Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

an+offer

  • 41 ἀποκήρυττε

    ἀ̱ποκήρυττε, ἀποκηρύσσω
    offer: imperf ind act 3rd sg (attic doric aeolic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres imperat act 2nd sg (attic)
    ἀποκήρῡττε, ἀποκηρύσσω
    offer: pres imperat act 2nd sg (attic)
    ἀποκήρυσσε, ἀποκηρύσσω
    offer: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἀποκήρῡσσε, ἀποκηρύσσω
    offer: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποκήρυττε

  • 42 εναγίζομεν

    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: pres ind act 1st pl
    ἐνᾱγίζομεν, ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: pres ind act 1st pl
    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εναγίζομεν

  • 43 ἐναγίζομεν

    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: pres ind act 1st pl
    ἐνᾱγίζομεν, ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: pres ind act 1st pl
    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἐναγίζω
    offer sacrifice to the dead: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐναγίζομεν

  • 44 θύεθ'

    θύ̱ετε, θύω 1
    offer by burning: pres imperat act 2nd pl
    θύ̱ετε, θύω 1
    offer by burning: pres ind act 2nd pl
    θύ̱εται, θύω 1
    offer by burning: pres ind mp 3rd sg
    θύ̱ετο, θύω 1
    offer by burning: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    θύ̱ετε, θύω 1
    offer by burning: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    θύ̱ετε, θύω 2
    rage: pres imperat act 2nd pl
    θύ̱ετε, θύω 2
    rage: pres ind act 2nd pl
    θύ̱εται, θύω 2
    rage: pres ind mp 3rd sg
    θύ̱ετο, θύω 2
    rage: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    θύ̱ετε, θύω 2
    rage: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > θύεθ'

  • 45 θύετ'

    θύ̱ετε, θύω 1
    offer by burning: pres imperat act 2nd pl
    θύ̱ετε, θύω 1
    offer by burning: pres ind act 2nd pl
    θύ̱εται, θύω 1
    offer by burning: pres ind mp 3rd sg
    θύ̱ετο, θύω 1
    offer by burning: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    θύ̱ετε, θύω 1
    offer by burning: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    θύ̱ετε, θύω 2
    rage: pres imperat act 2nd pl
    θύ̱ετε, θύω 2
    rage: pres ind act 2nd pl
    θύ̱εται, θύω 2
    rage: pres ind mp 3rd sg
    θύ̱ετο, θύω 2
    rage: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    θύ̱ετε, θύω 2
    rage: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > θύετ'

  • 46 θύσουσ'

    θύ̱σουσα, θύω 1
    offer by burning: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσι, θύω 1
    offer by burning: aor subj act 3rd pl (epic)
    θύ̱σουσι, θύω 1
    offer by burning: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσι, θύω 1
    offer by burning: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσαι, θύω 1
    offer by burning: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσα, θύω 2
    rage: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσι, θύω 2
    rage: aor subj act 3rd pl (epic)
    θύ̱σουσι, θύω 2
    rage: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσι, θύω 2
    rage: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    θύ̱σουσαι, θύω 2
    rage: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > θύσουσ'

  • 47 προκαλέω

    A call forth, D.C.44.34:—[voice] Pass., Plb.22.9.2; to be evoked, Epicur.Fr. 411.
    B mostly [voice] Med., call out to fight, challenge,

    Αἴας δὲ πρῶτος προκαλέσσατο Il.13.809

    , cf. Od.8.142;

    ἴθι νῦν προκάλεσσαι.. Μενέλαον ἐξαῦτις μαχέσασθαι Il.3.432

    , cf. 7.39; προκαλέσσατο χάρμῃ ib. 218; so, later,

    π. εἰς ἀγῶνα X.Mem.2.3.17

    , cf. Luc.Symp.20;

    εἰς μονομαχίαν Ael.VH1.24

    ;

    μάχῃ Anacreont.12.7

    ; ταῦτα π. τοὺς συνόντας thus.., X.Cyr.1.4.4; challenge to drink, Critias Fr.6.7 D.; π. τινὰ συμπαίζειν; συγγυμνάζεσθαι, Anacr.14.4, Pl.Smp. 217c: prov., ἱππέας εἰς πεδίον προκαλῇ, Σωκράτη εἰς λόγους προκαλούμενος, of one who challenges another in his own department, Id.Tht. 183d, cf. Men.268.
    3 c. acc. et inf., invite one to do.., Trag.Adesp. 165 (= Com.Adesp.1295), etc.;

    π. τινὰ ἐς λόγον ἐλθεῖν Isoc.5.91

    ;

    εἰρήνην ποιεῖσθαι X.HG2.2.15

    , cf. Pl.Euthd. 294b, etc.;

    προκαλούμεθα ὑμᾶς φίλοι εἶναι καὶ ἐκ τῆς γῆς ἡμῶν ἀναχωρῆσαι Th.5.112

    ; of things, αὐτὰ (sc. τὰ πράγματα)

    προκαλεῖται παρασκευάζειν τι

    invite, admonish,

    Arist.Pol. 1331a22

    : also π. εἰ βούλοιντο.., c. inf., Th.4.30.
    II c. acc. rei, offer, propose,

    δίκην Th.1.39

    , cf. 2.72, 73, Ar. Ach. 984, etc.;

    τὰ εἰρημένα Th.5.37

    ;

    τὰς σπονδάς Ar.Eq. 796

    : with acc. pers. added, προκαλεῖσθαί τινας τὴν εἰρήνην offer them peace, Id.Ach. 652, cf. Pl.Euthphr.5a, Chrm. 169c.
    2 law-term, make an offer or challenge to the opponent for bringing about a decision, e.g. for submitting the case to arbitration, letting slaves be put to the torture, etc.,

    προκαλοῦνται πρόκλησιν ἡμᾶς D.37.12

    , cf. 40.44, Antipho 1.6: c. acc. pers., challenge him, Id.6.23; π. εἰς πάντα τινάς ib.26;

    εἰς ἀντίδοσιν Lys.24.9

    ;

    εἰς ὅρκον D.52.17

    ;

    εἰς ἐμφανῶν κατάστασιν Is.6.31

    (leg. προς-) ; π. τινά τι make one an offer, D.48.4, cf. 37.42: c. acc. et inf., π. τὴν μητέρα ὀμόσαι offer that she should take an oath, Id.55.27: c. inf. only,

    π. ἐθέλειν ἐπιδεῖξαι Id.27.50

    , cf. 54.27; also

    π. κατά τινος εἰς μαρτυρίαν Id.29.20

    ( προσκ- codd.):—[voice] Pass., π. περὶ Ἐπιδάμνου ἐς κρίσιν Th.l.34.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προκαλέω

  • 48 ἀπάρχομαι

    A make a beginning, esp. in sacrifice; τρίχας ἀπάρχεσθαι begin the sacrifice with the hair, i.e. by cutting off the hair from the forehead and throwing it into the fire,

    κάπρου ἀπὸ τρίχας ἀρξάμενος Il.19.254

    ;

    ἀλλ' ὅ γ' ἀπαρχόμενος τρίχας ἐν πυρὶ βάλλεν Od. 14.422

    : abs., 3.446.
    II later c. gen., cut off part of a thing, offer it,

    τοῦ ὠτὸς τοῦ κτήνεος Hdt.4.188

    ;

    ἀ. κόμης E.El.91

    ; τῶν κρεῶν καὶ σπλάγχνων offer part of them, Hdt.4.61: hence,
    2 offer the first-lings or first-fruits, πάντων of all sacrifices, Id.3.24: abs., begin a sacrifice, Ar.Ach. 244, Pax 1056, etc.;

    ἀ. τοῖς θεοῖς X.Hier.4.2

    ; ἀπηργμένοι, of eunuchs, having had their first-fruits offered, Anaxandr.39.11.
    3 metaph., take as the first-fruits, take as the choice or best,

    δικαστήν Pl.Lg. 767c

    : abs., offer first-fruits, Theoc.17.109.
    III generally, offer, dedicate, χρυσᾶς (sc. δραχμάς) IG2.652B19, cf. Plu. Sull.27, AP7.406 (Theodorid.).
    IV later, = ἄρχομαι, begin, c. gen.,

    πημάτων Lyc.1409

    : c. inf., v.l. in Luc.Nigr.3; practise, prelude on,

    ὀργάνων Him.Or.17.2

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπάρχομαι

  • 49 θύω 2

    θύω 2.
    Grammatical information: v.
    Meaning: `offer by burning, sacrifice, slaughter' (Il.); in LSJ θύω Α.
    Other forms: fut. θύσω, aor. θῦσαι (Il.), τυθῆναι (Hdt.), perf. τέθῠκα, τέθῠμαι (Att.),
    Compounds: often with prefix, e. g. ἐκ-, κατα-, προ-, συν-,
    Derivatives: Derivations partly show the older meaning `smoke, incense' (s. below): 1. θῦμα `offer' (IA etc.); 2. ἔκ-, πρό-θυσις from ἐκ-, προ-θύω (late); 3. θυσία s. below on θύτης; 4. θύος n. with θυέστης a. o. `incense', s. v.; 5. θύον `life-tree', s. v.; 6. θυητά n. pl. `incense' (Aret.; on the formation cf. θυηλη s.v.); 7. θυ(ε)ία f. `strong smelling ceder, thuya' with θυῖον n. `resin' (Thphr.); formation unclear; to θύος (s. v.)? 8. θύτης m. `offerer' (hell.; ἐκ-θύτης from ἐκ-θύω E.); θύτας (Thess.), with θυτεῖον `offerplace' (Aeschin.), θυτικός `belonging to an offer' (hell., directly from θύω), θυσία `offer, offerfeast' (h. Cer.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 224, Porzig Satzinhalte 200); from there θυσιάζω `offer' with θυσίασμα, - αστήριος, - ον; 9. θυτήρ m. `id.' (trag.) with θυτήριον `sacrificial animal' (E.), also `altar', name of the constellation Ara (Arat.; Scherer Gestirnnamen 192); 10. θύστας ὁ ἱερεὺς παρὰ Κρησί H., f. θυστάς, - άδος `belonging to the sacrifice' (A., S.; Fraenkel Nom. ag. 1, 182; 2, 37, E. Kretschmer Glotta 18, 85); 11. θύστρα n. = θύματα (Kos); 12. θυ\<σ\> τηρίοις θυμιατηρίοις H.; 13. θυσμικός `regarding the sacrifice' ( ἔτος; Paros, Tenos); the - σ- in the last words hardly with Schulze Q. 320 n. 1 and Fraenkel l. c. from the σ-stem in θύος, but rather with Solmsen KZ 29, 114 analogical [to what?] (cf. μύστης a. o.). - With λ-, resp. μ-suffix in θυηλη, θυμός, θύμον, [not in θυμάλωψ], s. vv.; with μελ-suffix (Frisk Eranos 41, 51) θῠμέλη `hearth, altar' (trag.; not with Aly Glotta 5, 60ff. prop. "practice-ground" from 1. θύω `storm') with θυμελικός.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: The regular stemformation of θύω will be the resultof inner-Greek adjustment. The original paradigma can no longer be reconstructed. As the nearest parallel is given Lat. suf-fiō, - īre `incense', explained from *-dhu̯-ii̯ō, which is of course very far away. - It is often supposed that 1. θύω and 2. θύω were originally identical, but this is far from clear; one assumes a development like `stieben, stäuben, wirbeln, stürmen, rauchen' v. t., but this can well be wrong. The different languages show a mass of formations and meanings which can no longer be interpreted, see Pok. 261-267, (268-271). - S. further τύφω. θάνατος, θολός, ἀθύρω have nothing to do with our verb.- P. Pagot, RPh LXXV (2001) 144 connects Hitt. tuhhae `pant, sigh' from * dʰ(e)uh₂-, which is however very far as regards the meaning.
    Page in Frisk: 1,698-699

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θύω 2

  • 50 προσφέρω

    προσφέρω impf. προσέφερον; fut. προσοίσω LXX; aor. προσήνεγκον and προσήνεγκα (s. B-D-F §81, 2; Rob. 338; 363); pf. προσενήνοχα Hb 11:17; 1 aor. pass. προσηνέχθην (Pind.+).
    to bring someone or someth. to someone, bring act. and pass.
    bring (to) w. acc. of pers. τινά τινι bring someone to someone, sick people to Jesus or his disciples Mt 4:24; 8:16; 9:2, 32; 12:22 v.l. (for the pass.); 14:35; 17:16. The acc. is lacking but easily supplied Mk 2:4. Children to Jesus Mk 10:13a; cp. b v.l.; Lk 18:15. Pass. Mt 19:13. Bring someone before a judge, king, etc. Lk 23:14; cp. 12:11 v.l. (for εἰσφέρωσιν). Pass. Mt 18:24.
    bring (to) w. acc. of thing
    α. bring (to), offer (Iren. 1, 13, 2 [Harv. I, 117, 3]; Did., Gen. 123, 25) τί τινι someth. (to) someone προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον Mt 22:19. See Ac 8:18; 1 Cl 43:2. Without a dat., which is supplied by the context Mt 25:20; Hs 8, 1, 12.—Esp. bring someone someth. to drink (Menand., Georg. 61 S. and Kö. φαγεῖν πρ.; Jos., Bell. 1, 488, Ant. 4, 72 οἶνον προσφέρεσθαι=‘take wine’, Vi. 225) ὄξος προσφέροντες αὐτῷ Lk 23:36. Cp. σπόγγον μεστὸν τοῦ ὄξους … προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι they held a sponge full of vinegar to his mouth J 19:29. Without acc. of thing GJs 18:2 (codd.).—Without dat. ὕδωρ … προσήνεγκεν (Paul) then brought water (after distributing the eucharistic bread) AcPl Ha 4, 4.
    β. τὴν χεῖρα τῷ παιδίῳ reach (your) hand out to the child GJs 20:3 (codd.).
    γ. fig. of partisanship ἥττονα ἁμαρτίαν ὑμῖν προσήνεγκεν made you less guilty lit. ‘(that factionalism) brought less sin on you’ 1 Cl 47:4.
    to present someth. to someone by bringing it, bring, offer, present of offerings, gifts etc. (Simplicius In Epict. p. 93, 41 Düb. τὰς ἀπαρχάς [τῷ θεῷ]; oft. LXX; Jos., Bell. 3, 353, Ant. 3, 231).
    lit. τὶ someth. with or without dat. of pers. (of prayers Orig., C. Cels. 8, 13, 21) δῶρον, δῶρα (Jos., Ant. 6, 67), of the gifts brought by the Magi Mt 2:11 (s. Ps 71:10; on the quality of such gifts cp. Aristot., Fgm. 101 οὐθὲν κολοβὸν προσεφέρομεν πρὸς τούς θεούς=we don’t offer anything shoddy to the gods); of sacrificial gifts 5:23f; 8:4; Hb 8:3f; 9:9 (pass.); GJs 1:1f; 5:1; 1 Cl 44:4. θυσίαν, θυσίας (EpArist 170b; Jos., Ant. 8, 118; Just., D. 41, 2 al. λογικὴν καὶ ἄκαπνον θυσίαν Orig., C. Cels. 7, 1, 15) Hb 11:4; D 14:3 (s. Mal 1:11 and vs. 13 v.l.).—Hb 10:11; see vss. 1, 2 (pass.), 8 (pass.); 1 Cl 41, 2a (pass.); PtK 2 p. 14, 21. σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι Ac 7:42 (Am 5:25). προσενέγκαι μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας B 2:7 (s. Jer 7:22f); 7:6 (s. Lev 16:7, 9); 8:1 (TestJob 3:3).—τινά someone of the offering up of Isaac προσενήνοχεν (the pf. to denote what ‘stands written’; cp. Mlt 129; 142; 238) Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν (impf., in a conative or inceptive sense, because the sacrifice was not actually made) Hb 11:17. Cp. Ἰσαὰκ προσενεχθεὶς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον B 7:3b (on ἐπὶ τὸ θυς. cp. 1 Esdr 8:15). προσήνεγκεν τὴν παῖδα Ἰωακεὶμ τοῖς ἱερεῦσιν GJs 6:2ab (cp. προσάγω). Of Jesus ἑαυτὸν πρ. Hb 7:27 v.l.; cp. 9:14 (τῷ θεῷ); vs. 25. πρ. αὐτὸν ἐπὶ τὴν σφαγήν B 8:2b. Pass. ὁ Χριστὸς προσενεχθείς Hb 9:28; here the purpose is indicated by εἰς τό w. the inf. foll. Elsewh. the purpose is expressed by means of other preps.: πρ. (τι) περί τινος (Lev 16:9; Job 1:5) Mk 1:44; cp. Lk 5:14. περὶ αὐτοῦ (v.l. ἑαυτοῦ) προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν Hb 5:3. Also ὑπέρ τινος (1 Macc 7:33) Hb 5:1; 9:7; 10:12; B 7:5. Pass. Ac 21:26; B 7:4 (‘scripture’ quot. of unknown origin). W. double acc. offer someone/someth. as a θυσίαν sacrifice 1 Cl 10:7; B 7:3a (w. ὑπέρ τινος). πρ. τινί sacrifice to someone Dg 3:3. Abs. make an offering, sacrifice B 8:2a. ὀρθῶς 1 Cl 4:4 (Gen 4:7). αἷς δοκεῖτε τιμαῖς προσφέρειν by the honors which you think you offer (them) Dg 2:8. Pass. 1 Cl 41:2b. The pres. ptc. used as a subst. τὸ προσφερόμενον the offering 41:2c.—NSnaith, The Sin-Offering and Guilt-Offering, VetusT 15, ’65, 73–80.
    fig. (s. BGU 1024 VII, 25 of a poor girl ζῶσα προσεφέρετο τοῖς βουλομένοις ὡς νεκρά=‘she offered herself’) the killing of Christians will be considered by the Judeans as λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ J 16:2 (s. ἀποκτείνω 1a). δεήσεις καὶ ἱκετηρίας πρ. πρὸς (τὸν θεόν) Hb 5:7 (Achilles Tat. 7:1 προσφέρειν δέησιν; JosAs 12:7 τὴν δέησίν μου; Jos., Bell. 3, 353 προσφέρει τῷ θεῷ εὐχήν; Mel., HE 4, 26, 6 δέησιν).—ἁμαρτίαν 1 Cl 47:4; δῶρα 1 Cl 44:4.
    to behave towards or deal w. someone in a certain way, meet, deal with pass. in act. sense w. dat. of pers. (so oft. Thu.+; Diod S 14, 90, 3; Aelian, VH 12, 27; Herodian 1, 13, 7; Philo, Ebr. 69, De Jos. 47; Jos., Bell. 7, 254; 263; OGI 456, 64; SIG 807, 13 [54 A.D.]; PLond 1912, 65 [41 A.D.]) ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός Hb 12:7.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσφέρω

  • 51 'πιθυμίαν

    ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμία
    desire: fem acc sg (attic doric aeolic)
    ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > 'πιθυμίαν

  • 52 αποκηρυξάντων

    ἀποκηρύσσω
    offer: aor part act masc /neut gen pl
    ἀποκηρύσσω
    offer: aor imperat act 3rd pl
    ἀποκηρῡξάντων, ἀποκηρύσσω
    offer: aor part act masc /neut gen pl
    ἀποκηρῡξάντων, ἀποκηρύσσω
    offer: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > αποκηρυξάντων

  • 53 ἀποκηρυξάντων

    ἀποκηρύσσω
    offer: aor part act masc /neut gen pl
    ἀποκηρύσσω
    offer: aor imperat act 3rd pl
    ἀποκηρῡξάντων, ἀποκηρύσσω
    offer: aor part act masc /neut gen pl
    ἀποκηρῡξάντων, ἀποκηρύσσω
    offer: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > ἀποκηρυξάντων

  • 54 αποκηρυττομένων

    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp fem gen pl (attic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc /neut gen pl (attic)
    ἀποκηρῡττομένων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp fem gen pl (attic)
    ἀποκηρῡττομένων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc /neut gen pl (attic)

    Morphologia Graeca > αποκηρυττομένων

  • 55 ἀποκηρυττομένων

    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp fem gen pl (attic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc /neut gen pl (attic)
    ἀποκηρῡττομένων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp fem gen pl (attic)
    ἀποκηρῡττομένων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc /neut gen pl (attic)

    Morphologia Graeca > ἀποκηρυττομένων

  • 56 αποκηρυττόμενον

    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc acc sg (attic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)
    ἀποκηρῡττόμενον, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc acc sg (attic)
    ἀποκηρῡττόμενον, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)

    Morphologia Graeca > αποκηρυττόμενον

  • 57 ἀποκηρυττόμενον

    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc acc sg (attic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)
    ἀποκηρῡττόμενον, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp masc acc sg (attic)
    ἀποκηρῡττόμενον, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)

    Morphologia Graeca > ἀποκηρυττόμενον

  • 58 αποκηρυττόντων

    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part act masc /neut gen pl (attic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres imperat act 3rd pl (attic)
    ἀποκηρῡττόντων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part act masc /neut gen pl (attic)
    ἀποκηρῡττόντων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres imperat act 3rd pl (attic)

    Morphologia Graeca > αποκηρυττόντων

  • 59 ἀποκηρυττόντων

    ἀποκηρύσσω
    offer: pres part act masc /neut gen pl (attic)
    ἀποκηρύσσω
    offer: pres imperat act 3rd pl (attic)
    ἀποκηρῡττόντων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres part act masc /neut gen pl (attic)
    ἀποκηρῡττόντων, ἀποκηρύσσω
    offer: pres imperat act 3rd pl (attic)

    Morphologia Graeca > ἀποκηρυττόντων

  • 60 αποκηρυχθέντα

    ἀποκηρύσσω
    offer: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    ἀποκηρύσσω
    offer: aor part pass masc acc sg
    ἀποκηρῡχθέντα, ἀποκηρύσσω
    offer: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    ἀποκηρῡχθέντα, ἀποκηρύσσω
    offer: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > αποκηρυχθέντα

См. также в других словарях:

  • Offer Nissim — spinning at TLV nightclub in Tel Aviv, Israel. Offer Nissim (Hebrew: עופר ניסים‎) is a popular Israeli DJ and producer.[1] …   Wikipedia

  • offer — of·fer / ȯ fər/ n 1: a proposal, promise, or other manifestation of willingness to make and fulfill a contract or to bargain under proposed terms with another party that has the power to accept it upon receiving it denied accepting the offer see …   Law dictionary

  • Offer — may refer to: Settlement offer, an offer to end a civil lawsuit out of court Offers, a 2005 Dutch television film Office of Electricity Regulation (OFFER), a forerunner of the current Office of Gas and Electricity Markets in Great Britain In… …   Wikipedia

  • Offer — Of fer, v. t. [imp. & p. p. {Offered}; p. pr. & vb. n. {Offering}.] [OE. offren, {AS}. offrian to sacrifice, fr. L. offerre; ob (see {OB }) + ferre to bear, bring. The English word was influenced by F. offrir to offer, of the same origin. See 1st …   The Collaborative International Dictionary of English

  • offer price — offer or offered price The trading price proposed by the prospective seller of securities. Also called the asked price or asking price. American Banker Glossary See: offer. Bloomberg Financial Dictionary The price at which a market maker is… …   Financial and business terms

  • offer — vb Offer, proffer, tender, present, prefer can all mean to lay, set, or put something before another for acceptance. Offer, the most common of these words, frequently implies a putting before one something which may be accepted or rejected {there …   New Dictionary of Synonyms

  • offer document — ➔ document1 * * *    An official document from a bidder in a takeover battle that is sent to shareholders in the target company. In the US, an offer document can be synonymous with a prospectus.    ► See also Prospectus. * * * offer document UK… …   Financial and business terms

  • offer — [ôf′ər, äf′ər] vt. [ME offren < OE & OFr: OE offrian < LL(Ec) offerre, to offer to God, sacrifice; OFr offrir: both < L offerre, to bring before, present, show < ob (see OB ) + ferre, to BEAR1] 1. to present to God or a god in an act… …   English World dictionary

  • Offer Assistant — Developer(s) Billeo, Inc. Stable release 2.1.1.7 / September 21, 2011 Operating system Cross platform Type Password manager …   Wikipedia

  • Offer Mizrahi — עופר מזרחי Personal information Full name …   Wikipedia

  • Offer — Of fer, n. [Cf. F. offre, fr. offrir to offer, fr. L. offerre. See {Offer}, v. t.] 1. The act of offering, bringing forward, proposing, or bidding; a proffer; a first advance. This offer comes from mercy. Shak. [1913 Webster] 2. That which is… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»