Перевод: с английского на русский

с русского на английский

astin

  • 1 astin

    сущ.; SK, DT
    искаж. aspirin
    Роланд, слыша незнакомые для себя слова, часто, повторяя, ненамеренно их искажает. Это слово – искажение от aspirin – аспирин.

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > astin

  • 2 tack-see

    сущ.; SK, DT
    искаж. taxi
    Роланд, слыша незнакомые для себя слова, часто, повторяя, ненамеренно их искажает. Это слово – искажение от taxi – такси.

    “You make it sound very easy, and why not? To you three, the concept of doorways between this world and your world of tack-sees and astin and fottergrafs seems almost as mundane as riding a mule would to me. Or strapping on a sixgun. — У вас все получается очень просто, и действительно, почему нет? Для вас троих идея перемещения из этого мира в ваш мир с его такси, небоскребами и фотографиями выглядит такой же естественной, как для меня – поездка на муле. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > tack-see

  • 3 ant-nomic(s)

    сущ.; тж как прил.; Calla диал., SK, DT 5
    ант-номик (искажение от «атомный» в речи жителей Кальи и Роланда)
    см. тж astin, fottergraf

    The sticks burn the skin black and stop the heart—electrical, maybe, or maybe—” – Eddie heard Overholser’s next word as ant-NOMIC. At first he thought the man was trying to say “anatomy.” A moment later he realized it was probably “atomic.” — Дубинками, которые обжигают кожу и останавливают сердце… может, электрическими, может… <…> Следующее слово, которое произнес Оуверхолсер, Эдди расслышал, как “Ант-НОМИК”. Поначалу подумал, что тот пытался сказать “антомия”. Мгновение спустя осознал, что слово это, скорее всего, “атомные”. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ant-nomic(s)

  • 4 ant-nomic(s)

    сущ.; тж как прил.; Calla диал., SK, DT 5
    ант-номик (искажение от «атомный» в речи жителей Кальи и Роланда)
    см. тж astin, fottergraf

    The sticks burn the skin black and stop the heart—electrical, maybe, or maybe—” – Eddie heard Overholser’s next word as ant-NOMIC. At first he thought the man was trying to say “anatomy.” A moment later he realized it was probably “atomic.” — Дубинками, которые обжигают кожу и останавливают сердце… может, электрическими, может… <…> Следующее слово, которое произнес Оуверхолсер, Эдди расслышал, как “Ант-НОМИК”. Поначалу подумал, что тот пытался сказать “антомия”. Мгновение спустя осознал, что слово это, скорее всего, “атомные”. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ant-nomic(s)

  • 5 bumhug

    сущ.; SK, DT
    искаж. humbug
    Роланд, слыша от Эдди, Джейка и Сюзаны незнакомые для себя слова, часто, повторяя за ними, неправильно их выговаривает. Это слово Роланд произнёс так вместо humbug – пустозвон, мошенник, плут, жулик. Оно надолго стало ходячей шуткой между Джейком и Эдди.
    Возможные варианты перевода:
    3. кужлик, жукли (искаж. жулик)

    “Yes, I understand. And was this fellow, Oz, a powerful dinh? A Baron? Perhaps a King?” – Again, the three of them exchanged a glance from which Roland was excluded. “That’s complicated,” Jake said. “He was sort of a humbug—” – “A bumhug? What’s that?” – “ Humbug,” Jake said, laughing. “A faker. All talk, no action. But maybe the important thing is that the Wizard actually came from—” — Да, я понимаю, – кивнул тот – И этот парень, Оз? Кем он был? Могучим правителем? Бароном? Может, даже королем? … Вновь все трое обменялись взглядами, исключив Роланда из круга общения. … – Как бы это объяснить, – запнулся Джейк. – Он был балаболкой. … – Балаболкой? Как это? … – Балаболкой, – смеясь, повторил Джейк. – Болтуном. Только говорил, ничего не делал. Но главное, возможно, заключалось в том, что этот Колдун появился в Озе из… (ТБ 4)

    They looked at each other and laughed, because “nineteen” had become a kind of jokey catchword among them, replacing “bumhug,” which Jake and Eddie had pretty much worn out. — Они переглянулись и рассмеялись: «19» стала для них в своего рода намёком на шутку, заменив собой изжившего уже себя звонопуста. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > bumhug

  • 6 fottergraf

    сущ.; SK, DT
    искаж. photograph
    Роланд, слыша незнакомые для себя слова, часто, повторяя, ненамеренно их искажает. Это слово – искажение от photograph – фотография.

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > fottergraf

  • 7 Magda-seen

    сущ.; SK, DT
    искаж. magazine
    ••
    Магда-син (т.е. Магда видела, или Магду видно, видели)
    Роланд, слыша незнакомые для себя слова, часто, повторяя, ненамеренно их искажает. Это слово – искажение от magazine – журнал.

    His eyes widened slightly as he saw the Pere walking into a great room filled with books and what Eddie called Magda-seens… although Roland was still unsure what Magda had seen, or why there should be so much written about it. — Его глаза широко раскрылись, когда он увидел, что отец находится в большом зале среди множества и книг и журналов, которые Эдди называл “Magda-seen”… впрочем, Роланд не знал, кто такая Магда, что такого она повидала и почему об этом так много написано. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Magda-seen

См. также в других словарях:

  • Astin — is a family name.People: * Alexander Astin Professor at the University of California, Los Angeles * Alexandra Astin American actress, daughter of actor Sean Astin * Allen V. Astin Director of the National Institute of Standards and Technology… …   Wikipedia

  • Astin — ist der Name von Astin (Texas) ASTIN ist der Name von einer Arbeitsgruppe der International Actuarial Association (Actuarial STudies In Non life insurance) Astin ist der Familienname folgender Personen: John Astin (* 1930), US amerikanischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Astin — This most interesting surname is of Old Scandinavian (Norse) origin, and is a Norman form of the Old Norse personal name Asketill , which is composed of the Scandinavian elements oss, ass , god, and ketill , sacrificial cauldron. It was a popular …   Surnames reference

  • astin — • askelma, astin, astuin, porras, rappu • porras, askelma, astin, astuin, rappu …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • astin — médiastin …   Dictionnaire des rimes

  • âstîn — (F.) [ ﻦﻴﺘﺱﺁ ] yen …   Osmanli Türkçesİ sözlüğü

  • astin — f. qolçaq, qol (paltarda) …   Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

  • astın — peşin, tahtani, süfla, alt, hareket i kesre …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • astın — aşağı, alt I, 108 …   Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini

  • ASTİN — f. Esvap kolu, yen …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • Astin Tagh — Altun Shan …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»