-
81 одиннадцать тридцатых
General subject: eleven thirtiethsУниверсальный русско-английский словарь > одиннадцать тридцатых
-
82 одиннадцать тысяч дев непорочных
Универсальный русско-английский словарь > одиннадцать тысяч дев непорочных
-
83 одиннадцать часов
General subject: eleven -
84 одиннадцать южных штатов вышли из Союза
History: eleven Southern states seceded from the Union (США)Универсальный русско-английский словарь > одиннадцать южных штатов вышли из Союза
-
85 одиннадцать, помноженное на пять, - пятьдесят пять
General subject: eleven fives are fifty-fiveУниверсальный русско-английский словарь > одиннадцать, помноженное на пять, - пятьдесят пять
-
86 окончиться в одиннадцать часов
Makarov: terminate at eleven o'clockУниверсальный русско-английский словарь > окончиться в одиннадцать часов
-
87 он лёг позже одиннадцати
General subject: he stayed up till past eleven o'clockУниверсальный русско-английский словарь > он лёг позже одиннадцати
-
88 он лёг спать позже одиннадцати
General subject: he stayed up till past eleven o'clockУниверсальный русско-английский словарь > он лёг спать позже одиннадцати
-
89 она придёт в одиннадцать
General subject: she will come at elevenУниверсальный русско-английский словарь > она придёт в одиннадцать
-
90 основной состав
1) Sports: first team2) Military: cadre strength (части)4) Oil: main composition5) Football: first eleven, starting XI -
91 отрядить в оборону всю команду
Football: put eleven men behind the ballУниверсальный русско-английский словарь > отрядить в оборону всю команду
-
92 полицейский
1) General subject: Robert, beetle crusher, blue coat, bluecoat, bull, constable, constabulary, copper, flatfoot, flattie, jemadar, law, officer, pandoor, pandour, peon, police, police constable, police officer, policeman, ranger, raw ( unboiled) lobster, shamus, zaptiah (в Турции), zaptieh (в Турции), lawman, blue (США), Man, (напр., делающий поквартирный обход, занимающийся сбором данных и т.п.) legman5) French: flic6) Obsolete: runner8) History: Miltonian9) Law: law enforcer (патрульный), peace officer, police servant, policial10) Australian slang: jack, trap (особ. конный), trooper (особ. конный), walloper (от wallop - бить, избивать, наносить мощные удары)11) Scornful: bacon12) Jargon: Johnny-be-good, Johny, Old Bill (британский сленг), Peter Jay, Uncle nab, badge, beetle-crusher, big John, bluebird, claw, cozzpot, flattle, flatty, fuzz, geerus, goms, headbeater, min, nab, oink, peeler, pounder, rozzer (Британский сленг), slewfoot, slop, slop about, speed-cop, squadrol, the Bill (британский сленг, сокращение от "the Old Bill"), tin-badge, trap, uzz-fay, bottle (Blimey - I think the bottles are on to me!), gimpy (Gimpy has been around asking about you. Полицейский крутился здесь спрашивал про тебя.), grasshopper (He got nabbed by the grasshoppers. Его задержали/арестовали полицейские.), hog (Who called the hogs? Кто вызвал полицейских?), five-o (амер.), sharmus, Sam and Dave, mallet, nabber, nail-em-and-jail-em, Johnny Low, five oh, John, John Law, arm, azul, badge bandit, bogie bogy, collar, cookie-cutter cooky-cutter, cow-boy, cowboy, dick, elbow, finger, fink, flat-head, fuzzy, fuzzy=le, harness boll, leatherhead, long-arm, mug, mugg, mulligan, occifer, ossifer, paddy, patty, peel, penny, pig, potsie, potsy, pottsy, roach, shammus (особенно детектив или частный детектив), shamos (особенно детектив или частный детектив), shamus (особенно детектив или частный детектив), shomimus (особенно детектив или частный детектив), skull-buster, slough, snake, stick, tin13) Police term: law enforcement officer14) American English: shommus15) leg.N.P. police officer (as a noun), policeman (as a noun)16) Makarov: man in blue, officer (часто как обращение к полицейскому)18) Security: bizzy, bobby, constable (в Великобритании), man in uniform, officer of police -
93 половой член
1) General subject: cock3) Dialect: pizzle (животного)4) Australian slang: old teller5) Rude: prick, donga (новозеландский сленг)6) Jargon: meat puppet, restless dragon (Дословно - неустающий дракон. Примечание - кто-то сильно льстит сам себе.), (ср. "пуденциал" в романе "Кысь" Т.Толстой) endowment, private, peen, braun, bulge, hilt7) Taboo: Anglican length (особ. большого размера), Athenaeum, Cyclops, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Johnson, Little Willie (особ. маленького мальчика), Perce, Percy, Randy Rupert, Rupert, Wolver, almond, arbor vitae (от лат. "древо жизни"), arm, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, beaver leaver, beef, beef bayonet, bell-rope, best leg of three, bicho (из испанского), big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on; эрегированный), bit of snug, blow stick, blowtorch, bog bamboo, business, button worker (см. button), captain, chanticleer, cheesy wheelbarrow, chopper, cock (особ. эрегированный), cock-opener, copper stick, corey, corn beef cudgel, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, cuckoo, cucumber, dang, dearest member, derrick, dick, diddle, dik, dildo, dingle-dangle, dink, dipstick, dirk, dolly, dong, doob, dork, drumstick, dummy, eighty-ninety, enob (перевертыш от bone q.v), eye opener, fallos, fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-nine-three-eleven, fuckmeat, fuckpole, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, hambone, hammer, handstaff, hang down, hermit, holy iron (игра слов на hole q.v.), holy poker (игра слов на hole, poker и poke somebody), honker, hootchee, horn (особ. эрегированный), hot dog, instrument, jack, jack in the box, jak, jang, jerking iron, jigger, jiggling bore, jing-jang (см. jang), joint, jones, joy knob, joy-stick, key, kidney-scraper, knock, knocker, ladies' delight, ladies' lollipop, lamp of life, lance, langolee, leather-stretcher, little Davy, little brother (см. little sister), little finger, live rabbit, live sausage (см. sausage), living flute, lollipop, lullaby, lung-disturber (см. kidney-wiper), man Thomas, man-root, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meaty flesh, member, (лат.) membrum virile, mickey, middle finger, mole, mouse, mutton dagger (см. meat), needle, nimrod, nippy, old Adam, old blind Bob, old horney, old man, old root, one-eyed milkman, one-holed flute, organ, pax-wax, pecker (в Великобритании обозначает нос), pecnoster (игра слов на pecker и pater noster), pee-pee, peg, pen, pencil, pendulum (см. dingle dangle), pestle (см. mortar), peter, pickle, piece, pike staff, pile-driver, pin, pinga (из испанского), pintle, piss-maker, pisser, pistol, piston, pizzle (обыч. животного), plonker, pointer, poker, pole, poontanger, pork sword, power, private property, pudding (особ. в связи с мастурбацией), pulse, pump, pump-handle, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, raw meat, reamer, rector, rector of the females, red cap, red-hot poker, rod, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, sausage, schlong (из идиш), schmuck, sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shotgun, silent flute, sky-scraper, snorker, spindle, spout, staff, stem, stern-post, stick, sting, sucker, sugar-stick, sweet meat, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, thing, thingumbob, tickler, timothy (особ. у ребенка), todger, tommy, tonge, tool, tosh, tossle, touch-trap, trouser trout, truncheon, tube, turkey neck, wag (особ. ребенка), wang, wanger, weapon, wee-poh, weiner, whammer, whang, whanger, whistle (особ. у ребенка), wiener (особ. в расслабленном состоянии), wigga-wagga, willie (особ. детский), winkie, winkle, wire, wriggling pole, yang (от китайского ying-yang инь и ян), yutz, zubrick (из арабского), zucchini, lunch box, ramrod8) Scuba diving: crotch -
94 пришла беда, отворяй ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, an evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна), if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке), misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one misfortune comes on the on the back of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, отворяй ворота
-
95 пришла беда, открывай ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come singly, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, открывай ворота
-
96 пришла беда, растворяй ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come singly, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, растворяй ворота
-
97 пробивка в 11-й позиции колонки
Information technology: eleven punch (на 80-колонной перфокарте), middle punch (на 80-колонной перфокарте)Универсальный русско-английский словарь > пробивка в 11-й позиции колонки
-
98 пуансон 11-й позиции колонки
Information technology: eleven punch, middle punchУниверсальный русско-английский словарь > пуансон 11-й позиции колонки
-
99 работать на максимуме, на максимальной громкости, на пределе возможностей
Music: turn to eleven (идиоматическое выражение, пришедшее из попкультуры, а именно из фильма "This is Spinal Tap")Универсальный русско-английский словарь > работать на максимуме, на максимальной громкости, на пределе возможностей
-
100 сдавать экзамен одиннадцать плюс
General subject: sit eleven (в системе школьного образования Англии)Универсальный русско-английский словарь > сдавать экзамен одиннадцать плюс
См. также в других словарях:
Eleven (Begriffsklärung) — Eleven (englisch für Elf) ist der Titel des Reamonn Albums Eleven. Des Weiteren wird es verwendet für Automobile Lotus Eleven Lotus 2 Eleven Standard Eleven Bands Thorn.Eleven, deutsche Band Finger Eleven, kanadische Band Weiteres Ocean’s Eleven … Deutsch Wikipedia
Eleven — is 11 (number), the smallest positive integer requiring three syllables in EnglishEleven may also refer to:* Eleven (novel), a 2006 novel by British author David Llewellyn *The month of NovemberIn music: * Eleven (22 Pistepirkko album) or Ele∀en … Wikipedia
Eleven — Saltar a navegación, búsqueda Eleven Información personal Origen Los Ángeles, California … Wikipedia Español
Eleven Hundred Springs — is a country rock band from Texas. Their influences include Willie Nelson, Buck Owens and Doug Sahm. They are known as one of the few remaining outlaw country bands.Formed from the remnants of Dallas rockabilly band Lone Star Trio in 1998, EHS… … Wikipedia
Eleven — Kompilationsalbum von Reamonn Veröffentlichung … Deutsch Wikipedia
Eleven Burial Masses — Saltar a navegación, búsqueda Eleven Burial Masses Álbum en vivo de Cradle of Filth Publicación … Wikipedia Español
eleven-plus — [ē lev′ənplus′, i lev′ənplus′] n. Brit. an examination given in school, esp. formerly, at about the age of eleven to determine whether a pupil will go to a vocational or academic secondary school * * * n an examination that used to be taken in… … Universalium
Eleven Arrows — Voller Name Eleven Arrows FC Gegründet 1961 Vereinsfarben orange rot … Deutsch Wikipedia
Eleven — E*lev en, n. 1. The sum of ten and one; eleven units or objects. [1913 Webster] 2. A symbol representing eleven units, as 11 or xi. [1913 Webster] 3. (Cricket & American Football) The eleven men selected to play on one side in a match, as the… … The Collaborative International Dictionary of English
Eleven Jones Cave — is located by Beargrass Creek in Louisville, Kentucky. It is convert|1600|ft|m southeast of the corner of Eastern Parkway and Poplar Level Road on the west bank, between Louisville Cemetery and Calvary Cemetery, near St. X High School. It is… … Wikipedia
Eleven — Жанры хард рок, прогрессив рок, инди рок Годы c 1990 Страна … Википедия