du PDG se propage depuis quelques jours dans l'entreprise.
    se transmettre sujet: rumeur etc; d'une personne à l'autre
    Ex1 Dans ce petit village où tout se sait et où le commérage est roi, les ragots se transmettent d'un habitant à l'autre à la vitesse de la lumière.
    verb huhu, tieto yms
    courir (une rumeur)
    Syn se répandre, se propager, se colporter, circuler
    Ex1 Une rumeur insistante de démission imminente du PDG court depuis quelques jours dans l'entreprise.
    se colporter (une rumeur)
    Syn se répandre, se propager, courir, circuler
    Ex1 La rumeur s'est colportée à toute vitesse dans le village.
    avancer intrans. (sujet: personne)
    Expl se déplacer vers l'avant (contraire de "reculer")
    Ex1 Timide mais affamé, Paul avança d'un pas hésitant en direction du buffet.
    Ex2 À peine le fugitif avait-il avancé de deux ou trois pas en direction de la lisière qu'il s'effondra foudroyé par une rafale de mitraillette.
    verb intrans.
    circuler
    Ex1 Ce bus circule tous les jours sauf les dimanches et jours fériés.
    circuler
    Expl effectuer le trajet imparti (pour un bus, un train etc)/entamer un nouveau trajet
    Ex1 Les navettes circulent entre la gare et l'aéroport à 20 minutes d'intervalle.
    bourlinguer (registre familier)
    Expl aller "un peu partout", "rouler sa bosse", voyager/se déplacer de manière improvisée
    Syn se déplacer (registre neutre), aller un peu partout (registre familier), aller à droite à gauche (registre familier)
    Ex1 Pendant son année sabbatique, Paul, en parfait globe-trotter, s'en est allé bourlinguer aux quatre coins du monde.
    sortir intrans.
    Expl cf. sens spécifique illustré par la phrase d'exemple.
    Ex1 Tu vas attraper la crève si tu sors sans bonnet par ce froid.
    être acheminé (courrier, etc...)
    Expl être transporté (par ex. par les services postaux) jusque chez le destinataire de l'envoi
    Ex1 La poste fonctione vraiment bien dans ce pays; le courrier est acheminé rapidement.
    circuler (courrier, etc...)
    Expl être transporté (par ex. par les services postaux) jusque chez le destinataire de l'envoi
    Ex1 La poste fonctione vraiment bien dans ce pays; le courrier circule rapidement.
    circuler
    Expl en parlant d'un objet etc qui fait le tour d'un groupe en passant de main en main
    Ex1 Les statuettes que l'instituteur avait rapportées de son voyage en Afrique circulaient d'un élève à l'autre.
    se transmettre
    Expl d'une génération à l'autre (par ex. en parlant d'un objet légué en héritage)
    Ex1 Ce collier s'est transmis de mère en fille depuis plusieurs générations.
    passer (temps)
    Ex1 Le temps passe si vite qu'on en a le tournis.
    Syn aller, se déplacer
    Ex1 Mes enfants se rendent chaque jour à l'école à vélo.
    aller de...à... irr; je vais, j'irai, allé
    Ex1 Le câble va de l'ordinateur à la prise.
    relier qqch à qqch
    Ex1 Un câble relie l'appareil à la prise.
    marcher
    Expl avancer (par ex. à une vitesse de croisière donnée) à propos d'un véhicule
    Syn se mouvoir, avancer, rouler
    Ex1 Ce train marche à plus de 150 kilomètres à l'heure en ligne droite.
    verb läpi
    traverser sujet: chemin, route etc..
    Ex1 Le chemin traversait une forêt avant de rejoindre la route départementale.
    traverser sujet: chemin, route etc.
    Ex1 Le chemin traversait une forêt avant de rejoindre la route départementale.
    verb ohi
    passer devant sujet: chemin, route etc..
    Ex1 La rue Pasteur passe devant la mairie puis décrit un virage vers la gauche avant de croiser la nationale.
    verb pitkin
    se dérouler le long de sujet: chemin, route etc..
    Ex1 Le sentier se déroulait le long d'un beau paysage varié.
    longer sujet: chemin, route etc..
    Ex1 Le chemin longeait le bord de la falaise.
    emprunter sujet: chemin, route, itinéraire...
    Ex1 L'itinéraire emprunte une succession de petites routes ombragées et de chemins forestiers en terre battue, le tout dans un paysage des plus pittoresques.
    passer par sujet: chemin, route etc.
    Ex1 L'itinéraire passe par une succession de petites routes ombragées et de chemins forestiers en terre battue, le tout dans un paysage des plus pittoresques.
    fonctionner à + art. défini + carburant
    Expl utiliser comme carburant, comme source d'énergie (en parlant d'un véhicule)
    Ex1 De plus en plus de bus fonctionnent au gaz naturel.
    marcher à + art. défini + carburant
    Expl utiliser comme carburant, comme source d'énergie (en parlant d'un véhicule)
    Ex1 De plus en plus de bus marchent au gaz naturel.
    sport glisser
    Ex1 Je suis très satisfait de mes nouveaux skis: ils glissent beaucoup mieux que ceux que j'avais avant.
    avancer intrans.
    Expl progresser; sujet: un processus
    Ex1 La réforme des institutions avance si lentement que même les moins sceptiques ne croient plus guère à une réelle volonté politique du gouvernement pour les mettre en œuvre.
    Ex2 "Le développement économique du pays avance lentement mais une accélération est possible à moyen terme", estiment les économiques du FMI.
    avancer intrans.
    Expl progresser; sujet: un processus
    Ex1 La réforme des institutions avance si lentement que même les moins sceptiques ne croient plus guère à une réelle volonté politique du gouvernement pour les mettre en œuvre.
    Ex2 Le développement économique du pays avance lentement mais une accélération est possible à moyen terme, estiment les économiques du FMI.
    progresser intrans.
    Expl progresser; sujet: un processus
    Ex1 La réforme des institutions progresse si lentement que même les moins sceptiques ne croient plus guère à une réelle volonté politique du gouvernement pour les mettre en œuvre.
    Ex2 "Le développement économique du pays progresse lentement mais une accélération est possible à moyen terme", estiment les économiques du FMI.
    verb yli
    traverser sujet: chemin, route etc.. objet: pont, etc...
    Ex1 La rue traverse ensuite le pont avant de descendre vers le centre-ville et la place de la gare où se trouve le terminus de la ligne.

    Suomi-ranska sanakirja > kulkea

  • 39 kultainen kädenpuristus

    noun
    fin., bus., econ. poignée de main en or f
    Expl grosse compensation financière versée au dirigeant d'une entreprise contraint de quitter son poste sur décision des actionnaires, par ex. à la suite d'une fusion
    Syn parachute en or, prime de départ
    fin., bus., econ. parachute en or m
    Expl grosse compensation financière versée au dirigeant d'une entreprise contraint de quitter son poste sur décision des actionnaires, par ex. à la suite d'une fusion
    Syn poignée de main en or, prime de départ
    fin., bus., econ. prime de départ f
    Expl grosse compensation financière versée au dirigeant d'une entreprise contraint de quitter son poste sur décision des actionnaires, par ex. à la suite d'une fusion
    Syn poignée de main en or, parachute en or

    Suomi-ranska sanakirja > kultainen kädenpuristus

  • 40 mainita testamentissaan

    verb joku/jonkun nimi
    porter sur son testament
    Expl faire figurer qqn parmi les personnes ayant droit à une part d'un héritage
    Ex1 Un tribunal saisi par la première épouse du richissime industriel a obligé le milliardaire à porter son ex-femme sur son testament.

    Suomi-ranska sanakirja > mainita testamentissaan

См. также в других словарях:

  • Son Goku (Dragon Ball) — Son Gokû (Dragon Ball) Pour les articles homonymes, voir Son Gokû. Son Goku Personnage de Dragon Bal …   Wikipédia en Français

  • Son of a gun — is a slang term present in American and British English which can be used approvingly, disparagingly or to express surprise.OriginsBritish EnglishIn British naval slang this term refers to a child of questionable parentage conceived on the gun… …   Wikipedia

  • Son Goten — Personnage de fiction apparaissant dans Dragon Ball Nom original 孫悟天 …   Wikipédia en Français

  • Son Goku (band) — Son Goku Origin Germany Genres Deutschrock Years active 2002–2003[1] Labels Fo …   Wikipedia

  • Son-Sonnette — Le Son Sonnette à Saint Front. Caractéristiques Longueur 35,1 km Bassin 246 km2 …   Wikipédia en Français

  • Son Dam Bi — (손담비) Naissance 26 septembre 1983 (1983 09 26) (28 ans) Activité principale chanteuse, mannequin, actrice Genre musical Kpop, R B, Dance …   Wikipédia en Français

  • Son Dambi — Son Dam Bi Son Dam Bi (손담비) Naissance 26 septembre 1983 (26 ans) Profession(s) chanteuse, mannequin, actrice Genre(s) Kpop, R B, Dance Années actives …   Wikipédia en Français

  • Son Excellence Eugene Rougon — Son Excellence Eugène Rougon Son Excellence Eugène Rougon Auteur Émile Zola Genre Roman naturaliste Pays d origine France Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Son Excellence Eugène Rougon — Auteur Émile Zola Genre Roman naturaliste Pays d origine France Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Son Montuno — Son cubain Son (cubain) Origines stylistiques changui Origines culturelles Cuba Instrument(s) typique(s) tres, bon …   Wikipédia en Français

  • Son cubain — Son (cubain) Origines stylistiques changui Origines culturelles Cuba Instrument(s) typique(s) tres, bongos, basse; Son montuno : piano, congas, section cuivre… Popularité …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»