-
1 ernennen
v/t (unreg.) appoint; er wurde zum Vorsitzenden ernannt he was appointed ( oder made, elected) chairman* * *to constitute; to deputize; to appoint; to designate; to nominate* * *er|nẹn|nen [Eɐ'nɛnən] ptp erna\#nnt [ɛɐ'nant]vt irregto appoint* * *(to name (someone) for possible election to a particular job etc: They nominated him as captain.) nominate* * *er·nen·nen ** * *unregelmäßiges transitives Verb appoint <deputy, ambassador, etc.>* * *ernennen v/t (irr) appoint;er wurde zum Vorsitzenden ernannt he was appointed ( oder made, elected) chairman* * *unregelmäßiges transitives Verb appoint <deputy, ambassador, etc.>* * *v.to appoint v.to deputise (UK) v.to deputize (US) v.to nominate v. -
2 zurückziehen
(unreg., trennb.)I v/t (hat zurückgezogen)1. pull back; (Hand, Vorhang) auch draw back2. unpers.; fig.: es zieht mich nichts dorthin / zu ihm zurück there’s nothing to make me want to go back there / back to him3. fig. (Truppen) withdraw, pull out; (Diplomaten) call back; (Antrag, Bestellung, Bewerbung etc.) withdraw; (Bestellung) auch cancel; (Zusage, Versprechen) go back onII v/refl (hat)1. withdraw; Gletscher, Hochwasser, Truppen: retreat; sich auf sein Zimmer zurückziehen go (up) to one’s room; zum Ausruhen: retire to one’s room; beleidigt etc.: shut o.s. up in one’s room; das Gericht zieht sich zur Beratung zurück the court is retiring for deliberation; die Schnecke zieht sich in ihr Haus zurück the snail withdraws (itself) into its shell; zurückgezogen2. fig.: sich vom Geschäftsleben etc. zurückziehen retire from business etc.; sich von der Politik zurückziehen auch bow out of politics; sich von der Bühne zurückziehen leave ( oder quit) the stage; sich von der Öffentlichkeit zurückziehen retire from public life; sich von jemandem zurückziehen break off contact with s.o.; demonstrativ: dissociate o.s. from s.o.; sich in sich selbst zurückziehen withdraw into o.s.; (nichts sagen wollen) go back into one’s shell; sich auf seinen alten Standpunkt zurückziehen revert ( oder go back) to one’s old standpoint* * *das Zurückziehenretirement* * *zu|rụ̈ck|zie|hen sep1. vtto pull or draw back; Hand, Fuß to pull or draw away or back; Truppen to pull back; (= rückgängig machen) Antrag, Bemerkung, Klage etc to withdraw2. vrto retire, to withdraw; (= sich zur Ruhe begeben) to retire; (MIL) to withdraw, to retreat; (vom Geschäft, von der Politik etc) to retire (von, aus from)zurückziehen — to retire from the world/into oneself
See:→ auch zurückgezogen3. vi aux seinto move back; (Truppen) to march back; (Vögel) to fly back* * *(to withdraw from a game, race etc: That horse has been scratched.) scratch* * *zu·rück|zie·henI. vtden Vorhang \zurückziehen to draw back the curtain sep2. (widerrufen)▪ etw \zurückziehen to withdraw sthII. vrIII. vi Hilfsverb: sein▪ [irgendwohin] \zurückziehen to move back [somewhere]nach Hause \zurückziehen to move back home* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) pull back; draw back <bolt, curtains, one's hand, etc.>es zieht ihn in die Heimat/zu ihr zurück — (fig.) he is drawn back to his homeland/to her
2) (abziehen, zurückbeordern) withdraw, pull back < troops>; withdraw, recall < ambassador>3) (rückgängig machen) withdraw; cancel <order, instruction>4) (wieder aus dem Verkehr ziehen) withdraw <coin, stamp, etc.>2.unregelmäßiges reflexives Verb withdraw (aus, von from); < troops> withdraw, pull back3.sich aufs Land/in sein Zimmer zurück — retreat to the country/retire to one's room; s. auch zurückgezogen
unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein go back; return* * *zurückziehen (irr, trennb)A. v/t (hat zurückgezogen)1. pull back; (Hand, Vorhang) auch draw back2. unpers; fig:es zieht mich nichts dorthin/zu ihm zurück there’s nothing to make me want to go back there/back to him3. fig (Truppen) withdraw, pull out; (Diplomaten) call back; (Antrag, Bestellung, Bewerbung etc) withdraw; (Bestellung) auch cancel; (Zusage, Versprechen) go back onB. v/r (hat)1. withdraw; Gletscher, Hochwasser, Truppen: retreat;sich auf sein Zimmer zurückziehen go (up) to one’s room; zum Ausruhen: retire to one’s room; beleidigt etc: shut o.s. up in one’s room;das Gericht zieht sich zur Beratung zurück the court is retiring for deliberation;die Schnecke zieht sich in ihr Haus zurück the snail withdraws (itself) into its shell; → zurückgezogen2. fig:zurückziehen retire from business etc;sich von der Politik zurückziehen auch bow out of politics;sich von der Bühne zurückziehen leave ( oder quit) the stage;sich von der Öffentlichkeit zurückziehen retire from public life;sich von jemandem zurückziehen break off contact with sb; demonstrativ: dissociate o.s. from sb;sich in sich selbst zurückziehen withdraw into o.s.; (nichts sagen wollen) go back into one’s shell;sich auf seinen alten Standpunkt zurückziehen revert ( oder go back) to one’s old standpoint* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) pull back; draw back <bolt, curtains, one's hand, etc.>es zieht ihn in die Heimat/zu ihr zurück — (fig.) he is drawn back to his homeland/to her
2) (abziehen, zurückbeordern) withdraw, pull back < troops>; withdraw, recall < ambassador>3) (rückgängig machen) withdraw; cancel <order, instruction>4) (wieder aus dem Verkehr ziehen) withdraw <coin, stamp, etc.>2.unregelmäßiges reflexives Verb withdraw (aus, von from); < troops> withdraw, pull back3.sich aufs Land/in sein Zimmer zurück — retreat to the country/retire to one's room; s. auch zurückgezogen
unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein go back; return* * *(alt.Rechtschreibung) v.to backtrack v.to retract v.to retrieve v.to withdraw v.(§ p.,p.p.: withdrew, withdrawn) v.to retire v. -
3 legens
1.lēgo, āvi, ātum (archaic perf. legassit for legaverit, Fragm. XII. Tab. ap. Cic. Inv. 2, 50, 148), 1, v. a. [lex; and therefore qs. lege creare], a publicist's and jurid. t. t.I.A publicist's t. t.A.To send with a commission or charge, to send on an embassy, send as ambassador; to depute, despatch:2.ne hoc quidem senatui relinquebas, ut legati ex ejus ordinis auctoritate legarentur,
Cic. Vatin. 15, 35:hominem honestum ac nobilem legarunt ad Apronium,
id. Verr. 2, 3, 48, § 114: eos privatae rei causa legari, id. Fam. 3, 8, 4:juste pieque legatus venio,
Liv. 1, 32:tres adulescentes in Africam legantur, qui reges adeant, etc.,
Sall. J. 21, 4:quos Athenienses Romam ad senatum legaverant impetratum, etc.,
Gell. 7, 14, 8.—Transf. to the commission itself (ante- and post-class.):b.quae verba legaverint Rhodii ad hostium ducem,
what they told him through their deputies, Gell. 15, 31 in lemm. —Beyond the official sphere:B.quin potius, quod legatum est tibi negotium, Id curas?
committed, intrusted, Plaut. Cas. 1, 12.—To appoint or choose as deputy (as the official assistant, lieutenant, of a general or governor):II.eum (Messium) Caesari legarat Appius,
Cic. Att. 4, 15, 9:ego me a Pompeio legari ita sum passus, ut, etc.,
id. ib. 4, 2, 6:istum legatum iri non arbitror,
id. ib. 10, 1, 4:ne legaretur Gabinius Pompeio expetenti,
id. de Imp. Pomp. 19, 57:Dolabella me sibi legavit,
chose me for his lieutenant, id. Att. 15, 11, 4:Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobiles, etc.,
Sall. J. 28.—A jurid. t. t.: aliquid, to appoint by a last will or testament, to leave or bequeath as a legacy (class.):B.Numitori, qui stirpis maximus erat, regnum vetustum Silviae gentis legat,
Liv. 1, 3: legavit quidam uxori mundum omne penumque, Lucil. ap. Gell. 4, 1, 3:usumfructum omnium bonorum Caesenniae legat,
Cic. Caecin. 4, 11:Fabiae pecunia legata est a viro,
id. Top. 3, 14:cui argentum omne legatum est,
Quint. 5, 10, 62:in argento legato,
id. 7, 2, 11.—Aliquid alicui ab aliquo, to leave one a legacy to be paid by the principal heir:1.uxori testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset: ab secundo herede nihil legat,
Cic. Clu. 12, 33:si paterfamilias uxori ancillarum usum fructum legavit a filio, neque a secundo herede legavit,
id. Top. 4, 21; Quint. 7, 9, 5.—Hence,lēgātus, i, m.A.(Acc. to lego, I. A.) An ambassador, legate, Cic. Vatin. 15, 35:B.legatos mittere,
id. de Imp. Pomp. 12, 35:ad senatum legatos de aliqua re mittere,
id. de Or. 2, 37, 155; cf.:missi magnis de rebus uterque Legati,
Hor. S. 1, 5, 29:legatos mittere ad indicendum bellum,
Liv. 31, 8; Ov. M. 14, 527.—(Acc. to lego, I. B.).a.An official assistant given to a general or the governor of a province, a deputy, lieutenant, lieutenant-general:b.quos legatos tute tibi legasti?
Cic. Pis. 14, 33:qui M. Aemilio legati fuerunt,
id. Clu. 36, 99:Quintus frater meus legatus est Caesaris,
id. Fam. 1, 9, 21; id. Off. 3, 20, 79; cf.:Murena summo imperatori legatus L. Lucullo fuit, qua in legatione duxit exercitum, etc.,
id. Mur. 9, 20; 14, 32:neque se ei legatum defuturum,
id. Phil. 11, 7, 17; Val. Max. 5, 5, 1:hiberna cum legato praefectoque tradidisses,
Cic. Pis. 35, 86:(Calvisius) duos legatos Uticae reliquerat,
id. Phil. 3, 10 fin.:quaestorius,
id. Verr. 2, 1, 21, § 56; Caes. B. G. 2, 5 fin.:L. Caesar, cujus pater Caesaris erat legatus,
id. B. C. 1, 8, 2:magnitudo et splendor legati,
Liv. 38, 58, 9:in magna legatum quaere popina,
Juv. 8, 172.—Under the emperors, a governor sent to a province by the emperor, Tac. A. 12, 40; id. Agr. 33; Suet. Vesp. 4; Spart. Hadr. 3 et saep.; cf. legatio, I. B. 2., and Orell. ad Tac. Agr. 9.—(β).Legati legionum, commanders, Suet. Tib. 19; id. Vesp. 4; cf.:2.Caesar singulis legionibus singulos legatos et quaestorem praefecit,
Caes. B. G. 1, 52; Tac. A. 2, 36; id. H. 1, 7.—Also called;legatus praetorius,
Tac. Agr. 7.—lēgātum, i, n. (acc. to lego, II.), a bequest, legacy:2.legatum est delibatio hereditatis, qua testator ex eo, quod universum heredis foret, alicui quid collatum velit,
Dig. 30, 116:Hortensii legata cognovi,
Cic. Att. 7, 3, 9:reliqua legata varie dedit,
Suet. Aug. 101; id. Tib. 48:legatum peto ex testamento,
Quint. 4, 2, 6:jus capiendi legata alicui adimere,
Suet. Dom. 8:cymbala pulsantis legatum amici,
Juv. 9, 62:legatorum genera sunt quattuor,
Gai. Inst. 2, 192; cf. sqq.lĕgo, lēgi, lectum ( gen. plur. part. legentum, Ov. Tr. 1. 7, 25), 3, v. a. [Gr. legô, logos, logas, etc.; Lat. legumen, di-leg-ens, neg-leg-o, etc.; cf. Germ. lesen], to bring together, to gather, collect.I.Lit.A.In gen.:B.oleam,
Cato, R. R. 144:nuces,
Cic. de Or. 2, 66, 265:herbas collibus,
Ov. M. 14, 347: flores et humi nascentia fraga, [p. 1048] Verg. E. 3, 92; cf.:roscida mala,
id. ib. 8, 38:flores in calathos,
Ov. F. 5, 218:spolia caesorum,
Liv. 5, 39:quos (montanos asparagos),
Juv. 11, 69.—Of the dead who have been burned:ossa,
Ov. H. 10, 150:homini mortuo ossa,
Cic. Leg. 2, 24, 60: ossa filii, Sen. de Ira, 2, 33, 6; cf. Quint. 8, 5, 21; Lact. de Mort. Persec. 21, 11:reliquias legerunt primores equestris ordinis,
Suet. Aug. 100. —Esp.1.To take out, pick out, extract, remove:2.quibusdam et radi ossa et legi... quae sine totius pernicie corporis haerere non poterant,
Sen. Prov. 1, 3, 2:ossa vivis,
id. ad Marc. 22, 3:ossa in capite lecta,
id. Ben. 5, 24, 3:ossa e vulneribus,
Quint. 6, 1, 30.—To pluck, strip, gather fruit from (a tree, etc.):3.oleam qui legerit,
Cato, R. R. 144, 1:ficus non erat apta legi,
Ov. F. 2, 254.—Poet.: legere fila, to wind up:4.extrema Lauso Parcae fila legunt,
i. e. spin the last thread of life, Verg. A. 10, 815; cf.:quae dedit ingrato fila legenda viro,
Ov. F. 3, 462:stamen,
Prop. 4 (5), 4, 40 (42).—Naut. t. t.: vela legere, to draw together, furl:5.omnis navita ponto umida vela legit,
Verg. G. 1, 373:vela legunt socii,
id. A. 3, 532:ipse dabit tenera vela, legetque manu,
Ov. H. 15, 215; Val. Fl. 2, 13:prora funem legit Argus ab alta,
draws in, takes in, id. 1, 312:ancoras classis legit,
is weighing anchor, Sen. Troad. 759.—To take to one's self unjustly, to carry off, steal, purloin, plunder, abstract (not in Cic.): omnia viscatis manibus leget, omnia sumet: crede mihi, auferet omnia, Lucil. ap. Non. 332 and 396, 4:6.majus esse maleficium stuprare ingenuam quam sacrum legere,
Auct. Her. 2, 30 fin.:sacra divum,
Hor. S. 1, 3, 117:soceros legere et gremiis abducere pactas,
Verg. A. 10, 79 Serv. ad loc. (but Forbig. renders legere here as = eligere, sumere; cf. 8. infra).—Of places, to go, pass, or wander through ( poet.):7.nec me studiosius altera saltus Legit,
Ov. M. 5, 579:pars cetera pontum Pone legit,
sails through, Verg. A. 2, 207:vada dura lego,
id. ib. 3, 706:freta,
id. ib. 3, 127:aequora Afra,
Ov. F. 4, 289:Ioniumque rapax Icariumque legit,
id. ib. 4, 566: vestigia alicujus, to follow one's footsteps, to track or pursue him:subsequitur pressoque legit vestigia gressu,
id. M. 3, 17; cf.:et vestigia retro Observata legit,
Verg. A. 9, 392:tortos orbes,
to wander through, id. ib. 12, 481.—To pass or sail by, to skirt, to coast along a shore, land, or place (mostly poet.):8.Inarimen Prochytenque legit,
Ov. M. 14, 89; 15, 705; 709: primi litoris oram, coast along, i. e. not enter into details, Verg. G. 2, 44; id. E. 8, 7:navibus oram Italiae,
Liv. 21, 51 fin.:oram Campaniae,
Suet. Tib. 11; cf.terram,
id. Aug. 16. —Pregn., to choose from a number, to pick out, single out, select, elect (class.):* (β).alia esse oportet forma quem tu pugno legeris,
pick out to fight with, Plaut. Am. 1, 1, 160:judices,
Cic. Phil. 5, 6, 16:omnia, quae leget quaeque reiciet,
id. Fin. 4, 15, 40:scribam,
to elect, appoint, id. Clu. 45, 126:condiciones nubendi,
id. Cael. 15:cives in patres,
Liv. 23, 22:viros ad bella,
Ov. M. 7, 669:geminasque legit de classe biremes,
Verg. A. 8, 79: legit virum vir, each one singles out his man (of the combatants in a battle), id. ib. 11, 632:senatum ad modum pristinum redegit duabus lectionibus: prima ipsorum arbitratu, quo vir virum legit,
Suet. Aug. 35; Tac. H. 1, 18: neque ejus legendam filiam (sc. virginem Vestalem) qui domicilium in Italia non haberet, At. Cap. ap. Gell. 1, 12, 8.—With inf.:II.fidissima custos Lecta sacrum justae veneri occultare pudorem,
Stat. Th. 1, 530.Trop.* A.To catch up, i. e. overhear a conversation:B.nunc huc concedam, ut horum sermonem legam,
Plaut. Ps. 1, 4, 21 (cf. sublegere, id. Mil. 4, 2. 98).—To catch with the eye, to view, observe, behold, survey, see.* 1.In gen.:2.tumulum capit, unde omnes longo ordine posset Adversos legere,
Verg. A. 6, 755 Heyne ad loc.; and cf. Verg. A. 6, 34.—In partic., to read or peruse a writing:b.ut eos libros per te ipse legeres,
Cic. Top. 1:defensionem causae,
id. Verr. 2, 5, 43, § 112:legi apud Clitomachum, A. Albium jocantem dixisse, etc.,
id. Ac. 2, 45, 137:aliquid studiose intenteque,
Plin. Ep. 9, 13, 1:significas legisse te in quadam epistula mea, jussisse Verginium, etc.,
id. ib. 9, 19, 1: philosophorum consultorumque opiniones, Quint. 12, 11, 17:liber tuus et lectus est et legitur a me diligenter,
Cic. Fam. 6, 5, 1:orationem,
Quint. 1, 1, 6:aiunt multum legendum esse non multa,
Plin. Ep. 7, 9, 15.—With a pers. obj.:antiquos et novos,
Quint. 2, 5, 23:antiquos studiosius,
id. 3, 6, 62:poëtas,
id. 1, 4, 4. —In pass.:Horatius fere solus legi dignus,
Quint. 10, 1, 96:si cum judicio legatur Cassius Severus,
id. 10, 1, 116:dumque legar, mecum pariter tua fama legetur,
Ov. Tr. 5, 14, 5:sepulcra legens,
when reading epitaphs, Cic. de Sen. 7, 21:legentium plerisque,
Liv. 1 praef. §4: opus nescio an minimae legentibus futurum voluptati,
to my readers, Quint. 3, 1, 2; cf. id. 9, 4, 2; 2, 5, 3:nec Cynicos nec Stoica dogmata,
Juv. 13, 121.— Absol.:legendi usus,
Lact. 3, 25, 9:memoriam continuus legendi usus instruit,
Macr. S. 1, 5, 1.—In partic.(α).To read out, read aloud, recite (esp. freq. in post-Aug. authors):(β).convocatis auditoribus volumen legere, etc.,
Cic. Brut. 51, 191: codicem pro contione, id. Fragm. ap. Quint. 4, 4, 8:audio me male legere, dumtaxat versus, orationes enim commodius,
Plin. Ep. 9, 34:obturem impune legentibus aures,
Hor. Ep. 2, 2, 105:quem vero arripuit tenet occiditque legendo,
with recitation, id. A. P. 475:quis dabit historico quantum daret acta legenti,
to read him the news, Juv. 7, 104.—To find in an author or a writing:C.ut scriptum legimus,
Cic. Deiot. 7, 19:legi etiam scriptum, esse avem quandam, etc.,
id. N. D. 2. 49 init.:ego vero haec scripta legi,
id. Planc. 39, 94:praeterea scriptum legimus, Gallos in venatibus tinguere sagittas,
Gell. 17, 15, 7. relatum legere, Nep. praef. 1.— Pass.:in aliis codicibus non peccato sed peccatis legitur,
Aug. Cont. Jul. Rel. 1, 22; id. Don. Persev. 6 init. al.—A publicist's t. t.: legere senatum, to read over or call off the names of senators (which was done by the censors;v. lectio, II. A. 2.): censores fideli concordia senatum legerunt,
Liv. 40, 51; 9, 29; 9, 30; 9, 46; 43, 15 al.—Hence, lĕgens, entis, Part. as subst. m., a reader ( poet. and in post-Aug. prose for lector), Ov. Tr. 1, 7, 25.— Plur., Liv. praef. 4; Quint. 3, 1, 2; Plin. 8, 16, 17, § 44; Tac. A. 4, 33.—Also, lectus, a, um, P. a., chosen, picked out, selected; choice, excellent (class.): argenti lectae numeratae minae, good, i. e. of full weight, Plaut. Ps. 4, 7, 50; so,argentum,
Ter. Phorm. 1, 2, 3:ut neque vir melior neque lectior femina in terris sit,
Cic. Inv. 1, 31, 52:lectissimi viri atque ornatissimi,
id. Verr. 2, 1, 6, § 15; cf. id. Div. in Caecil. 9, 29:uxor lectissima,
id. Inv. 1, 31, 52:(verbis) lectis atque illustribus uti,
id. de Or. 3, 37, 150:nihil est aliud... pulcre et oratorie dicere nisi optimis sententiis verbisque lectissimis dicere,
id. Or. 68, 227:juvenum lectissime,
Stat. S. 5, 1, 247; cf.:viginti lectis equitum comitatus,
Verg. A. 9, 48.—Hence, adv.: lectē, choicely, selectly (very rare):ab lego lecte ac lectissime,
Varr. L. L. 6, § 36 Müll.— Comp.:lectius,
Varr. R. R. 1, 54, 2 (al. lecta). -
4 lego
1.lēgo, āvi, ātum (archaic perf. legassit for legaverit, Fragm. XII. Tab. ap. Cic. Inv. 2, 50, 148), 1, v. a. [lex; and therefore qs. lege creare], a publicist's and jurid. t. t.I.A publicist's t. t.A.To send with a commission or charge, to send on an embassy, send as ambassador; to depute, despatch:2.ne hoc quidem senatui relinquebas, ut legati ex ejus ordinis auctoritate legarentur,
Cic. Vatin. 15, 35:hominem honestum ac nobilem legarunt ad Apronium,
id. Verr. 2, 3, 48, § 114: eos privatae rei causa legari, id. Fam. 3, 8, 4:juste pieque legatus venio,
Liv. 1, 32:tres adulescentes in Africam legantur, qui reges adeant, etc.,
Sall. J. 21, 4:quos Athenienses Romam ad senatum legaverant impetratum, etc.,
Gell. 7, 14, 8.—Transf. to the commission itself (ante- and post-class.):b.quae verba legaverint Rhodii ad hostium ducem,
what they told him through their deputies, Gell. 15, 31 in lemm. —Beyond the official sphere:B.quin potius, quod legatum est tibi negotium, Id curas?
committed, intrusted, Plaut. Cas. 1, 12.—To appoint or choose as deputy (as the official assistant, lieutenant, of a general or governor):II.eum (Messium) Caesari legarat Appius,
Cic. Att. 4, 15, 9:ego me a Pompeio legari ita sum passus, ut, etc.,
id. ib. 4, 2, 6:istum legatum iri non arbitror,
id. ib. 10, 1, 4:ne legaretur Gabinius Pompeio expetenti,
id. de Imp. Pomp. 19, 57:Dolabella me sibi legavit,
chose me for his lieutenant, id. Att. 15, 11, 4:Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobiles, etc.,
Sall. J. 28.—A jurid. t. t.: aliquid, to appoint by a last will or testament, to leave or bequeath as a legacy (class.):B.Numitori, qui stirpis maximus erat, regnum vetustum Silviae gentis legat,
Liv. 1, 3: legavit quidam uxori mundum omne penumque, Lucil. ap. Gell. 4, 1, 3:usumfructum omnium bonorum Caesenniae legat,
Cic. Caecin. 4, 11:Fabiae pecunia legata est a viro,
id. Top. 3, 14:cui argentum omne legatum est,
Quint. 5, 10, 62:in argento legato,
id. 7, 2, 11.—Aliquid alicui ab aliquo, to leave one a legacy to be paid by the principal heir:1.uxori testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset: ab secundo herede nihil legat,
Cic. Clu. 12, 33:si paterfamilias uxori ancillarum usum fructum legavit a filio, neque a secundo herede legavit,
id. Top. 4, 21; Quint. 7, 9, 5.—Hence,lēgātus, i, m.A.(Acc. to lego, I. A.) An ambassador, legate, Cic. Vatin. 15, 35:B.legatos mittere,
id. de Imp. Pomp. 12, 35:ad senatum legatos de aliqua re mittere,
id. de Or. 2, 37, 155; cf.:missi magnis de rebus uterque Legati,
Hor. S. 1, 5, 29:legatos mittere ad indicendum bellum,
Liv. 31, 8; Ov. M. 14, 527.—(Acc. to lego, I. B.).a.An official assistant given to a general or the governor of a province, a deputy, lieutenant, lieutenant-general:b.quos legatos tute tibi legasti?
Cic. Pis. 14, 33:qui M. Aemilio legati fuerunt,
id. Clu. 36, 99:Quintus frater meus legatus est Caesaris,
id. Fam. 1, 9, 21; id. Off. 3, 20, 79; cf.:Murena summo imperatori legatus L. Lucullo fuit, qua in legatione duxit exercitum, etc.,
id. Mur. 9, 20; 14, 32:neque se ei legatum defuturum,
id. Phil. 11, 7, 17; Val. Max. 5, 5, 1:hiberna cum legato praefectoque tradidisses,
Cic. Pis. 35, 86:(Calvisius) duos legatos Uticae reliquerat,
id. Phil. 3, 10 fin.:quaestorius,
id. Verr. 2, 1, 21, § 56; Caes. B. G. 2, 5 fin.:L. Caesar, cujus pater Caesaris erat legatus,
id. B. C. 1, 8, 2:magnitudo et splendor legati,
Liv. 38, 58, 9:in magna legatum quaere popina,
Juv. 8, 172.—Under the emperors, a governor sent to a province by the emperor, Tac. A. 12, 40; id. Agr. 33; Suet. Vesp. 4; Spart. Hadr. 3 et saep.; cf. legatio, I. B. 2., and Orell. ad Tac. Agr. 9.—(β).Legati legionum, commanders, Suet. Tib. 19; id. Vesp. 4; cf.:2.Caesar singulis legionibus singulos legatos et quaestorem praefecit,
Caes. B. G. 1, 52; Tac. A. 2, 36; id. H. 1, 7.—Also called;legatus praetorius,
Tac. Agr. 7.—lēgātum, i, n. (acc. to lego, II.), a bequest, legacy:2.legatum est delibatio hereditatis, qua testator ex eo, quod universum heredis foret, alicui quid collatum velit,
Dig. 30, 116:Hortensii legata cognovi,
Cic. Att. 7, 3, 9:reliqua legata varie dedit,
Suet. Aug. 101; id. Tib. 48:legatum peto ex testamento,
Quint. 4, 2, 6:jus capiendi legata alicui adimere,
Suet. Dom. 8:cymbala pulsantis legatum amici,
Juv. 9, 62:legatorum genera sunt quattuor,
Gai. Inst. 2, 192; cf. sqq.lĕgo, lēgi, lectum ( gen. plur. part. legentum, Ov. Tr. 1. 7, 25), 3, v. a. [Gr. legô, logos, logas, etc.; Lat. legumen, di-leg-ens, neg-leg-o, etc.; cf. Germ. lesen], to bring together, to gather, collect.I.Lit.A.In gen.:B.oleam,
Cato, R. R. 144:nuces,
Cic. de Or. 2, 66, 265:herbas collibus,
Ov. M. 14, 347: flores et humi nascentia fraga, [p. 1048] Verg. E. 3, 92; cf.:roscida mala,
id. ib. 8, 38:flores in calathos,
Ov. F. 5, 218:spolia caesorum,
Liv. 5, 39:quos (montanos asparagos),
Juv. 11, 69.—Of the dead who have been burned:ossa,
Ov. H. 10, 150:homini mortuo ossa,
Cic. Leg. 2, 24, 60: ossa filii, Sen. de Ira, 2, 33, 6; cf. Quint. 8, 5, 21; Lact. de Mort. Persec. 21, 11:reliquias legerunt primores equestris ordinis,
Suet. Aug. 100. —Esp.1.To take out, pick out, extract, remove:2.quibusdam et radi ossa et legi... quae sine totius pernicie corporis haerere non poterant,
Sen. Prov. 1, 3, 2:ossa vivis,
id. ad Marc. 22, 3:ossa in capite lecta,
id. Ben. 5, 24, 3:ossa e vulneribus,
Quint. 6, 1, 30.—To pluck, strip, gather fruit from (a tree, etc.):3.oleam qui legerit,
Cato, R. R. 144, 1:ficus non erat apta legi,
Ov. F. 2, 254.—Poet.: legere fila, to wind up:4.extrema Lauso Parcae fila legunt,
i. e. spin the last thread of life, Verg. A. 10, 815; cf.:quae dedit ingrato fila legenda viro,
Ov. F. 3, 462:stamen,
Prop. 4 (5), 4, 40 (42).—Naut. t. t.: vela legere, to draw together, furl:5.omnis navita ponto umida vela legit,
Verg. G. 1, 373:vela legunt socii,
id. A. 3, 532:ipse dabit tenera vela, legetque manu,
Ov. H. 15, 215; Val. Fl. 2, 13:prora funem legit Argus ab alta,
draws in, takes in, id. 1, 312:ancoras classis legit,
is weighing anchor, Sen. Troad. 759.—To take to one's self unjustly, to carry off, steal, purloin, plunder, abstract (not in Cic.): omnia viscatis manibus leget, omnia sumet: crede mihi, auferet omnia, Lucil. ap. Non. 332 and 396, 4:6.majus esse maleficium stuprare ingenuam quam sacrum legere,
Auct. Her. 2, 30 fin.:sacra divum,
Hor. S. 1, 3, 117:soceros legere et gremiis abducere pactas,
Verg. A. 10, 79 Serv. ad loc. (but Forbig. renders legere here as = eligere, sumere; cf. 8. infra).—Of places, to go, pass, or wander through ( poet.):7.nec me studiosius altera saltus Legit,
Ov. M. 5, 579:pars cetera pontum Pone legit,
sails through, Verg. A. 2, 207:vada dura lego,
id. ib. 3, 706:freta,
id. ib. 3, 127:aequora Afra,
Ov. F. 4, 289:Ioniumque rapax Icariumque legit,
id. ib. 4, 566: vestigia alicujus, to follow one's footsteps, to track or pursue him:subsequitur pressoque legit vestigia gressu,
id. M. 3, 17; cf.:et vestigia retro Observata legit,
Verg. A. 9, 392:tortos orbes,
to wander through, id. ib. 12, 481.—To pass or sail by, to skirt, to coast along a shore, land, or place (mostly poet.):8.Inarimen Prochytenque legit,
Ov. M. 14, 89; 15, 705; 709: primi litoris oram, coast along, i. e. not enter into details, Verg. G. 2, 44; id. E. 8, 7:navibus oram Italiae,
Liv. 21, 51 fin.:oram Campaniae,
Suet. Tib. 11; cf.terram,
id. Aug. 16. —Pregn., to choose from a number, to pick out, single out, select, elect (class.):* (β).alia esse oportet forma quem tu pugno legeris,
pick out to fight with, Plaut. Am. 1, 1, 160:judices,
Cic. Phil. 5, 6, 16:omnia, quae leget quaeque reiciet,
id. Fin. 4, 15, 40:scribam,
to elect, appoint, id. Clu. 45, 126:condiciones nubendi,
id. Cael. 15:cives in patres,
Liv. 23, 22:viros ad bella,
Ov. M. 7, 669:geminasque legit de classe biremes,
Verg. A. 8, 79: legit virum vir, each one singles out his man (of the combatants in a battle), id. ib. 11, 632:senatum ad modum pristinum redegit duabus lectionibus: prima ipsorum arbitratu, quo vir virum legit,
Suet. Aug. 35; Tac. H. 1, 18: neque ejus legendam filiam (sc. virginem Vestalem) qui domicilium in Italia non haberet, At. Cap. ap. Gell. 1, 12, 8.—With inf.:II.fidissima custos Lecta sacrum justae veneri occultare pudorem,
Stat. Th. 1, 530.Trop.* A.To catch up, i. e. overhear a conversation:B.nunc huc concedam, ut horum sermonem legam,
Plaut. Ps. 1, 4, 21 (cf. sublegere, id. Mil. 4, 2. 98).—To catch with the eye, to view, observe, behold, survey, see.* 1.In gen.:2.tumulum capit, unde omnes longo ordine posset Adversos legere,
Verg. A. 6, 755 Heyne ad loc.; and cf. Verg. A. 6, 34.—In partic., to read or peruse a writing:b.ut eos libros per te ipse legeres,
Cic. Top. 1:defensionem causae,
id. Verr. 2, 5, 43, § 112:legi apud Clitomachum, A. Albium jocantem dixisse, etc.,
id. Ac. 2, 45, 137:aliquid studiose intenteque,
Plin. Ep. 9, 13, 1:significas legisse te in quadam epistula mea, jussisse Verginium, etc.,
id. ib. 9, 19, 1: philosophorum consultorumque opiniones, Quint. 12, 11, 17:liber tuus et lectus est et legitur a me diligenter,
Cic. Fam. 6, 5, 1:orationem,
Quint. 1, 1, 6:aiunt multum legendum esse non multa,
Plin. Ep. 7, 9, 15.—With a pers. obj.:antiquos et novos,
Quint. 2, 5, 23:antiquos studiosius,
id. 3, 6, 62:poëtas,
id. 1, 4, 4. —In pass.:Horatius fere solus legi dignus,
Quint. 10, 1, 96:si cum judicio legatur Cassius Severus,
id. 10, 1, 116:dumque legar, mecum pariter tua fama legetur,
Ov. Tr. 5, 14, 5:sepulcra legens,
when reading epitaphs, Cic. de Sen. 7, 21:legentium plerisque,
Liv. 1 praef. §4: opus nescio an minimae legentibus futurum voluptati,
to my readers, Quint. 3, 1, 2; cf. id. 9, 4, 2; 2, 5, 3:nec Cynicos nec Stoica dogmata,
Juv. 13, 121.— Absol.:legendi usus,
Lact. 3, 25, 9:memoriam continuus legendi usus instruit,
Macr. S. 1, 5, 1.—In partic.(α).To read out, read aloud, recite (esp. freq. in post-Aug. authors):(β).convocatis auditoribus volumen legere, etc.,
Cic. Brut. 51, 191: codicem pro contione, id. Fragm. ap. Quint. 4, 4, 8:audio me male legere, dumtaxat versus, orationes enim commodius,
Plin. Ep. 9, 34:obturem impune legentibus aures,
Hor. Ep. 2, 2, 105:quem vero arripuit tenet occiditque legendo,
with recitation, id. A. P. 475:quis dabit historico quantum daret acta legenti,
to read him the news, Juv. 7, 104.—To find in an author or a writing:C.ut scriptum legimus,
Cic. Deiot. 7, 19:legi etiam scriptum, esse avem quandam, etc.,
id. N. D. 2. 49 init.:ego vero haec scripta legi,
id. Planc. 39, 94:praeterea scriptum legimus, Gallos in venatibus tinguere sagittas,
Gell. 17, 15, 7. relatum legere, Nep. praef. 1.— Pass.:in aliis codicibus non peccato sed peccatis legitur,
Aug. Cont. Jul. Rel. 1, 22; id. Don. Persev. 6 init. al.—A publicist's t. t.: legere senatum, to read over or call off the names of senators (which was done by the censors;v. lectio, II. A. 2.): censores fideli concordia senatum legerunt,
Liv. 40, 51; 9, 29; 9, 30; 9, 46; 43, 15 al.—Hence, lĕgens, entis, Part. as subst. m., a reader ( poet. and in post-Aug. prose for lector), Ov. Tr. 1, 7, 25.— Plur., Liv. praef. 4; Quint. 3, 1, 2; Plin. 8, 16, 17, § 44; Tac. A. 4, 33.—Also, lectus, a, um, P. a., chosen, picked out, selected; choice, excellent (class.): argenti lectae numeratae minae, good, i. e. of full weight, Plaut. Ps. 4, 7, 50; so,argentum,
Ter. Phorm. 1, 2, 3:ut neque vir melior neque lectior femina in terris sit,
Cic. Inv. 1, 31, 52:lectissimi viri atque ornatissimi,
id. Verr. 2, 1, 6, § 15; cf. id. Div. in Caecil. 9, 29:uxor lectissima,
id. Inv. 1, 31, 52:(verbis) lectis atque illustribus uti,
id. de Or. 3, 37, 150:nihil est aliud... pulcre et oratorie dicere nisi optimis sententiis verbisque lectissimis dicere,
id. Or. 68, 227:juvenum lectissime,
Stat. S. 5, 1, 247; cf.:viginti lectis equitum comitatus,
Verg. A. 9, 48.—Hence, adv.: lectē, choicely, selectly (very rare):ab lego lecte ac lectissime,
Varr. L. L. 6, § 36 Müll.— Comp.:lectius,
Varr. R. R. 1, 54, 2 (al. lecta). -
5 zurückrufen
vt/i (unreg., trennb., hat -ge-)4. WIRTS. (Auto etc.) recall5. fig.: sich (Dat) ins Gedächtnis zurückrufen recall (to memory); ins Leben zurückrufen bring s.o. back to life; (Sache) revive, resuscitate* * *(telefonisch antworten) to phone back;(zurufen) to call back;(zurückziehen) to recall* * *zu|rụ̈ck|ru|fen sep1. vtto call back; (am Telefon auch) to ring back (Brit); Botschafter, fehlerhafte Produkte to recalletw in die Erinnerung or ins Gedächtnis zurückrufen — to recall sth, to call sth to mind
2. vito call back; (am Telefon auch) to ring back (Brit)* * *1) (to order (a person etc) to return: He had been recalled to his former post.) recall2) (to telephone (someone who has telephoned): If he is busy at the moment, he can ring me back; He'll ring back tomorrow.) ring back* * *zu·rück|ru·fenI. vt▪ jdn/etw \zurückrufen to recall sb3. (fig)jdm etw in die Erinnerung [o ins Gedächtnis] \zurückrufen to conjure up sth sep for sbII. vi to call back* * *unregelmäßiges transitives Verb1) call back; recall < ambassador>2) auch itr. (anrufen) call or (Brit.) ring back3)jemandem/sich etwas ins Gedächtnis od. in die Erinnerung zurückrufen — remind somebody of something/call something to mind
4) (als Antwort, nach hinten rufen) call or shout back5) (Wirtsch.) recall <defective goods, car, etc.>* * *zurückrufen v/t & v/i (irr, trennb, hat -ge-)zu to)4. WIRTSCH (Auto etc) recall5. fig:sich (dat)ins Gedächtnis zurückrufen recall (to memory);* * *unregelmäßiges transitives Verb1) call back; recall < ambassador>2) auch itr. (anrufen) call or (Brit.) ring back3)jemandem/sich etwas ins Gedächtnis od. in die Erinnerung zurückrufen — remind somebody of something/call something to mind
4) (als Antwort, nach hinten rufen) call or shout back5) (Wirtsch.) recall <defective goods, car, etc.>* * *(alt.Rechtschreibung) v.to callback v.to ring back v. -
6 πρεσβεύω
Aπεπρέσβευκα Ar.Ach. 610
, D.19.310:—[voice] Med., [tense] aor.ἐπρεσβευσάμην Th.1.92
, etc.:—[voice] Pass., [tense] pf. πεπρέσβευμαι (v. infr.):I prop. of age,1 intr., to be the elder or eldest, S.OC 1422;οἱ ἀεὶ πρεσβεύοντες Pl.Lg. 951e
: c. gen. pers., to be older than, be the eldest of a number,τῶν προτέρων ἐπρέσβευε Hdt.7.2
;π. τῶν ἄλλων κατὰ τὴν ἡλικίαν Timae. 114
; π. ἀπ' αὐτοῦ to be his eldest son, Th.6.55; of wine,πολλαῖς π. ἐτέων.. ὥραις Archestr.Fr.60.2
;π. τοῖς χρόνοις τὰ ἡρωικά Ath.1.19a
: hence,c c. gen., rank before, take precedence of others,π. τῶν πολλῶν πόλεων Pl.Lg. 752e
: hence, rule over,Ολύμπου π. S.Aj. 1389
;Ἴναχε.. μέγα πρεσβεύων Ἄργους γύαις Id.Fr. 270
(anap.); also, have at one's command or disposal, c. gen., καὶ εἰ ( καὶ σὺ Kaibel)τῶν λόγων αὐτοῦ πρεσβεύεις Ath.8.352d
.2 trans., place as oldest or first, put first in rank,πρῶτον.. πρεσβεύω θεῶν Γαῖαν A.Eu.1
: hence, pay special honour or worship to,πρῶτον τόνδε πρεσβεύσω τάφον Id.Ch. 488
, cf.S.Tr. 1065, Pl.Smp. 186b; joined with ;τὰ δίκαια πρὸ παντὸς ἰδίου συμφέροντος Plu.Luc.3
, cf. Arr. An.6.30.3:—[voice] Pass., hold the first place,Παλλὰς.. ἐν λόγοις π. A.Eu. 21
; ὁ δ' ὕστατός γε τοῦ χρόνου π. is first in point of time, Id.Ag. 1300: c. gen., κακῶν πρεσβεύεται τὸ Αήμνιον is most notable of mischiefs, Id.Ch. 631 (lyr.); τὸ πρεσβύτερον τοῦ νεωτέρου ἐστὶ πρεσβευόμενον is more honoured than.., Pl.Lg. 879b.b later, cultivate arts, etc.,διαλεκτικόν, τὸ.. τοὺς λόγους πρεσβεῦον D.L.1.18
;π. παρὰ Ῥοδίοις ἃ μήπω ἐγίγνωσκον Philostr.VS1
Praef.;πόλις ὄρχησιν μάλιστα πρεσβεύουσα Luc.Salt.76
.II to be an ambassador or serve as one, IG12.135.5;ἀπὸ Κορίνθου Hdt.5.93
;εἰς Θετταλίαν And.4.41
; παρά or πρός τινα, Pl.Chrm. 158a, X.Cyr.5.1.3; τινος for one, E.Heracl. 479: abs., Ar. Ach. 610, etc.: c. acc. cogn.,ἃς ἐπρέσβευσεν [εἰς Θήβας] πρεσβείας Din.1.16
.b at Rome, act as legatus, Plu.Sull.4.2 c. acc. objecti, π. εἰρήνην negotiate peace, And.3.23, Isoc.4.177, D.19.134, etc.; π. ὑπὲρ τουτωνὶ τὰ βέλτιστα ib.189; π. πολλὰ καὶ δεινά ibid.:— [voice] Pass., τὰ αὑτῷ πεπρεσβευμένα his negotiations, ib.20; πολλὰ καὶ δεινὰ πεπρεσβεῦσθαι ib.240.3 [voice] Med., send ambassadors, ἐς χωρία, ἐς τὴν Θουρίαν, Th.2.7, 6.104;πρεσβεύεσθαι παρά τινας Id.4.41
, etc.;πρός τινας Id.1.126
;ἐς Αακεδαίμονα περὶ καθόδου Id.3.85
.b go as ambassador, Id.5.39.III c. acc. rei, represent, urge, maintain, Luc.Pisc.23; [ δόγματα] Gal.6.753;τὴν ὄψιν κατὰ εἰσδοχὴν π. Olymp. in Mete. 5.6
: c. inf., κατὰ ἐκπομπὴν εἶναι τὴν ὄψιν ib. 10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρεσβεύω
-
7 abberufen
v/t (unreg., trennb., hat)2. euph.: abberufen werden pass away, be called home; aus dem Leben abberufen werden lit. be taken from (amongst) us* * *to recall* * *ạb|be|ru|fen ptp a\#bberufenvt sepDiplomaten, Minister to recall* * *ab|be·ru·fen *vt irreg (zurückbeordern)▪ jdn \abberufen to recall sbeinen Botschafter \abberufen to recall an ambassador* * *unregelmäßiges transitives Verb recall <ambassador, envoy> (aus, von from)* * *abberufen v/t (irr, trennb, hat)2. euph:abberufen werden pass away, be called home;aus dem Leben abberufen werden liter be taken from (amongst) us* * *unregelmäßiges transitives Verb recall <ambassador, envoy> (aus, von from)* * *v.to recall v. -
8 πρέσβυς
Grammatical information: m.Meaning: `the old, aged one' (poet. Pi., trag.), `president' (Sparta); pl. πρέσβεις most `ambassador, messenger' (Att., Dor. inscr.); besides πρεσβ-ῆες (Hes. Sc. 245), - εῦσιν (Lyc.), du. -ῆ (Att.); cf. below on πρεσβεύω.Compounds: As 1. member a.o. in πρεσβυ-γενής `first-born' (A 249 a.o.).Derivatives: 1. Comp. forms: πρεσβύ-τερος (with - τέριον `council of elders' [N.T.]), - τατος `old, venerable, the eldest, most venerable' (Il.); also πρέσβιστος `most venerable' (h. Hom., A., S. a.o.) after κράτιστος, κύδιστος, with the cross πρεσβίστ-ατος (Nic.). 2. Feminins: πρέσβα ( θεά) `the venerable', of Hera a.o. (ep. Il.), after πότνα ( θεά)?; πρέσβεα ( μήτηρ; poet. inscr. from Caria II-Ia), metr. cond.; πρέσβειρα ( θεῶν a.o.; h. Ven. etc.), after πίειρα, - άνειρα a.o.; πρεσβηΐς ( τιμή h. Hom.), after βασιληΐς a.o., cf. πρεσβῆες above. 3. πρεσβ-ήϊον n. `gift of honour' (Θ 289), - εῖον `privilege (of age)' (Att., hell.). 4. - εία f. `right, privilege (of age)' (A., Pl.), usu. `embassy' (Att.; to πρεσβεύω). 5. πρεσβύ̄της m. `the old, aged one', enlargement of πρέσβυς after πολίτης a.o. (not with Fraenkel Glotta 34, 301 ff. innovation to πρεσβῦτις; IA.) with f. - ῦτις, adj. - υτικός `senile' (Att. etc.). 6. πρεσβῠ́της, - ητος f., Dor. - τας. - τατος `(higher) age' (inscr. Messene Ia [completed] a.o.; after νεότης). 7. πρέσβις f. `age, rank', only in κατὰ πρέσβιν (h. Merc., Pl. a.o.); after κατὰ τάξιν a.o. 8. πρέσβος n. `(object of) veneration', after κῦδος, κράτος a.o. 9. πρεσβ-εύω `to be the eldest, to have precedence, to be ambassador', trans. `to attend, venerate like a πρέσβυς', midd. `to send ambassadors', also w. παρα-, συν-, ἀπο- a.o., with - ευτής m. `ambassador, messenger' (Att.; as singulative to πρέσβεις). - ευτικός, - εύτειρα, - ευτεύω, - ευμα, - ευσις; partly also πρεσβεία (s. ab. 4) and, as backformation, πρεσβεῦσιν dat. pl. (Lyc.; s. ab.; cf. Bosshardt 63). -- 10. Shortnames like Πρέσβων (to πρέσβειρα after πέπειρα: πέπων? Fraenkel KZ 43, 216 n.2). Πρέσβος a.o., s. Bechtel Hist. Personennamen 385. -- On the diff. writings and formations s. Lejeune Mém. de phil. myc. 239ff.Etymology: Beside the above forms stand in Doric, esp. in Crete, and in Northwestgr. several byforms with γ for β and changing initial syllable: πρεῖγυς, πρείγιστος with comp. πρείγων, πρειγ-εύω with - ευτάς, -ήϊα, - εία; also πρείγα f. `council of elders' (Locris); πρεσγευτάς, πρεγγ-; later πρήγιστος with (Cos) - ιστεύω; πρεσγέα = πρεσβεία (Argos), πρισγε(ι)ες (Boeot.); also σπέργυς πρέσβυς and πέργουν πρέσβεις H. Common basis prob. πρεσγ- (with voiced σ; cf. πρεζβευτάς Delphi); from there through phonetical, in detail uncertain developments the other forms, s. Schwyzer 276, Seiler Steigerungsformen 59, Thumb-Kieckers 158, Kapsomenos Glotta 40, 46ff., Masson Glotta 41, 65ff., Lejeune l.c. (with rejection of Mycenaean interpretations). -- From the interchange β: γ follows an orig. IE labiovelar gʷ; the preceding syllable, prob. to be taken as the 1. member of a compound, contains as is generally assumed a frozen adverb πρές `in front' (s. πρός). The final syllable resp. the final member is debated. By Bezzenberger BB 4, 345, Bloomfield AmJPh 29, 79 ff. compared with Skt. puro-gavá- `leader', of which the 2. member is derived both from gaúḥ = βοῦς (so prop. *"leading bull"), as, and on better grounds, from a word for `go' (in βαίνω, βῆναι resp. Skt. jávate `run') (so prop. *"who goes in fromt"). Thus a.o. Fraenkel Glotta 32, 17 u. 34, 301 ff., who wants to explain also Lith. žmogùs `man' in this way (prop. "going on earth"; s. also Wb. s.v. w. lit.); on the Skt. word esp Mayrhofer s. puráḥ. -- Very temptong is the connection with Arm. erēc̣, gen. eric̣u `elder, priest' (Meillet in Lejeune op. cit. 240 n. 9), of which the ē prob. continues a diphthong ei or oi (IE * preisgʷu-?) and usu. connected with Lat. prīscus. Cf. on μεσσηγύς: the second member continues a root * gʷeu-, a variant of * gʷem-.Page in Frisk: 2,592-593Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρέσβυς
-
9 Les États, les pays et les continents
Les adjectifs comme anglais peuvent aussi qualifier des personnes (par ex. un touriste anglais ⇒ Les nationalités) et des langues (par ex. un mot anglais ⇒ Les langues.)Les noms de paysL’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de pays et de continents, sauf pour les noms qui ont une forme de pluriel (the United States, the Netherlands, the Philippines etc.) et quelques rares exceptions (the Congo, the Gambia). En cas de doute, consulter l’article dans le dictionnaire.la France= Francele Brésil= BrazilCuba= Cubal’Afrique= Africaaimer la France= to like Franceaimer l’Afrique= to like AfricaAttention: les noms qui ont une forme de pluriel se comportent en général comme des noms singuliers.les États-Unis sont un pays riche= the United States is a rich countryNoter que les noms de continents et de pays qui utilisent les points cardinaux ne prennent pas d’article défini non plus:l’Amérique du Nord= North Americala Corée du Sud= South KoreaÀ, au, aux, enÀ, au, aux et en se traduisent par to avec les verbes de mouvement (par ex. aller, se rendre etc.) et par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).aller au Brésil= to go to Brazilaller en Afrique= to go to Africavivre au Brésil= to live in Brazilvivre en Afrique= to live in AfricaDe avec les noms de pays et de continentsLes expressions françaises avec de se traduisent en général en anglais par l’emploi de l’adjectif. Mais voir ci-dessous quelques exceptions.Attention: l’anglais emploie toujours la majuscule pour les adjectifs ethniques.l’ambassade de France= the French embassyles campagnes de la France= the French countrysidele climat de la France= the French climatel’équipe de France= the French teamles fleuves et rivières de France= French riversl’histoire de France= French historyMais noter:l’ambassadeur de France= the French ambassador ou the ambassador of Francela capitale de la France= the capital of Franceles peuples de l’Afrique= the peoples of Africaune carte de France= a map of FranceTraduction des adjectifsl’argent français= French moneyl’armée française= the French armyl’aviation française= the French air forcela cuisine française= French cookingla douane française= the French Customsle gouvernement français= the French governmentla langue française= the French languagela littérature française= French literaturela marine française= the French navyle peuple français= the French nationla politique française= French politicsles traditions françaises= French traditionsla vie politique française= French politicsune ville française= a French townEn anglais, dans quelques rares cas, on trouve aussi le nom du pays ou du continent utilisé en position d’adjectif: the England team, the Africa question etc. Il est préférable de ne pas imiter ces tournures.Dictionnaire Français-Anglais > Les États, les pays et les continents
-
10 Herr
m; -n, -en1. (Mann) auch vornehmer etc.: gentleman; als Tanzpartner etc. einer Frau: partner; Herren Toilette: Gentlemen, Men; SPORT men; bei den Herren SPORT in the men’s event; Alte Herren SPORT veterans; Studentenverbindung: old members; mein alter Herr umg., hum. my old man; ein feiner oder sauberer Herr iro. a fine one; die Herren der Schöpfung umg., hum. the lords of creation; den ( großen oder feinen) Herrn spielen play lord of the manor, act the big shot umg.2. vor Namen: Mr, Am. Mr.; vor Titeln: meist nicht übersetzt; die Herren N. und M. Messrs N and M; Herr Doktor / Professor etc. doctor / professor etc.; Herr Präsident! Mr ( oder Mr.) Chairman; im Unterhaus: Mr ( oder Mr.) Speaker; zum Präsidenten der USA: Mr. President; der Herr Präsident the Chairman etc.; meine ( Damen und) Herren! (ladies and) gentlemen!; Sehr geehrter Herr N. in Briefen: Dear Sir; vertraulicher: Dear Mr ( oder Mr.) N; Ihr Herr Vater geh. your father; Herr Ober, ein Bier bitte! waiter, a beer, please; bitte schön, der Herr! beim Servieren: here you are, sir; umg., hum. oder iro. for you, kind sir; meine Herren! umg. als Ausruf: would you believe it; Gesang(s)verein3. (Gebieter) master (auch eines Hundes); bes. Adliger: lord; (Herrscher) ruler; mein Herr und Gebieter my lord and master; seinen Herrn und Meister finden in (+ Dat) meet one’s match in; aus aller Herren Länder from the four corners of the earth; sein eigener Herr sein be one’s own boss; Herr im eigenen Hause sein be master ( oder have the say) in one’s own house; zwei Herren dienen serve two masters; Herr der Lage sein have everything under control, be master of the situation; Herr über Leben und Tod sein have power over life and death; Herr werden (+ Gen) oder über (+ Akk) get s.th. under control; Problemen: get on top of; eines Gegners: get the upper hand over; seiner Gefühle Herr werden get a grip of oneself; nicht mehr Herr seiner selbst sein be unable to contain oneself; wie der Herr, so’s G(e) scherr Sprichw. like master, like man4. KIRCHL.: der Herr (Gott, Christus) Lord; Gott, der Herr the Lord God; der Herr Jesus the Lord Jesus; im Jahre des Herrn in the year of our Lord; Brüder und Schwestern im Herrn in the Lord; er ist ein großer Angeber etc. vor dem Herrn umg. he’s a mighty show-off etc. before the Lord; Herr des Himmels! umg. Lord above!, God in heaven!; sein2 I 2* * *(Anrede) Mr; Sir; Mister;der Herr(Gebieter) master; lord;(Gott) the Lord;(Mann) gentleman; gent* * *Hẹrr [hɛr]m -(e)n, -enüber +acc of); (von Hund) mastersein eigener Herr sein — to be one's own master or boss
Herr im eigenen Haus sein — to be master in one's own house
Herr der Lage or Situation sein/bleiben — to be/remain master of the situation, to have/keep the situation under control
nicht mehr Herr seiner Sinne sein — not to be in control of oneself any more
Herr über Leben und Tod sein — to have the power of life and death (gen over)
über jdn/etw Herr werden — to master sb/sth
man kann nicht or niemand kann zwei Herren dienen (prov) — no man can serve two masters (prov)
wie der Herr, sos Gescherr! (Prov) — like master, like man! (prov)
See:→ LandGott, der Herr — the Lord God
Herr, du meine Güte! — good(ness) gracious (me)!
er ist ein großer Schwindler/Esser etc vor dem Herrn (hum inf) — what a great fibber/eater etc he is
3) (= feiner Herr, Mann) gentlemanein adliger Herr, ein Herr von Adel — a nobleman
den (großen) Herrn spielen or markieren (inf) — to give oneself airs, to put on airs
See:→ alt(mein) Herr! — sir!
der Herr wünscht? — what can I do for you, sir?
Herr Nachbar (old) — excuse me, sir
Herr Dr./Doktor/Professor Schmidt — Dr/Doctor/Professor Schmidt
Herr Präsident/Vorsitzender — Mr President/Chairman
der Herr Präsident/Vorsitzende — the President/Chairman
Herr Bell (in Brief) — Dear Mr Bell
an den Herrn Abgeordneten C. Schmidt — C. Schmidt, MP
werte Herren, sehr geehrte Herren (in Brief) — Dear Sirs (Brit), to whom it may concern (US)
5) (allgemein gesehen = Tanzpartner, Begleiter) gentleman; (auf eine bestimmte Dame bezogen) partner; (bei Cocktailparty, Theaterbesuch etc) (gentleman) companion6) (SPORT)* * *der1) (a polite word for a man: Two gentlemen arrived this morning.) gentleman2) (God; Christ.) the Lord3) (a master; a man or animal that has power over others or over an area: The lion is lord of the jungle.) lord4) (an owner (of a slave, dog etc): The dog ran to its master.) master5) ((abbreviated to Mr when written) a polite title given to a male adult, either in writing or in speech: Good morning, Mr Smith; Ask Mr Jones.) Mister* * *Herr(in)<-n, -en>[hɛr]1. nur m (männliche Anrede: vor Eigennamen) Mrdie \Herren Schmidt und Müller Messrs Schmidt and Müllerder \Herr Botschafter/Professor the Ambassador/Professor\Herr Doktor/Kollege... Dr/Mr...tut mir Leid, der \Herr Doktor ist heute Nachmittag nicht in der Praxis I'm sorry, but the doctor is not in his office this afternoon\Herr Präsident/Vorsitzender Mr President/Chairmansehr geehrter \Herr... Dear Mr...sehr geehrte \Herren! Dear Sirsgnädiger \Herr (veraltend) sirder \Herr wünscht? what can I do for you, sir?der \Herr sirhat der \Herr schon gewählt? is sir ready to order?wenn sich der \Herr für so etwas zu fein ist if this is beneath you, sirbitte, mein \Herr, nach Ihnen after you, sirmeine \Herren gentlemen[aber] meine \Herren! gentlemen, please!„\Herren“ “gentlemen”, “men”, “gents” BRITjds \Herr Onkel/Vater/Sohn etc. sb's uncle/father/son etc.ach, das ist Ihr \Herr Onkel auf dem Foto? oh, that's your uncle in the picture?4. nur m (Tanzpartner, Begleiter) [gentleman] companion, partnerwir führen alles für den modebewussten \Herrn we stock everything for the well-dressed manein geistlicher \Herr (geh) a clergyman6. (Herrscher) ruler, sovereign\Herr über [jds] Leben und Tod sein to have the power of life and death [over sb]der \Herr des Hauses the master of the house\Herr im eigenen Hause sein to be master in one's own houseder gnädige \Herr (veraltet) the master [of the house]der junge \Herr (geh) the young master\Herr der Lage sein to be master of the situation, to have the situation under controlnicht mehr \Herr seiner Sinne sein to no longer be in control of oneselfsein eigener \Herr sein to be one's own master [or boss]nicht \Herr über jdn werden to not be able to control [or master] sb7. (Besitzer) mastersind Sie der \Herr dieses Hundes? do you own this dog?, are you the owner of this dog?, does this dog belong to you?, is this your dog?▪ der \Herr the Lord Godder \Herr der Heerscharen the Lord of hosts9.▶ aus aller \Herren Länder[n] from all over the world, from the four corners of the earth▶ mein \Herr! sir!* * *der; Herrn (selten: Herren), Herren1) (Mann) gentlemandas Kugelstoßen der Herren — (Sport) the men's shot-put
mein Alter Herr — (ugs. scherzh.): (Vater) my old man (coll.)
Alter Herr — (Studentenspr.) former member
Herr Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr Schulze
Herr Minister/Direktor/Studienrat Schulze — Mr Schulze
Herr Minister/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Herr Vorsitzender/Präsident — Mr Chairman/President
Sehr geehrter Herr Schulze! — Dear Sir; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mr Schulze
bitte sehr, der Herr! — there you are, sir
Ihr Herr Vater/Sohn — your father/son
3) (Gebieter) mastermein Herr und Gebieter — (scherzh.) my lord and master (joc.)
die Herren der Schöpfung — (ugs. scherzh.) their lordships (coll. joc.)
Herr der Lage sein/bleiben — be/remain master of the situation
aus aller Herren Länder[n] — (geh.) from the four corners of the earth; from all over the world
4) (Besitzer) master (über + Akk. of)5) (christl. Rel.): (Gott) Lord* * *mein Alter Herr umg, hum my old man;sauberer Herr iron a fine one;die Herren der Schöpfung umg, hum the lords of creation;den (Herrn spielen play lord of the manor, act the big shot umgdie Herren N. und M. Messrs N and M;Herr Doktor/Professor etc doctor/professor etc;Herr Präsident! Mr ( oder Mr.) Chairman; im Unterhaus: Mr ( oder Mr.) Speaker; zum Präsidenten der USA: Mr. President;der Herr Präsident the Chairman etc;meine (Damen und) Herren! (ladies and) gentlemen!;Ihr Herr Vater geh your father;Herr Ober, ein Bier bitte! waiter, a beer, please;meine Herren! umg als Ausruf: would you believe it; → Gesang(s)vereinmein Herr und Gebieter my lord and master;aus aller Herren Länder from the four corners of the earth;sein eigener Herr sein be one’s own boss;zwei Herren dienen serve two masters;Herr der Lage sein have everything under control, be master of the situation;Herr über Leben und Tod sein have power over life and death;Herr werden (+gen) oderüber (+akk) get sth under control; Problemen: get on top of; eines Gegners: get the upper hand over;seiner Gefühle Herr werden get a grip of oneself;nicht mehr Herr seiner selbst sein be unable to contain oneself;wie der Herr, so’s G(e)scherr sprichw like master, like man4. KIRCHE:der Herr (Gott, Christus) Lord;Gott, der Herr the Lord God;der Herr Jesus the Lord Jesus;im Jahre des Herrn in the year of our Lord;im Herrn in the Lord;* * *der; Herrn (selten: Herren), Herren1) (Mann) gentlemandas Kugelstoßen der Herren — (Sport) the men's shot-put
mein Alter Herr — (ugs. scherzh.): (Vater) my old man (coll.)
Alter Herr — (Studentenspr.) former member
2) (Titel, Anrede)Herr Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr Schulze
Herr Minister/Direktor/Studienrat Schulze — Mr Schulze
Herr Minister/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Herr Vorsitzender/Präsident — Mr Chairman/President
Sehr geehrter Herr Schulze! — Dear Sir; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mr Schulze
bitte sehr, der Herr! — there you are, sir
Ihr Herr Vater/Sohn — your father/son
3) (Gebieter) mastermein Herr und Gebieter — (scherzh.) my lord and master (joc.)
die Herren der Schöpfung — (ugs. scherzh.) their lordships (coll. joc.)
Herr der Lage sein/bleiben — be/remain master of the situation
aus aller Herren Länder[n] — (geh.) from the four corners of the earth; from all over the world
4) (Besitzer) master (über + Akk. of)5) (christl. Rel.): (Gott) Lord* * *-en m.Mr n.gent n.gentleman n.(§ pl.: gentlemen)master n.mister n.sir n. -
11 itinerante
adj.itinerant (vida).f. & m.itinerant.* * *► adjetivo1 itinerant* * *ADJ [biblioteca, exposición] travelling, traveling (EEUU); [compañía de teatro] touringembajador itinerante — roving ambassador, ambassador at large
* * *adjetivo <exposición/muestra> traveling* (before n), itinerant (frml)* * *= roving, itinerant, touring, wayfaring, travelling [traveling, -USA].Ex. He conducted the morning sessions as if he were a roving talk show host.Ex. In recent years the concept of the itinerant, or journeyman, cataloguer has been suggested as one solution to cataloguing backlogs and shortages of professionally trained cataloguers.Ex. The work of the Parliament's information offices is to educate the general public on the work of the Parliament by means of touring displays, posters, booklets, slides, etc..Ex. In the LAN world, there are several reasons to unite with other wayfaring librarians delving into the multifaceted world of computer networks.Ex. There were no plans to revive either branch, so the bookmobiles had to fill the vacuum as traveling branches.----* asesoría itinerante en furgón = mobile advice van.* asesoría y oficina de información itinerante en furgón = mobile information and advice van.* furgón itinerante = travelling van.* reportero itinerante = roving reporter.* * *adjetivo <exposición/muestra> traveling* (before n), itinerant (frml)* * *= roving, itinerant, touring, wayfaring, travelling [traveling, -USA].Ex: He conducted the morning sessions as if he were a roving talk show host.
Ex: In recent years the concept of the itinerant, or journeyman, cataloguer has been suggested as one solution to cataloguing backlogs and shortages of professionally trained cataloguers.Ex: The work of the Parliament's information offices is to educate the general public on the work of the Parliament by means of touring displays, posters, booklets, slides, etc..Ex: In the LAN world, there are several reasons to unite with other wayfaring librarians delving into the multifaceted world of computer networks.Ex: There were no plans to revive either branch, so the bookmobiles had to fill the vacuum as traveling branches.* asesoría itinerante en furgón = mobile advice van.* asesoría y oficina de información itinerante en furgón = mobile information and advice van.* furgón itinerante = travelling van.* reportero itinerante = roving reporter.* * ** * *
itinerante adjetivo travelling
una compañía de teatro itinerante, a travelling theatre company
' itinerante' also found in these entries:
English:
itinerant
- traveling
- travelling
- migrant
* * *itinerante adj[vida] itinerant; [exposición] travelling; [embajador] roving* * *adj traveling, Brtravelling, itinerant* * *itinerante adjambulante: traveling, itinerant -
12 दूत
dūtám. (prob. fr. 1. du;
cf. dūrá) a messenger, envoy, ambassador, negotiator RV. AV. ṠBr. MBh. etc. (- taya Nom. P. - yati, to employ as messenger orᅠ ambassador, Naish.);
(i) f. female messenger, esp. procuress, go-between RV. MBh. Kāv. etc.;
a kind of bird (= sārikā) L. ;
N. of a female attendant on Durgā W. ;
- दूतकर्मन्
- दूतघ्नी
- दूतत्व
- दूतपरीक्षा
- दूतमुख
- दूतमोचन
- दूतलक्षण
- दूतवत्
- दूतवाक्य
- दूतसम्प्रेषण
-
13 orans
ōro, āvi, ātum, 1 (orassis for oraveris, Plaut. Ep. 5, 2, 63), v. a. and n. [1. os, to speak]:I.oro ab ore,
Varr. L. L. 6, § 76 Müll.In gen. (so obsol.):II.orare antiquos dixisse pro agere testimonio est, quod oratores dicti et causarum actores et qui rei publicae mandatas causas agebant,
Fest. p. 198 Müll.:bonum aequumque oras,
Plaut. Most. 3, 1, 151:talibus orabat Juno,
Verg. A. 10, 96.—In partic.A.To treat, argue, plead (as an ambassador, advocate, etc.; class., but very rare; cf.2.ago): REM VBI PAGVNT ORATO, Fragm. XII. Tab.: matronis ipsis, quae raptae erant, orantibus,
i. e. at their mediation, Cic. Rep. 2, 7, 13:causam capitis,
to argue, plead, id. Brut. 12, 47:orandae litis tempus accommodare,
id. Off. 3, 10, 43:si causa oranda esset,
Liv. 39, 40, 6:causas melius,
Verg. A. 6, 849:cum eo de salute suā agit, orat atque obsecrat,
treats, speaks, Caes. B. C. 1, 22:causam dixit et ipse pro se oravit,
plead his own cause, Liv. 39, 40, 12.—Of oratorical speaking, eloquence (freq. in Quint.): ars orandi, the oratorical art, art of oratory, Quint. prooem. § 4; id. 2, 15, 20; 9, 4, 3:B.orandi scientia,
id. 1, 10, 2:orandi studium,
id. 9, 4, 110; 8, 6, 20.—To pray, beg, beseech, entreat one (the predom. signif. in all periods and styles; syn.: rogo, obsecro, obtestor, supplico, precor); constr. usually with acc. of the pers. and of the thing, and with ut, ne (the less freq. constructions, v. infra).(α).With acc. of the pers. and of the thing:(β).illud te ad extremum et oro et hortor, ut, etc.,
Cic. Q. Fr. 1, 1, 16, § 46:multa deos orans,
Verg. A. 9, 24:aliquem libertatem,
Suet. Vesp. 16.—With acc. of the pers. only: virginem orare, Liv. Andron. ap. Diom. p. 379 P: cum desubito me orat mulier, Enn. ap. Non. 517, 15 (Cax. v. 9 Vahl.); cf.:(γ).socer Non orandus erat, sed vi faciendus Erechtheus,
not to be entreated, but compelled, Ov. M. 6, 701:Lydia, dic, per omnes Te deos oro, Sy barin cur properes amando perdere,
Hor. C. 1, 8, 2.—With acc. of the thing for which one asks:(δ).gnato uxorem,
to request a wife for one's son, Ter. And. 3, 2, 48:legati Romam missi, auxilium ad bellum orantes,
to ask assistance, Liv. 21, 6:opem rebus affectis orantes,
id. 6, 9:auxilia,
Tac. A. 2, 46.—With ut: rogat oratque te Chrysogone, ut, etc., Cic. Rosc. Am. 49, 144:(ε).te, C. Flave, oro et obtestor, ut, etc.,
id. Planc. 42, 104:te etiam atque etiam oro, ut, etc.,
id. Att. 11, 1, 2:hoc me a vobis orare Juppiter jussit, ut, etc.,
Plaut. Am. prol. 64.—With subj.:(ζ).orant, ignoscamus peccatum suum,
Plaut. Am. 1, 1, 101:et vocet oro,
Verg. A. 11, 442:idque sinas, oro,
Ov. P. 4, 1, 19.—With ne:(η).rogat eos atque orat, ne, etc.,
Cic. Verr. 2, 2, 39, § 96:quod te, Aesculapi, et te, Salus, ne quid sit hujus, oro,
Ter. Hec. 3, 2, 3.—With the imper.:(θ).absiste inceptis, oro,
Sil. 11, 336.— With imper. and acc. of person, Verg. A. 2, 143; 4, 319; 10, 61 and 905.—With inf. or an object-clause:(ι).jampridem a me illos abducere Thestylis orat,
Verg. E. 2, 43; id. A. 6, 313; 9, 231; Tac. A. 6, 2; 12, 9:vel Aegypti praefecturam concedi sibi oraret,
Suet. Ner. 47.—With ab and abl. of a person, followed by ut or ne:(κ).primum hoc abs te oro, ni me inexorabilem faxis,
Pac. Tr. 122:oravitque a suis, ut, etc.,
Gell. 17, 10, 7:oratus ab Artorio, ne in castris remaneret,
Vell. 2, 70, 1.—With cum aliquo: quod tecum pater orat, Enn. ap. Fest. p. 198 Müll. (Ann. v. 20 Vahl.):(λ).si is mecum oraret,
Plaut. Cas. 2, 5, 15:tecum oro et quaeso, ut,
id. Curc. 3, 1, 62:egi, atque oravi tecum, uxorem ut duceres,
Ter. Hec. 4, 4, 64; cf. Caes. B. C. 1, 22; cited above, II. A.—With pro and the abl.:b.nec pro civibus se orare, sed pro, etc.,
Just. 11, 4, 4:ut Octavius orandus sit pro salute cujusquam civis,
Cic. Ep. ad Brut. 1, 16, 2; cf.:ut pro illā ores, ut sit propitius (deus),
Plaut. As. 4, 1, 38.—Oro te, I pray thee, prithee, parenthetically, a formula of politeness (cf. quaeso):C.dic. oro te, clarius,
Cic. Att. 4, 8, 1; Sen. Vit. Beat. 7, 1; Liv. 5, 5, 1; cf. Cic. Att. 7, 16, 3.—To pray, to supplicate God (eccl. Lat.); act.:oravit Dominum,
Vulg. Judic. 13, 8:orationem quam orat,
id. 3 Reg. 8, 29; id. 2 Par. 6, 21:filios, id. Job, 19, 17: Deum,
id. Ecclus. 50, 24:orationes longas,
id. Matt. 23, 14.—More often neutr.:pro te,
Vulg. Gen. 20, 7:ut audias,
id. ib. 43, 20:in loco isto,
id. 3 Reg. 8, 30:contra viam civitatis,
id. ib. 8, 44:ad Dominum,
id. 4 Reg. 4, 33:cum lacrimis,
id. Tob. 3, 1:unus orans et unus maledicens,
id. Ecclus. 34, 29:spiritu et mente,
id. 1 Cor. 14, 15:mulierem decalvatam orare non decet,
Ambros. in Luc. 6, § 19:orandi gratia,
Lact. 4, 15, 20.—Hence, P. a. as subst.: ōrans, antis, m., an orator:orantes,
Tac. Dial. 6, 6. -
14 oro
ōro, āvi, ātum, 1 (orassis for oraveris, Plaut. Ep. 5, 2, 63), v. a. and n. [1. os, to speak]:I.oro ab ore,
Varr. L. L. 6, § 76 Müll.In gen. (so obsol.):II.orare antiquos dixisse pro agere testimonio est, quod oratores dicti et causarum actores et qui rei publicae mandatas causas agebant,
Fest. p. 198 Müll.:bonum aequumque oras,
Plaut. Most. 3, 1, 151:talibus orabat Juno,
Verg. A. 10, 96.—In partic.A.To treat, argue, plead (as an ambassador, advocate, etc.; class., but very rare; cf.2.ago): REM VBI PAGVNT ORATO, Fragm. XII. Tab.: matronis ipsis, quae raptae erant, orantibus,
i. e. at their mediation, Cic. Rep. 2, 7, 13:causam capitis,
to argue, plead, id. Brut. 12, 47:orandae litis tempus accommodare,
id. Off. 3, 10, 43:si causa oranda esset,
Liv. 39, 40, 6:causas melius,
Verg. A. 6, 849:cum eo de salute suā agit, orat atque obsecrat,
treats, speaks, Caes. B. C. 1, 22:causam dixit et ipse pro se oravit,
plead his own cause, Liv. 39, 40, 12.—Of oratorical speaking, eloquence (freq. in Quint.): ars orandi, the oratorical art, art of oratory, Quint. prooem. § 4; id. 2, 15, 20; 9, 4, 3:B.orandi scientia,
id. 1, 10, 2:orandi studium,
id. 9, 4, 110; 8, 6, 20.—To pray, beg, beseech, entreat one (the predom. signif. in all periods and styles; syn.: rogo, obsecro, obtestor, supplico, precor); constr. usually with acc. of the pers. and of the thing, and with ut, ne (the less freq. constructions, v. infra).(α).With acc. of the pers. and of the thing:(β).illud te ad extremum et oro et hortor, ut, etc.,
Cic. Q. Fr. 1, 1, 16, § 46:multa deos orans,
Verg. A. 9, 24:aliquem libertatem,
Suet. Vesp. 16.—With acc. of the pers. only: virginem orare, Liv. Andron. ap. Diom. p. 379 P: cum desubito me orat mulier, Enn. ap. Non. 517, 15 (Cax. v. 9 Vahl.); cf.:(γ).socer Non orandus erat, sed vi faciendus Erechtheus,
not to be entreated, but compelled, Ov. M. 6, 701:Lydia, dic, per omnes Te deos oro, Sy barin cur properes amando perdere,
Hor. C. 1, 8, 2.—With acc. of the thing for which one asks:(δ).gnato uxorem,
to request a wife for one's son, Ter. And. 3, 2, 48:legati Romam missi, auxilium ad bellum orantes,
to ask assistance, Liv. 21, 6:opem rebus affectis orantes,
id. 6, 9:auxilia,
Tac. A. 2, 46.—With ut: rogat oratque te Chrysogone, ut, etc., Cic. Rosc. Am. 49, 144:(ε).te, C. Flave, oro et obtestor, ut, etc.,
id. Planc. 42, 104:te etiam atque etiam oro, ut, etc.,
id. Att. 11, 1, 2:hoc me a vobis orare Juppiter jussit, ut, etc.,
Plaut. Am. prol. 64.—With subj.:(ζ).orant, ignoscamus peccatum suum,
Plaut. Am. 1, 1, 101:et vocet oro,
Verg. A. 11, 442:idque sinas, oro,
Ov. P. 4, 1, 19.—With ne:(η).rogat eos atque orat, ne, etc.,
Cic. Verr. 2, 2, 39, § 96:quod te, Aesculapi, et te, Salus, ne quid sit hujus, oro,
Ter. Hec. 3, 2, 3.—With the imper.:(θ).absiste inceptis, oro,
Sil. 11, 336.— With imper. and acc. of person, Verg. A. 2, 143; 4, 319; 10, 61 and 905.—With inf. or an object-clause:(ι).jampridem a me illos abducere Thestylis orat,
Verg. E. 2, 43; id. A. 6, 313; 9, 231; Tac. A. 6, 2; 12, 9:vel Aegypti praefecturam concedi sibi oraret,
Suet. Ner. 47.—With ab and abl. of a person, followed by ut or ne:(κ).primum hoc abs te oro, ni me inexorabilem faxis,
Pac. Tr. 122:oravitque a suis, ut, etc.,
Gell. 17, 10, 7:oratus ab Artorio, ne in castris remaneret,
Vell. 2, 70, 1.—With cum aliquo: quod tecum pater orat, Enn. ap. Fest. p. 198 Müll. (Ann. v. 20 Vahl.):(λ).si is mecum oraret,
Plaut. Cas. 2, 5, 15:tecum oro et quaeso, ut,
id. Curc. 3, 1, 62:egi, atque oravi tecum, uxorem ut duceres,
Ter. Hec. 4, 4, 64; cf. Caes. B. C. 1, 22; cited above, II. A.—With pro and the abl.:b.nec pro civibus se orare, sed pro, etc.,
Just. 11, 4, 4:ut Octavius orandus sit pro salute cujusquam civis,
Cic. Ep. ad Brut. 1, 16, 2; cf.:ut pro illā ores, ut sit propitius (deus),
Plaut. As. 4, 1, 38.—Oro te, I pray thee, prithee, parenthetically, a formula of politeness (cf. quaeso):C.dic. oro te, clarius,
Cic. Att. 4, 8, 1; Sen. Vit. Beat. 7, 1; Liv. 5, 5, 1; cf. Cic. Att. 7, 16, 3.—To pray, to supplicate God (eccl. Lat.); act.:oravit Dominum,
Vulg. Judic. 13, 8:orationem quam orat,
id. 3 Reg. 8, 29; id. 2 Par. 6, 21:filios, id. Job, 19, 17: Deum,
id. Ecclus. 50, 24:orationes longas,
id. Matt. 23, 14.—More often neutr.:pro te,
Vulg. Gen. 20, 7:ut audias,
id. ib. 43, 20:in loco isto,
id. 3 Reg. 8, 30:contra viam civitatis,
id. ib. 8, 44:ad Dominum,
id. 4 Reg. 4, 33:cum lacrimis,
id. Tob. 3, 1:unus orans et unus maledicens,
id. Ecclus. 34, 29:spiritu et mente,
id. 1 Cor. 14, 15:mulierem decalvatam orare non decet,
Ambros. in Luc. 6, § 19:orandi gratia,
Lact. 4, 15, 20.—Hence, P. a. as subst.: ōrans, antis, m., an orator:orantes,
Tac. Dial. 6, 6. -
15 gustar
v.1 to be pleasing.me gusta ir al cine I like going to the cinemame gustan las novelas I like novelsasí me gusta, has hecho un buen trabajo that's what I like to see, you've done a fine jobhazlo como más te guste do it whichever way you see fit, do it however you likeEl buen vino gusta mucho Good wine is pleasing.2 to taste, to try.3 to like, to be fond of, to enjoy, to dig.Me gusta el buen vino I like a good wine.4 to like to, to enjoy, to love to, to go in for.Nos gusta viajar We like to travel.5 to be desirable, to be desired.El cuadro caro gusta The expensive picture is desirable.6 to like it.Nos gusta We like it.* * *1 (agradar) to like2 (probar) to taste, try1 (tener complacencia) to enjoy (de, -)\cuando guste / cuando gustes formal whenever you want¿gustas? formal would you like some?¿Ud. gusta? formal would you like some?* * *verb1) to like2) be pleasing* * *1. VI1) [con complemento personal]a) [con sustantivo]¿te gustó México? — did you like Mexico?
le gustan mucho los niños — she loves children, she's very fond of children, she likes children a lot
¿te ha gustado la película? — did you enjoy the film?
eso es, así me gusta — that's right, that's the way I like it
•
me gusta como canta — I like the way she singsb) + infin¿te gusta jugar a las cartas? — do you like playing cards?
no me gusta nada levantarme temprano — I hate getting up early, I don't like getting up early at all
no me gustaría nada estar en su lugar — I'd hate to be o I really wouldn't like to be in his place o shoes
le gusta mucho jugar al fútbol — he's a keen footballer, he likes playing o to play football
le gusta llegar con tiempo de sobra a una cita — she likes to get to her appointments with time to spare
c)• gustar que + subjun —
no le gusta que lo llamen Pepe — he doesn't like being o to be called Pepe
le gusta que la cena esté en la mesa cuando llega a casa — he likes his supper to be on the table when he gets home
no me gustó que no invitaran a mi hija a la boda — I didn't like the fact that o I was annoyed that my daughter wasn't invited to the wedding
¿te gustaría que te llevara al cine? — would you like me to take you to the cinema?, would you like it if I took you to the cinema?
d) (=sentir atracción por)a mi amiga le gusta Carlos — my friend fancies * o likes o is keen on Carlos
2) [sin complemento explícito]3) [en frases de cortesía]¿gusta usted? — would you like some?, may I offer you some?
si usted gusta — if you please, if you don't mind
como usted guste — as you wish, as you please †
cuando gusten — [invitando a pasar] when you're ready
4)• gustar de algo — to like sth
la novela ideal para quienes no gusten de obras largas — the ideal novel for people who don't like o enjoy long books
•
gustar de hacer algo — to like to do sthJosechu, como gustan de llamarlo en su familia — Josechu, as his family like to call him
una expresión que gustan de repetir los escritores del XVIII — an expression that 18th century writers like to use o are fond of using frequently
2. VT1) (=probar) to taste, sample2) LAm¿gustaría un poco de vino? — would you like some wine?
* * *1.verbo intransitivo1)a) (+ me/te/le etc)¿te gustó el libro? — did you like o enjoy the book?
no me/te/nos gustan los helados — I/you/we don't like ice cream
así me gusta! — that's what I like to see (o hear etc)!
es el que más me gusta — he's/it's the one I like best
b)gustarle a alguien + inf: le gusta tocar la guitarra she likes to play the guitar (AmE), she likes playing the guitar (BrE); le gusta mucho viajar she's very fond of traveling (colloq); me gusta mucho jugar al tenis I love playing o to play tennis; nos gusta dar un paseo después de comer we like to have a walk after lunch; ¿te gustaría visitar el castillo? — would you like to visit the castle?
c)gustarle a alguien que + subj: no le gusta que le toquen sus papeles he doesn't like people touching o to touch his papers; me gustaría que vinieras temprano — I'd like you to come early
2)a) ( en frases de cortesía) to wish (frml)puede llamar o escribir, como guste — you may call or write, as you wish
¿usted gusta? están muy buenas — would you like some? they're very nice
b)c)gustar de + inf — to like to + inf (AmE), to like -ing (BrE)
2.gusta de jugar a las cartas — he likes to play o he likes playing cards
gustar vta) (liter) ( saborear) to tasteb) (AmL) ( querer) to like¿gustan tomar algo? — would you like something to drink?
* * *= appreciate, be fond of, like, wish, love, please, have + a liking for, be keen on, be into, strike + Posesivo + fancy, fancy, get + a buzz from, take + a fancy to, take + a shine to, take + a liking to.Ex. Most users would appreciate disciplines placed adjacent to related disciplines.Ex. MARIAN EVANS, who wrote as GEORGE ELIOT, was at times fond of identifying herself as MRS. GEORGE HENRY LEWES, and eventually actually became MRS. JOHN WALTER CROSS.Ex. But the incompleteness of information can be turned into an asset by challenging students to specify what additional information they would like and how they would attempt to get it.Ex. Step 1 Familiarisation: A searcher must be adequately familiar with that which he wishes to retrieve.Ex. All these novels are about young women meeting handsome men, at first disliking them and then discovering that they love them, with the inescapable 'happy ending' which means matrimony in these cases.Ex. By polar contrast the book for the mass culture reader, the 'consumer', simply aims to please.Ex. I have a liking for novels which use techniques for disturbing the usual steady flow of sequential narrative with perhaps a flashback or two.Ex. Librarians were most keen on the self-help aspects of community information.Ex. As one librarian summarized, 'people are not into the stuffed looking, dingy, dust smelling type of libraries anymore... they expect atmospheres more like coffeehouses or nice bookstores'.Ex. Most books for children are selected by looking along the shelf until an attractive cover, familiar author's name or familiar title strikes the reader's fancy.Ex. He was popular because he was good at sport and talked a lot about girls he fancied.Ex. How anyone can get a buzz from laying into someone is beyond me; it's not nice to see it happen - too many times have I seen people beaten up over nothing.Ex. He is a collector who wants to form a collection by making his own paintings of pictures he has taken a fancy to in other people's houses.Ex. She took a shine to Sheldon, and before he knows what has happened, the misanthropic physicist finds himself with a girlfriend.Ex. He quickly took a liking to American clothing stores and acquired a taste for fast-food restaurants.----* a mí también me gustaría tener la misma oportunidad = turnabout is fair play.* ciertamente me gustaría = I sure wish.* dejar de gustar = go off.* empezar a gustar la idea = warm up to + the idea.* gustar la ceremonia = stand on + ceremony.* gustar la idea de = fancy + the idea of.* gustar las faldas = be a bit of a lad.* gustarle a uno algo = be amused by, be amused by.* gustar los formalismos = stand on + ceremony.* gustar muchísimo = love + Nombre + to bits.* gustar mucho = come up + a treat, go down + a treat.* gustar mucho las mujeres = womanise [womanize, -USA].* gustar mucho lo dulce = have + a sweet tooth.* gustar una hartá = love + Nombre + to bits.* gustar + Verbo = be neat to + Verbo.* me gustaría = I shoud like.* me gustaría muchísimo = I sure wish.* no gustar = have + a dislike for, dislike, be uncomfortable + Gerundio, be uncomfortable with, feel + uncomfortable with, feel + uncomfortable + Gerundio.* nos gusten o no = like them or not.* nos guste o no = like it or not.* persona que no le gusta leer = aliterate.* ser lo que a Uno le gusta = be (right) up + Posesivo + alley, be + Posesivo + cup of tea.* ser lo que a Uno más le gusta = be + Posesivo + big scene.* si no te gusta, te aguantas = like it or lump it, if you don't like it you can lump it.* * *1.verbo intransitivo1)a) (+ me/te/le etc)¿te gustó el libro? — did you like o enjoy the book?
no me/te/nos gustan los helados — I/you/we don't like ice cream
así me gusta! — that's what I like to see (o hear etc)!
es el que más me gusta — he's/it's the one I like best
b)gustarle a alguien + inf: le gusta tocar la guitarra she likes to play the guitar (AmE), she likes playing the guitar (BrE); le gusta mucho viajar she's very fond of traveling (colloq); me gusta mucho jugar al tenis I love playing o to play tennis; nos gusta dar un paseo después de comer we like to have a walk after lunch; ¿te gustaría visitar el castillo? — would you like to visit the castle?
c)gustarle a alguien que + subj: no le gusta que le toquen sus papeles he doesn't like people touching o to touch his papers; me gustaría que vinieras temprano — I'd like you to come early
2)a) ( en frases de cortesía) to wish (frml)puede llamar o escribir, como guste — you may call or write, as you wish
¿usted gusta? están muy buenas — would you like some? they're very nice
b)c)gustar de + inf — to like to + inf (AmE), to like -ing (BrE)
2.gusta de jugar a las cartas — he likes to play o he likes playing cards
gustar vta) (liter) ( saborear) to tasteb) (AmL) ( querer) to like¿gustan tomar algo? — would you like something to drink?
* * *= appreciate, be fond of, like, wish, love, please, have + a liking for, be keen on, be into, strike + Posesivo + fancy, fancy, get + a buzz from, take + a fancy to, take + a shine to, take + a liking to.Ex: Most users would appreciate disciplines placed adjacent to related disciplines.
Ex: MARIAN EVANS, who wrote as GEORGE ELIOT, was at times fond of identifying herself as MRS. GEORGE HENRY LEWES, and eventually actually became MRS. JOHN WALTER CROSS.Ex: But the incompleteness of information can be turned into an asset by challenging students to specify what additional information they would like and how they would attempt to get it.Ex: Step 1 Familiarisation: A searcher must be adequately familiar with that which he wishes to retrieve.Ex: All these novels are about young women meeting handsome men, at first disliking them and then discovering that they love them, with the inescapable 'happy ending' which means matrimony in these cases.Ex: By polar contrast the book for the mass culture reader, the 'consumer', simply aims to please.Ex: I have a liking for novels which use techniques for disturbing the usual steady flow of sequential narrative with perhaps a flashback or two.Ex: Librarians were most keen on the self-help aspects of community information.Ex: As one librarian summarized, 'people are not into the stuffed looking, dingy, dust smelling type of libraries anymore... they expect atmospheres more like coffeehouses or nice bookstores'.Ex: Most books for children are selected by looking along the shelf until an attractive cover, familiar author's name or familiar title strikes the reader's fancy.Ex: He was popular because he was good at sport and talked a lot about girls he fancied.Ex: How anyone can get a buzz from laying into someone is beyond me; it's not nice to see it happen - too many times have I seen people beaten up over nothing.Ex: He is a collector who wants to form a collection by making his own paintings of pictures he has taken a fancy to in other people's houses.Ex: She took a shine to Sheldon, and before he knows what has happened, the misanthropic physicist finds himself with a girlfriend.Ex: He quickly took a liking to American clothing stores and acquired a taste for fast-food restaurants.* a mí también me gustaría tener la misma oportunidad = turnabout is fair play.* ciertamente me gustaría = I sure wish.* dejar de gustar = go off.* empezar a gustar la idea = warm up to + the idea.* gustar la ceremonia = stand on + ceremony.* gustar la idea de = fancy + the idea of.* gustar las faldas = be a bit of a lad.* gustarle a uno algo = be amused by, be amused by.* gustar los formalismos = stand on + ceremony.* gustar muchísimo = love + Nombre + to bits.* gustar mucho = come up + a treat, go down + a treat.* gustar mucho las mujeres = womanise [womanize, -USA].* gustar mucho lo dulce = have + a sweet tooth.* gustar una hartá = love + Nombre + to bits.* gustar + Verbo = be neat to + Verbo.* me gustaría = I shoud like.* me gustaría muchísimo = I sure wish.* no gustar = have + a dislike for, dislike, be uncomfortable + Gerundio, be uncomfortable with, feel + uncomfortable with, feel + uncomfortable + Gerundio.* nos gusten o no = like them or not.* nos guste o no = like it or not.* persona que no le gusta leer = aliterate.* ser lo que a Uno le gusta = be (right) up + Posesivo + alley, be + Posesivo + cup of tea.* ser lo que a Uno más le gusta = be + Posesivo + big scene.* si no te gusta, te aguantas = like it or lump it, if you don't like it you can lump it.* * *gustar [A1 ]viA1 (+ me/te/le etc):¿te gustó el libro? did you like o enjoy the book?me gusta su compañía I enjoy her company, I like being with herno me/te/nos gustan los helados I/you/we don't like ice creamle gusta mucho la música he's very fond of music, he likes music very much¡así me gusta! that's what I like to see ( o hear etc)!, that's the spirit!creo que a Juan le gusta María I think Juan likes María, I think Juan fancies o is keen on María ( BrE colloq)me gusta como sonríe I like the way she smileshazlo como te guste do it however you likeun cantante que gusta mucho a very popular singeréste es el que más me gusta this is the one I like best2 gustarle a algn + INF:me gusta mucho jugar al tenis I'm a keen tennis player, I love playing o to play tennisnos gusta dar un paseo después de comer we like to have a walk after lunch¿te gustaría visitar el castillo? would you like to visit the castle?3 gustarle a algn QUE + SUBJ:no le gusta que le toquen sus papeles he doesn't like people touching o to touch his papersno me gusta que salgas con ellos I don't like you going out o to go out with themme gustaría que vinieras temprano I'd like you to come early, I'd like for you to come early ( AmE)B «persona»1 (en frases de cortesía) to wish ( frml)puede llamar o escribir, como guste you may call or write, as you wish o whichever you preferpásese por nuestras oficinas cuando usted guste please call at our offices when convenient¿gusta? están muy buenas would you like some? they're very nice2 gustar DE algo to like sthes muy serio, no gusta de bromas he is very serious, he doesn't like jokesno gusta de alabanzas she doesn't like to be praised, she doesn't like o enjoy being praisedgusta de la chica de pelo largo ( RPl); he likes the girl with long hair, he is keen on the girl with long hair ( BrE colloq)gusta de jugar a las cartas he likes to play o he likes playing cards■ gustarvt1 ( liter) (saborear) to tastegustaron las mieles del triunfo they tasted the fruits of victory ( liter)¿gustan tomar algo? would you like something to drink?si gustan pasar a la mesa would you like to go through to eat?* * *
gustar ( conjugate gustar) verbo intransitivo
1 (+ me/te/le etc):◊ ¿te gustó el libro? did you like o enjoy the book?;
me gusta su compañía I enjoy her company;
los helados no me/te/nos gustan I/you/we don't like ice cream;
le gusta mucho la música he likes music very much;
a Juan le gusta María Juan likes María;
le gusta tocar la guitarra she likes to play the guitar (AmE), she likes playing the guitar (BrE);
le gusta mucho viajar she's very fond of traveling (colloq);
nos gusta dar un paseo después de comer we like to have a walk after lunch;
¿te gustaría visitar el castillo? would you like to visit the castle?;
me gustaría que vinieras temprano I'd like you to come early
2 ( en frases de cortesía) to wish (frml);
cuando usted guste whenever it is convenient for you
verbo transitivo (AmL) ( querer) to like;◊ ¿gustan tomar algo? would you like something to drink?
gustar
I verbo intransitivo 1 me gusta el pan, I like bread
me gustaba su compañía, I used to like his company
(con infinitivo) me gusta escribir, I like to write o I like writing
me gustaría ir, I would like to go ➣ Ver nota abajo
2 frml cortesía: cuando gustes, whenever you like
¿gustas?, would you like some?
3 frml (sentir agrado o afición) gustar de, to enjoy: gusta de salir a pasear por las mañanas, he likes to have a walk in the morning
II vtr (degustar, probar) to taste
Gustar se traduce por to like: Me gusta esta música. I like this music. Sin embargo, recuerda que en español el sujeto del verbo gustar es lo que nos gusta (esta música), mientras que en inglés el sujeto del verbo to like es I.
Si quieres añadir un verbo como complemento del verbo to like (me gusta nadar), debes emplear el gerundio, que siempre sugiere algo placentero: I like swimming. Pero si más que gustarte simplemente te parece una buena idea o lo haces por tu propio bien puedes usar el infinitivo: I like to go to the dentist twice a year. Me gusta ir al dentista dos veces al año. Sería muy difícil que alguien dijera I like going to the dentist, porque significaría que disfruta haciéndolo.
En el modo condicional ( I would like) sólo se puede usar el infinitivo: I would like to go out tonight. Me gustaría salir esta noche.
' gustar' also found in these entries:
Spanish:
adorar
- apetecer
- chiflar
- encantar
- enloquecer
- entusiasmar
- privar
- satisfacer
- tirar
- atraer
- latir
- tincar
English:
care for
- like
- thrive
- grow
- turn
* * *♦ vime/te/le gustan las novelas I like/you like/she likes novels;las fresas me gustan con locura I'm mad about strawberries, I adore strawberries;¿te gustó la película? did you like o enjoy the movie o Br film?;no me gustó nada I didn't like it at all;no me gusta la playa I don't like the seaside;me gusta ir al cine I like going to the cinema;me gusta hacer las cosas bien I like to do things properly;me hubiera gustado ser famoso como él I would have liked to be famous, like him;me gusta como juega I like the way he plays;sus declaraciones no gustaron a los dirigentes del partido her comments didn't go down too well with the party leaders;el tipo de película que gusta al público the sort of film that the audience likes;la comedia no gustó the comedy didn't go down well;no nos gusta que pongas la música tan fuerte we don't like you playing your music so loud;así me gusta, has hecho un buen trabajo that's what I like to see, you've done a fine job;hazlo como más te guste do it whichever way you see fit, do it however you likeAndrés y Lidia se gustan Andrés and Lidia fancy each other o are pretty keen on each other3. [en fórmulas de cortesía]como/cuando guste as/whenever you wish;para lo que usted guste mandar at your service;¿gustas? [¿quieres?] would you like some?gusta de pasear por las mañanas she likes o enjoys going for a walk in the mornings;no gusta de bromas durante el horario laboral he doesn't like people joking around during working hours;gusta de recordar sus tiempos de embajador he likes to reminisce about his time as ambassador♦ vt1. [saborear, probar] to taste, to try;gustó el vino y dio su aprobación she tasted o tried the wine and said it was fine* * *v/i:me gusta de viajar I like to travel, I like o enjoy traveling;¿te gusta el ajo? do you like garlic?;no me gusta I don’t like it;me gusta Ana I like Ana, Br tb I fancy Ana fam ;me gustaría … I would like …;cuando guste whenever you like;¿Vd. gusta? would you like some?II v/t taste* * *gustar vt1) : to taste2) : to like¿gustan pasar?: would you like to come in?gustar vi1) : to be pleasingme gustan los dulces: I like sweetsa María le gusta Carlos: Maria is attracted to Carlosno me gusta que me griten: I don't like to be yelled at2)gustar de : to like, to enjoyno gusta de chismes: she doesn't like gossip3)como guste : as you wish, as you like* * *gustar vb1. (en general) to like¿te gustó la película? sí, me gustó mucho did you like the film? yes, I liked it a lot¿cuál te gusta más? which one do you prefer? -
16 παρέχω
Aπαρέξω Od.18.317
, Th.8.48,παρασχήτω Id.6.86
, Isoc. 6.71, 15.248 : [tense] pf. παρέσχηκα : [tense] aor. παρέσχον, [dialect] Ep. inf.παρασχέμεν Il. 19.147
; imper. ( παράσχε is f.l.) ; poet.παρέσχεθον Hes. Th. 639
, inf.παρασχεθεῖν Ar.Eq. 321
; [dialect] Aeol.παρέσκεθον Alc. Oxy.1788
Fr.15 ii 11 ; παρεχέσκετο is f.l. for παρεκέσκετο in Od.14.521. [In Od.19.113, πᾱρέχη.]A [voice] Act., hand over, Il.18.556 ; furnish, supply,φάος πάντεσσι παρέξω Od.18.317
;δῶρα Il.19.147
; esp. in Od., ἱερήϊα, βρῶσίν τε πόσιν τε, σῖτον, 14.250, 15.490, 18.360 : abs., ἐγὼ δ' εὖ πᾶσι παρέξω I will provide for all, 8.39 ;π. νέας Hdt.4.83
, 7.21 ;τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος Id.2.180
;χρήματα Th.8.48
; ἀργύριον, ποίμνια, IG12.39.69,45.4 ;αἱ δὲ Συράκουσαι σῦς.. παρέχουσιν Hermipp.63.9
; πληρώμαθ' ἡ πόλις παρέχει the state finds men to man the ships, D.21.155, cf. Lys. 19.43.2 of natural objects, yield, produce,θάλασσα π. ἰχθῦς Od.19.113
; [ σίδηρον] παρέξει (sc. σόλος) Il.23.835.3 of incorporeal things, afford, cause, φιλότητα, ἀρετήν, γέλω τε καὶ εὐφροσύνην, 3.354, Od.18.133, 20.8 ;ὀνίαις Alc.88
;π. εἰράναν τισί Pi.P.9.23
;ὕμνον Id.N.6.33
;αἶσαν Id.O.6.102
;Σάρδεσιπένθος A.Pers. 322
; τύχην, φρίκην, S.OT53, 1306 (anap.); χάριν, εὔνοιαν, Id.OC 1498(lvr.), Tr. 708 ; ὄχλον, πρήγματα π., Hdt. 1.86, al. (v. πρᾶγμα); πόνον Alc.19
, Hdt.1.177 ; ;π. εὔνοιαν εἴς τινα Antipho 5.76
; αἴσθησιν παρέχει τινός enables one to observe a thing, Th.2.50 ; but αἴσθησιν π., abs., it causes remark, is perceived, Id.3.22, X.An.4.6.13 ; πενία ἀνάγκῃ τὴν τόλμαν π. Th.3.45 ; ὑφειμένου δόξαν π., = ὑφειμένῳ ἐοικέναι, Plu.2.131a.1 c. inf., [ ὄϊες]παρέχουσι.. γάλα θῆσθαι Od.4.89
;π. τὸ σῶμα τύπτειν Ar.Nu. 441
;τὸ στράτευμα π. τισὶ διαφθεῖραι Th.8.50
(withoutinf.,πτήξας δέμας παρεῖχε A.Pers. 210
): with reflex. Pron., ἐμαυτόν σοι ἐμμελετᾶν π. I give myself up to you to practise upon, Pl.Phdr. 228e ;π. ἐμαυτὸν ἐρωτᾶν Id.Ap. 33b
, cf. Prt. 312c ;π. ἑαυτοὺς τοῖς ἄρχουσι χρῆσθαι ἤν τι δέωνται X.Cyr.1.2.9
: rarely with a part.,π. ἑαυτὸν δεδησόμενον Luc. Tox. 35
.2 give oneself up, submit oneself, ἑαυτόν being omitted,π. [ἑωυτοὺς] διαφθαρῆναι Hdt.9.17
; πατεῖν παρεῖχετῷ θέλοντι [ ἑαυτόν] S. Aj. 1146, cf. Ar.Nu. 422 ;τοῖς ἰατροῖς παρέχουσι.. ἀποτέμνειν καὶ ἀποκάειν X.Mem.1.2.54
, cf. Pl.Grg. 456b ; τῷ λόγῳ ὥσπερ ἰατρῷ παρέχων ἀποκρίνου ib. 475d, cf. Tht. 191a; ; esp. of a woman, sens. obsc., Ar.Lys. 162, 227, Luc. DMeretr.5.4, etc. (in full,π. ἑαυτήν Id.DMar.13.1
, Artem.1.78).3 with reflex. Pron. and a predicative, show, exhibit oneself so and so,π. ἐμαυτὸν ὅσιον καὶ δίκαιον Antipho 2.2.2
; σπάνιον σεαυτὸν π. Pl. Euthphr.3d ; σαυτὸν σοφιστὴν π. Id.Prt. 312a ;ἑαυτὸν π. εὐπειθῆ X.Cyr. 2.1.22
; μέτριον ἐμαυτὸν π. Aeschin.1.1 ;τοιοῦτον πολίτην Lys.14.1
;π.ἐν τῷ μέσῳ ἐμαυτόν X.Cyr.7.5.46
;δέμασἀ κέντητον παρέχων Pi.O.1.21
.III allow, grant,σιγὴν παρασχὼν κλῦθί μου S.Tr. 1115
: c. inf., ἐπεὶ παρέσχες ἀντιφωνῆσαι did'st allow me to.., ib. 1114 ;π. αὐτοὺς δικαστὰς.. γίγνεσθαι Th.1.37
: abs. in imperat., πάρεχε make way, E. Tr. 308, Cyc. 203, Ar.V. 1326, Av. 1720 (all lyr.) ;πάρεχ' ἐκποδών Id.V. 949
.2 impers., παρέχει τινί c. inf., it is allowed, in one's power to do so and so,παρεῖχε ἄν σφι εὐδαιμονέειν Hdt.1.170
, cf. 3.73, al., Pi.I. 8(7).76 ;ὑμῖν οὐ παρασχήσει ἀμύνασθαι Th.6.86
;σωφρονεῖν παρεῖχέ σοι E.El. 1080
: neut. part. used abs., παρέχον it being in one's power, since one can, like ἐξόν, παρόν, παρέχον [ὑμῖν] ἄρχειν Hdt.5.49 ; also εὖ, καλῶς παρασχόν, Th.1.120, 5.14 ; κάλλιον π. ib.60.IV produce a person on demand,ἐς τὸ κοινόν X.HG7.4.38
; εἰς τὴν βουλήν, εἰς ἀγοράν (leg. αὔριον) , εἰς κρίσιν, Lys.13.23, 23.9, Aeschin.2.117, cf. PHib. 1.168 (iii B.C.), etc.V with a predic. added, make so and so, τὴν διέξοδόν οἱ ἀσφαλέα π. Hdt.3.4 ;π. τινὰς βελτίους And.1.136
, cf. Pl.Phdr. 274e, 277a : with part.,π. ξυμμάχους τὰς σπονδὰς δεχομένους Th.5.35
, cf. X.Oec. 21.4 ; κοινὴν τὴν πόλιν π. offer it as a common resort, Isoc.4.52 ; γῆν ἄσυλον καὶ δόμους ἐχεγγύους π. E.Med. 388, etc.B [voice] Med. παρέχομαι, [tense] fut. , Lys.23.8, etc.; alsoπαρασχήσομαι Antipho 5.24
, Lys.9.8 : [tense] aor. 2παρεσχόμην Is.3.18
, 19 : [tense] pf. [voice] Pass. (in med. sense)παρέσχημαι X.An.7.6.11
, D.27.49, 36.35 : freq. used much like [voice] Act., without any reflex. sense:1 supply of oneself or from one's own means,νέας Hdt.6.8
,15,al. ;δαπάνην οἰκηΐην Id.8.17
; π. ὅπλα furnish a suit of armour, IG12.22.11, Th. 8.97 ; οἱ τὰ τιμήματα παρεχόμενοι the tax- paying citizens, Arist.Ath. 39.6 ; μηδεμίαν δύναμιν π. εἰς τὴν στρατιάν supply no contingent of one's own to.., X.An.6.2.10 ; freq. withἑαυτόν, εὔνουν καὶ πρόθυμον ἑαυτὸν παρέχεται SIG333.11
(Samos, iv/iii B.C.), cf. 620.6 (Tenos, ii B.C.), etc.2 of natural objects, furnish, present, exhibit, [ ποταμὸς] κροκοδείλους π. Hdt.4.44 ; π. λίμνην ὁ Πόντος.. οὐ πολλῷ τεῳ ἐλάσσω ἑωυτοῦ ib.86, cf. 46, Pl.Phd. 81d.3 of works, ἓν ἔργον πολλὸν μέγιστον π. Hdt.1.93.4 of incorporeal things, display on one's own part,πᾶσαν προθυμίην Id.7.6
, cf. X.An.7.6.11 ;πᾶν τὸ πρόθυμον Th.4.85
, cf. 61 ;εὔνοιαν D.18.10
; χρείας Decr. ap. D.18.84.II in Law, παρέχεσθαί τινας μάρτυρας, π. τεκμήρια, bring forward witnesses or proofs, Pl.Ap. 19d, Prm. 128b, Antipho 1.11, cf. 5.20,22, Lys.23.8, etc. ; π. ἐκμαρτυρίαν, μαρτυρίαν, Is. ll.cc.III produce as one's own, ἄρχοντα παρέχεσθαί τινα acknowledge as one's general, Hdt.7.61, 62, 67 ; Ἀθηναῖοι ἀρχαιότατον ἔθνος παρεχόμενοι presenting themselves as.., ib. 161 ; π.πόλιν μεγίστην, of an ambassador, represent a city in one's own person, Th.4.64, cf. 85.IV offer, promise,ἀψευδέα μαντήϊα Hdt.2.174
; ἔστιν ἃ π. Th.3.36 ; put forward,τὸ εὐπρεπὲς τῆς δίκης Id.1.39
.V render so and so for or towards oneself,θεὸν παρασχέσθαι εὐμενῆ E.Andr.55
;δυσμενεστέρους π. τοὺς ἀνθρώπους Pl.Prt. 317b
, cf. R. 432a, Lg. 809d ; v. supr. A. V.VI Arith., make up, amount to, ἐνιαυτοὶ.. παρέχονται ἡμέρας .. Hdt.1.32, cf. X.Cyr. 6.1.28. -
17 retirar
v.1 to remove.me ha retirado el saludo he's not speaking to me2 to force to retire (jubilar) (a deportista).una lesión lo retiró de la alta competición an injury forced him to retire from top-flight competition3 to pick up, to collect.puede pasar a retirar sus fotos el jueves you can pick your photos up o collect your photos on Thursday4 to take back (retractarse de).¡retira eso que o lo que dijiste! take that back!, take back what you said!5 to withdraw, to draw off, to draw out, to retire.Retiramos nuestro dinero We withdrew our money.6 to call in, to call back.La fábrica retiró diez piezas malas The factory called in ten damaged units.* * *1 (apartar - gen) to take away, remove; (- un mueble) to move away2 (un carnet) to take away3 (algo dicho) to take back4 (dinero, ley, moneda) to withdraw5 (jubilar) to retire1 MILITAR to retreat, withdraw2 (apartarse del mundo) to go into seclusion3 (apartarse) to withdraw, draw back, move back■ retírate, no veo move back, I can't see4 (alejarse) to move away■ retírate de la ventana, te van a ver move away from the window, they'll see you5 (marcharse) to leave■ cuando acabó, se retiró when he finished, he left6 (irse a descansar) to retire7 (jubilarse) to retire\no se retire (al teléfono) hold on, don't hang up* * *verb1) to take away, remove2) withdraw•* * *1. VT1) [+ acusación, apoyo, subvención] to withdraw; [+ demanda] to withdraw, take backretiró su candidatura a la Presidencia — he stood down from the presidential election, he withdrew his candidacy for the presidency
la mayoría del electorado le ha retirado la confianza — he has lost the confidence o trust of the majority of the electorate
2) [+ moneda, sello] to withdraw (from circulation); [+ autobús, avión] to withdraw (from service)estos aviones serán retirados de o del servicio — these planes are to be withdrawn from service
el producto fue retirado del mercado — the product was withdrawn from the market o taken off the market
3) [+ permiso, carnet, pasaporte] to withdraw, take away4) [+ dinero] to withdraw5) [+ tropas] to withdraw; [+ embajador] to recall, withdraw; [+ atleta, caballo] to withdraw, scratch6) (=quitar) to take away, remove7) [+ cabeza, cara] to pull back, pull away; [+ mano] to draw back, withdraw; [+ tentáculo] to draw in8) (=jubilar) to retire, pension off2.See:* * *1.verbo transitivo1)retiró la cacerola del fuego — he removed the saucepan from the heat, he took the saucepan off the heat
b) <cabeza/mano> to pull... backc) <embajador/tropas> to withdraw, pull outd) < jugador> to take off, pull... out of the game; <corredor/ciclista> to withdraw, pull oute) (+ me/te/le etc) < apoyo> to withdraw; <pasaporte/carnet> to withdraw, take away2) <afirmaciones/propuesta> to withdraw3)a) (de cuenta, fondo) < dinero> to withdrawb) ( recoger) <carnet/entradas> to collect2.retirarse v pron1)b) ejército/tropas to withdraw, pull outc) ( irse a dormir) to go to bed, retire (frml)2) ( jubilarse) to retire; ( de actividad) to withdrawse retiró de la carrera — ( antes de iniciarse) he pulled out of o withdrew from the race; ( una vez iniciada) he pulled out of o retired from the race
* * *= pick up, withdraw, retire, take back, perfect, revoke, haul away.Ex. Then these suggestion can be picked up by the editor, and communicated to the author.Ex. Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.Ex. This article stresses the importance for libraries of making current informationav ailable on AIDS, and of retiring out-of-date information on the subject.Ex. These are some of the questions the librarian may have to answer: 'Can you recommend a baby-sitter I can trust?', 'How can I stop the hire-purchase company taking back my furniture?', 'Which is the best shoe repairer's in the neighbourhood?'.Ex. Even the fully-developed rotary, which soon included devices for cutting and folding the paper as well as for printing and perfecting it, remained fundamentally simple.Ex. I would think that we would still charge for lost and damaged books and that we would revoke borrowing privileges of chronic offenders, or whatever we decide to call them.Ex. City workers carried out orders to burn some of the library books, while others were buried with the aid of a bulldozer; the remaining books were loaded on trucks and hauled away to trash dumps on the outskirts of the city.----* retirar del mercado = withdraw from + sale, take off + the market.* retirar dinero = withdraw + cash.* retirar paulatinamente = phase out.* retirarse = retreat, pull back, bow out, draw back, stand down, back out, walk out.* retirarse a los aposientos de Uno = retire + at night.* retirarse (de) = pull out of, pull away (from).* retirarse por cobardía = wimp out (on), wimp, chicken out (on/of).* retirarse por miedo = wimp out (on), wimp, chicken out (on/of).* retirar una acusación = drop + a charge.* retirar una propuesta = withdraw + proposal.* retirar un libro en préstamo = check out + book.* sin retirar = uncleared, uncollected.* * *1.verbo transitivo1)retiró la cacerola del fuego — he removed the saucepan from the heat, he took the saucepan off the heat
b) <cabeza/mano> to pull... backc) <embajador/tropas> to withdraw, pull outd) < jugador> to take off, pull... out of the game; <corredor/ciclista> to withdraw, pull oute) (+ me/te/le etc) < apoyo> to withdraw; <pasaporte/carnet> to withdraw, take away2) <afirmaciones/propuesta> to withdraw3)a) (de cuenta, fondo) < dinero> to withdrawb) ( recoger) <carnet/entradas> to collect2.retirarse v pron1)b) ejército/tropas to withdraw, pull outc) ( irse a dormir) to go to bed, retire (frml)2) ( jubilarse) to retire; ( de actividad) to withdrawse retiró de la carrera — ( antes de iniciarse) he pulled out of o withdrew from the race; ( una vez iniciada) he pulled out of o retired from the race
* * *= pick up, withdraw, retire, take back, perfect, revoke, haul away.Ex: Then these suggestion can be picked up by the editor, and communicated to the author.
Ex: Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.Ex: This article stresses the importance for libraries of making current informationav ailable on AIDS, and of retiring out-of-date information on the subject.Ex: These are some of the questions the librarian may have to answer: 'Can you recommend a baby-sitter I can trust?', 'How can I stop the hire-purchase company taking back my furniture?', 'Which is the best shoe repairer's in the neighbourhood?'.Ex: Even the fully-developed rotary, which soon included devices for cutting and folding the paper as well as for printing and perfecting it, remained fundamentally simple.Ex: I would think that we would still charge for lost and damaged books and that we would revoke borrowing privileges of chronic offenders, or whatever we decide to call them.Ex: City workers carried out orders to burn some of the library books, while others were buried with the aid of a bulldozer; the remaining books were loaded on trucks and hauled away to trash dumps on the outskirts of the city.* retirar del mercado = withdraw from + sale, take off + the market.* retirar dinero = withdraw + cash.* retirar paulatinamente = phase out.* retirarse = retreat, pull back, bow out, draw back, stand down, back out, walk out.* retirarse a los aposientos de Uno = retire + at night.* retirarse (de) = pull out of, pull away (from).* retirarse por cobardía = wimp out (on), wimp, chicken out (on/of).* retirarse por miedo = wimp out (on), wimp, chicken out (on/of).* retirar una acusación = drop + a charge.* retirar una propuesta = withdraw + proposal.* retirar un libro en préstamo = check out + book.* sin retirar = uncleared, uncollected.* * *retirar [A1 ]vtAretiraron las sillas para que pudiéramos bailar they moved o took away the chairs so that we could danceel camarero retiró los platos the waiter took o cleared the plates awayretiraron los dos vehículos accidentados the two vehicles involved in the accident were moved out of the way o were removedlos vehículos mal estacionados serán retirados badly-parked vehicles will be towed (away) o removedsin retirar la tapadera without taking off o removing the lidretiraremos a nuestro embajador we shall recall o withdraw our ambassadorretirar algo DE algo:retíralo de la chimenea un poco move it back from the fireplace a little, move it a bit further away from the fireretiró la cacerola del fuego he removed the saucepan from the heat, he took the saucepan off the heatretiraron los tres coches de la calzada the three cars were removed from o moved off the roadel autobús tuvo que ser retirado del servicio the bus had to be withdrawn from serviceretiró el ejército de la frontera he withdrew the army from the borderserán retirados de la circulación they will be withdrawn from circulation2 ‹cabeza/mano›en el último momento retiró la cabeza at the last moment she pulled her head back o awayno intentes retirar la mano don't try to pull your hand back ( o out etc), don't try to remove o withdraw your handretirar algo DE algo:retiré la mano de la bolsa I took my hand out of the bag, I removed o withdrew my hand from the bag3 «entrenador» ‹jugador› to take off, pull … out of the game; ‹corredor/ciclista› to withdraw, pull out4 (+ me/te/le etc) ‹apoyo› to withdraw; ‹pasaporte/carnet› to withdraw, take awayme retiró el saludo/la palabra she stopped saying hello to me/speaking to meB ‹afirmaciones/acusación› to withdraw; ‹candidatura/propuesta› to withdrawretiro lo dicho I take back o withdraw what I saidC1 (de una cuenta, un fondo) ‹dinero› to withdraw2 (recoger) ‹certificado/carnet/entradas› to collectA1 (apartarse) to move back o away; (irse) to leave, withdrawme retiré de la puerta para dejarle paso I moved back from o away from o I stood back from the door to let him throughpuede retirarse you may go o ( frml) withdrawel ejército se retiró de la zona the army withdrew from o pulled out of the arease retiró a un convento he retired o withdrew to a monasterycuando las aguas se retiraron when the waters receded o retreated2 (irse a dormir) to go to bed, retire ( frml)B1 (jubilarse) to retire2 (de una actividad) to withdrawse retiró una semana antes de la votación he withdrew one week before the votese retiró de la vida pública she retired o withdrew from public lifese retiró de la carrera/competición (antes de iniciarse) he pulled out of o withdrew from the race/competition; (una vez iniciada) he pulled out of o retired from the race/competition* * *
retirar ( conjugate retirar) verbo transitivo
1
( apartar) to move away;
retirar de la circulación to withdraw from circulationb) ‹cabeza/mano› to pull … back
‹pasaporte/carnet› to withdraw, take away
2 ‹afirmaciones/propuesta› to withdraw;
3 ( de cuenta) ‹ dinero› to withdraw
retirarse verbo pronominal
1
( irse) to leave, withdraw
2 ( jubilarse) to retire;
( de competición — antes de iniciarse) to withdraw, pull out;
(— una vez iniciada) to pull out
retirar verbo transitivo
1 (de un lugar) to remove, move away: ya hemos retirado todos los muebles, we've already removed all of the furniture
2 (de una actividad) to retire from
3 (una ayuda, dinero) to withdraw
4 (un comentario) to take back: espero que retires esas palabras, I hope you take back those words
5 (el pasaporte, carné) to take away
' retirar' also found in these entries:
Spanish:
quitar
- saludo
- desautorizar
- sacar
English:
draw back
- ex
- ground
- ill health
- phase
- pull out
- recall
- retire
- retract
- take back
- take out
- withdraw
- call
- disengage
- drop
- pull
- reclaim
- take
* * *♦ vt1. [quitar, sacar] to remove (a from); [moneda, producto] to withdraw (de from); [carné, pasaporte] to take away (a from); [ayuda, subvención, apoyo] to withdraw (a from); [ejército, tropas] to withdraw (de from); [embajador] to withdraw, to recall (de from);retirar dinero del banco/de la cuenta to withdraw money from the bank/one's account;el entrenador retiró a Claudio del terreno de juego/del equipo the manager took Claudio off/left Claudio out of the team;me ha retirado el saludo she's not speaking to me2. [apartar, quitar de en medio] [objeto] to move away;[nieve] to clear; [mano] to withdraw;habrá que retirar ese armario de ahí we'll have to move that wardrobe (away) from there;retira el dedo o te cortarás move your finger back or you'll cut yourself3. [recoger, llevarse] to pick up, to collect;puede pasar a retirar sus fotos el jueves you can pick your photos up o collect your photos on Thursday4. [retractarse de] [insultos, acusaciones, afirmaciones] to take back;[denuncia] to drop;5. [jubilar] [a empleado] to retire;una lesión lo retiró de la alta competición an injury forced him to retire from top-flight competition* * ** * *retirar vt1) : to remove, to take away, to recall2) : to withdraw, to take out* * *retirar vb -
18 Missus
mitto, mīsi, missum, 3 (contr. form, misti for misisti, Cat. 14, 14: archaic inf. pass. mittier, Plaut. Capt. 2, 3, 78), v. a. [etym. dub.; cf. Sanscr. math-, to set in motion], to cause to go, let go, send, to send off, despatch, etc.I.In gen.: ad Trojam cum misi ob defendendam Graeciam, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 13, 28 (Trag. v. 362 Vahl.):II.filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit,
Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66:signa... quam plurima quam primumque mittas,
id. Fam. 1, 8, 2:legatos de deditione ad eum miserunt,
Caes. B. G. 1, 27:pabulatum mittebat,
id. B. C. 1, 40:scitatum oracula,
Verg. A. 2, 114:Delphos consultum,
Nep. Them. 2, 6:missus sum, te ut requirerem,
Ter. Phorm. 5, 6, 42:ego huc missa sum ludere,
Plaut. Cas. 3, 5, 48:equitatum auxilio Caesari Aedui miserant,
Caes. B. G. 1, 18:alicui subsidium,
id. ib. 2, 6:ad subsidium,
Hirt. Balb. Hisp. 9, 1:misi, pro amicitiā, qui hoc diceret,
Cic. Phil. 1, 5, 12:qui solveret,
id. Att. 1, 3, 2:mittite ambo hominem,
Gai. Inst. 4, 16.—With acc. and inf.:Deiotarus legatos ad me misit, se cum omnibus copiis esse venturum,
sent me word that, Cic. Fam. 15, 4, 5:ad collegam mittit, opus esse exercitu,
Liv. 24, 19, 3:Publilius duo milia militum recepta miserat,
id. 8, 23, 1:Dexagoridas miserat ad legatum Romanum traditurum se urbem,
id. 34, 29, 9:statim Athenas mittit se cum exercitu venturum,
Just. 5, 3, 7. Missum facere is also used for mittere, to send: ut cohortis ad me missum facias, Pompei. ap. [p. 1153] Cic. Att. 8, 12, B, 2:aliquem morti,
to put to death, despatch, Plaut. Capt. 3, 5, 34; so,ad mortem,
Cic. Tusc. 1, 41, 97:in possessionem,
to put in possession, id. Quint. 26, 83:aliquem ad cenam,
to invite one to dinner, id. Verr. 2, 1, 26, § 65: sub jugum mittere, to send or cause to go under the yoke, Caes. B. G. 1, 7:sub jugo,
Liv. 3, 28 fin. —In partic.A.To send word, announce, tell, report any thing to any one:B.ut mihi vadimonia dilata et Chresti conpilationem mitteres,
Cic. Fam. 2, 8, 1:Curio misi, ut medico honos haberetur,
id. ib. 16, 9, 3:mitti ad principes placuit, ut secernerent se ab Etruscis,
Liv. 6, 10, 2:hodie Spintherem exspecto: misit enim Brutus ad me,
Cic. Att. 13, 10, 3:salutem alicui,
to send greeting to, to greet one, Ov. Tr. 5, 13, 1:ita existimes velim, me antelaturum fuisse, si ad me misisses, voluntatem tuam commodo meo,
i. e. if you had sent to me for aid, applied to me, Cic. Fam. 5, 20, 1.—To send as a compliment, to dedicate to any one, of a book or poem:C.liber Antiochi, qui ab eo ad Balbum missus est,
Cic. N. D. 1, 7, 16:hunc librum de Senectute ad te misimus,
id. Sen. 1, 3.—To send, yield, produce, furnish, export any thing (as the product of a country):D.India mittit ebur, molles sua tura Sabaei,
Verg. G. 1, 57:(Padus) electra nuribus mittit gestanda Latinis,
Ov. M. 2, 366; cf.:quos frigida misit Nursia,
Verg. A. 7, 715:hordea, quae Libyci ratibus misere coloni,
Ov. Med. Fac. 53:quas mittit dives Panchaia merces,
Tib. 3, 2, 23; Ov. A. A. 3, 213; id. Am. 1, 12, 10.—To dismiss a thing from the mind:E.maestumque timorem Mittite,
Verg. A. 1, 203:mittere ac finire odium,
Liv. 40, 46:leves spes,
Hor. Ep. 1, 5, 8:missam iram facere,
Ter. Hec. 5, 2, 14.—To put an end to, end:F.certamen,
Verg. A. 5, 286.—Esp. in speaking, etc., to pass over, omit, to give over, cease, forbear (cf.:G.praetermitto, praetereo, relinquo): quin tu istas mittis tricas?
Plaut. Most. 3, 1, 45:mitto proelia, praetereo oppugnationes oppidorum,
omit, Cic. Mur. 15, 33:maledicta omnia,
Ter. Ad. 5, 3, 9.—With inf.:jam scrutari mitto,
Plaut. Aul. 4, 4, 24:mitte male loqui,
Ter. And. 5, 3, 2:cetera mitte loqui,
Hor. Epod. 13, 7:illud dicere,
Cic. Quint. 27, 85:quaerere,
id. Rosc. Am. 19, 53:mitto iam de rege quaerere,
id. Sull. 7, 22:hoc exsequi mitto,
Quint. 5, 10, 18:incommoda mortalium deflere,
Val. Max. 7, 2, ext. 2.— With quod:mitto, quod omnes meas tempestates subire paratissimus fueris,
Cic. Fam. 15, 4, 12.—With de. mitto de amissā maximā parte exercitūs (sc. dicere), Cic. Pis. 20, 47:verum, ut haec missa faciam, quae, etc.,
id. Rosc. Am. 45, 132:missos facere quaestus triennii,
id. Verr. 2, 3, 44, § 104.—To let go, let loose, to quit, release, dismiss: mitte rudentem, sceleste, Tr. Mittam, Plaut. Rud. 4, 3, 77:H.unde mittuntur equi, nunc dicuntur carceres,
Varr. L. L. 5, § 153 Müll.:quadrijuges aequo carcere misit equos,
Ov. Am. 3, 2, 66; Plaut. Poen. prol. 100:mittin' me intro?
will you let me go in? id. Truc. 4, 2, 43:cutem,
to let go, quit, Hor. A. P. 476:mitte me,
let me alone, Ter. Ad. 5, 2, 5:nos missos face,
id. And. 5, 1, 14:missum fieri,
to be let loose, set at liberty, Nep. Eum. 11: eum missum feci, Caes. ap. Cic. Att. 9, 7, G, 2:nec locupletare amicos umquam suos destitit, mittere in negotium,
to set up in business, Cic. Rab. Post. 2, 4: sub titulum lares, to put a bill on one's house, i. e. to offer it for sale or to be let, Ov. R. Am. 302: in consilium, to let the judges go and consult, i. e. to send the judges to make out their verdict, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 26:sues in hostes,
to set upon, Lucr. 5, 1309: se in aliquem, to fall upon, assail, attack:vota enim faceretis, ut in eos se potius mitteret, quam in vestras possessiones,
Cic. Mil. 28, 76 (B. and K. immitteret):se in foedera,
to enter into, conclude, make, Verg. A. 12, 190:missos faciant honores,
to let go, renounce, not trouble one's self about, Cic. Sest. 66, 138:vos missos facio, et quantum potest, abesse ex Africā jubeo,
Hirt. B. Afr. 54:missam facere legionem,
to dismiss, Suet. Caes. 69:remotis, sive omnino missis lictoribus,
Cic. Att. 9, 1, 3:Lolliam Paulinam conjunxit sibi, brevique missam fecit,
put her away, Suet. Calig. 25; Ter. Phorm. 4, 3, 70.—To let or bring out, to put forth, send out, emit: sanguinem incisā venā, to let blood, to bleed, Cels. 2, 10:K.sanguinem alicui,
id. ib.; Petr. 91.— Trop.: mittere sanguinem provinciae, to bleed, i. e. drain, exhaust, Cic. Att. 6, 1, 2; cf.:missus est sanguis invidiae sine dolore,
id. ib. 1, 16, 11:radices,
to put forth roots, to take root, Col. 3, 18:folium,
to put forth leaves, Plin. 18, 7, 10, § 58:florem,
to blossom, bloom, id. 24, 9, 38, § 59:membranas de corpore,
to throw off, shed, Lucr. 4, 57:serpens horrenda sibila misit,
gave forth, emitted, Ov. M. 3, 38: mittere vocem, to utter a sound, raise one's voice, speak, say:vocem pro me ac pro re publica nemo mittit,
speaks a word, Cic. Sest. 19, 42:vocem liberam,
to speak with freedom, Liv. 35, 32:flens diu vocem non misit,
id. 3, 50, 4:adeo res miraculo fuit, ut unus ex barbaris miserit vocem, etc.,
Flor. 4, 10, 7:repente vocem sancta misit Religio,
Phaedr. 4, 11, 4:nec labra moves, cum mittere vocem debueras,
Juv. 13, 114:haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompeii mitti videbatur,
Caes. B. C. 1, 2:Afranios sui timoris signa misisse,
have showed signs of fear, id. ib. 71:signa,
Verg. G. 1, 229:signum sanguinis,
to show signs of blood, look bloody, Lucr. 1, 882.—To send, throw, hurl, cast, launch:L.hastam,
Ov. M. 11, 8:pila,
Caes. B. C. 3, 93:lapides in aliquem,
to throw, Petr. 90:fulmina,
to hurl, Hor. C. 1, 12, 59:aliquid igni,
Val. Fl. 3, 313:de ponte,
to cast, precipitate, Cat. 17, 23:praecipitem aliquem ex arce,
Ov. M. 8, 250:se saxo ab alto,
to cast one's self down, id. ib. 11, 340:se in rapidas aquas,
id. Am. 3, 6, 80:se in medium,
to plunge into the midst, Quint. 11, 1, 54. —Of nets:retia misit,
Juv. 2, 148.—Of dice, to throw: talis enim jactatis, ut quisque canem, aut senionem miserat, etc., Aug. ap. Suet. Aug. 71:talos in phimum,
Hor. S. 2, 7, 17:panem alicui,
to throw to, Phaedr. 1, 22, 3:Alexandrum manum ad arma misisse,
laid his hand on his weapons, Sen. Ira, 2, 2:pira in vasculo,
Pall. 3, 25, 11:fert missos Vestae pura patella cibos,
Ov. F. 6, 310:accidere in mensas ut rosa missa solet,
which one has let fall, id. ib. 5, 360.—= pempein, to attend, guide, escort:alias (animas) sub Tartara tristia mittit (Mercurius),
Verg. A. 4, 243; cf.:sic denique victor Trinacriā fines Italos mittēre relictā,
id. ib. 3, 440.—Hence, P. a.: Missus, a, um; as subst.: Missus, i, m., he that is sent, the messenger or ambassador of God, i. e. Christ, Arn. 2, 73; Isid. 7, 2, 35. -
19 mitto
mitto, mīsi, missum, 3 (contr. form, misti for misisti, Cat. 14, 14: archaic inf. pass. mittier, Plaut. Capt. 2, 3, 78), v. a. [etym. dub.; cf. Sanscr. math-, to set in motion], to cause to go, let go, send, to send off, despatch, etc.I.In gen.: ad Trojam cum misi ob defendendam Graeciam, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 13, 28 (Trag. v. 362 Vahl.):II.filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit,
Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66:signa... quam plurima quam primumque mittas,
id. Fam. 1, 8, 2:legatos de deditione ad eum miserunt,
Caes. B. G. 1, 27:pabulatum mittebat,
id. B. C. 1, 40:scitatum oracula,
Verg. A. 2, 114:Delphos consultum,
Nep. Them. 2, 6:missus sum, te ut requirerem,
Ter. Phorm. 5, 6, 42:ego huc missa sum ludere,
Plaut. Cas. 3, 5, 48:equitatum auxilio Caesari Aedui miserant,
Caes. B. G. 1, 18:alicui subsidium,
id. ib. 2, 6:ad subsidium,
Hirt. Balb. Hisp. 9, 1:misi, pro amicitiā, qui hoc diceret,
Cic. Phil. 1, 5, 12:qui solveret,
id. Att. 1, 3, 2:mittite ambo hominem,
Gai. Inst. 4, 16.—With acc. and inf.:Deiotarus legatos ad me misit, se cum omnibus copiis esse venturum,
sent me word that, Cic. Fam. 15, 4, 5:ad collegam mittit, opus esse exercitu,
Liv. 24, 19, 3:Publilius duo milia militum recepta miserat,
id. 8, 23, 1:Dexagoridas miserat ad legatum Romanum traditurum se urbem,
id. 34, 29, 9:statim Athenas mittit se cum exercitu venturum,
Just. 5, 3, 7. Missum facere is also used for mittere, to send: ut cohortis ad me missum facias, Pompei. ap. [p. 1153] Cic. Att. 8, 12, B, 2:aliquem morti,
to put to death, despatch, Plaut. Capt. 3, 5, 34; so,ad mortem,
Cic. Tusc. 1, 41, 97:in possessionem,
to put in possession, id. Quint. 26, 83:aliquem ad cenam,
to invite one to dinner, id. Verr. 2, 1, 26, § 65: sub jugum mittere, to send or cause to go under the yoke, Caes. B. G. 1, 7:sub jugo,
Liv. 3, 28 fin. —In partic.A.To send word, announce, tell, report any thing to any one:B.ut mihi vadimonia dilata et Chresti conpilationem mitteres,
Cic. Fam. 2, 8, 1:Curio misi, ut medico honos haberetur,
id. ib. 16, 9, 3:mitti ad principes placuit, ut secernerent se ab Etruscis,
Liv. 6, 10, 2:hodie Spintherem exspecto: misit enim Brutus ad me,
Cic. Att. 13, 10, 3:salutem alicui,
to send greeting to, to greet one, Ov. Tr. 5, 13, 1:ita existimes velim, me antelaturum fuisse, si ad me misisses, voluntatem tuam commodo meo,
i. e. if you had sent to me for aid, applied to me, Cic. Fam. 5, 20, 1.—To send as a compliment, to dedicate to any one, of a book or poem:C.liber Antiochi, qui ab eo ad Balbum missus est,
Cic. N. D. 1, 7, 16:hunc librum de Senectute ad te misimus,
id. Sen. 1, 3.—To send, yield, produce, furnish, export any thing (as the product of a country):D.India mittit ebur, molles sua tura Sabaei,
Verg. G. 1, 57:(Padus) electra nuribus mittit gestanda Latinis,
Ov. M. 2, 366; cf.:quos frigida misit Nursia,
Verg. A. 7, 715:hordea, quae Libyci ratibus misere coloni,
Ov. Med. Fac. 53:quas mittit dives Panchaia merces,
Tib. 3, 2, 23; Ov. A. A. 3, 213; id. Am. 1, 12, 10.—To dismiss a thing from the mind:E.maestumque timorem Mittite,
Verg. A. 1, 203:mittere ac finire odium,
Liv. 40, 46:leves spes,
Hor. Ep. 1, 5, 8:missam iram facere,
Ter. Hec. 5, 2, 14.—To put an end to, end:F.certamen,
Verg. A. 5, 286.—Esp. in speaking, etc., to pass over, omit, to give over, cease, forbear (cf.:G.praetermitto, praetereo, relinquo): quin tu istas mittis tricas?
Plaut. Most. 3, 1, 45:mitto proelia, praetereo oppugnationes oppidorum,
omit, Cic. Mur. 15, 33:maledicta omnia,
Ter. Ad. 5, 3, 9.—With inf.:jam scrutari mitto,
Plaut. Aul. 4, 4, 24:mitte male loqui,
Ter. And. 5, 3, 2:cetera mitte loqui,
Hor. Epod. 13, 7:illud dicere,
Cic. Quint. 27, 85:quaerere,
id. Rosc. Am. 19, 53:mitto iam de rege quaerere,
id. Sull. 7, 22:hoc exsequi mitto,
Quint. 5, 10, 18:incommoda mortalium deflere,
Val. Max. 7, 2, ext. 2.— With quod:mitto, quod omnes meas tempestates subire paratissimus fueris,
Cic. Fam. 15, 4, 12.—With de. mitto de amissā maximā parte exercitūs (sc. dicere), Cic. Pis. 20, 47:verum, ut haec missa faciam, quae, etc.,
id. Rosc. Am. 45, 132:missos facere quaestus triennii,
id. Verr. 2, 3, 44, § 104.—To let go, let loose, to quit, release, dismiss: mitte rudentem, sceleste, Tr. Mittam, Plaut. Rud. 4, 3, 77:H.unde mittuntur equi, nunc dicuntur carceres,
Varr. L. L. 5, § 153 Müll.:quadrijuges aequo carcere misit equos,
Ov. Am. 3, 2, 66; Plaut. Poen. prol. 100:mittin' me intro?
will you let me go in? id. Truc. 4, 2, 43:cutem,
to let go, quit, Hor. A. P. 476:mitte me,
let me alone, Ter. Ad. 5, 2, 5:nos missos face,
id. And. 5, 1, 14:missum fieri,
to be let loose, set at liberty, Nep. Eum. 11: eum missum feci, Caes. ap. Cic. Att. 9, 7, G, 2:nec locupletare amicos umquam suos destitit, mittere in negotium,
to set up in business, Cic. Rab. Post. 2, 4: sub titulum lares, to put a bill on one's house, i. e. to offer it for sale or to be let, Ov. R. Am. 302: in consilium, to let the judges go and consult, i. e. to send the judges to make out their verdict, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 26:sues in hostes,
to set upon, Lucr. 5, 1309: se in aliquem, to fall upon, assail, attack:vota enim faceretis, ut in eos se potius mitteret, quam in vestras possessiones,
Cic. Mil. 28, 76 (B. and K. immitteret):se in foedera,
to enter into, conclude, make, Verg. A. 12, 190:missos faciant honores,
to let go, renounce, not trouble one's self about, Cic. Sest. 66, 138:vos missos facio, et quantum potest, abesse ex Africā jubeo,
Hirt. B. Afr. 54:missam facere legionem,
to dismiss, Suet. Caes. 69:remotis, sive omnino missis lictoribus,
Cic. Att. 9, 1, 3:Lolliam Paulinam conjunxit sibi, brevique missam fecit,
put her away, Suet. Calig. 25; Ter. Phorm. 4, 3, 70.—To let or bring out, to put forth, send out, emit: sanguinem incisā venā, to let blood, to bleed, Cels. 2, 10:K.sanguinem alicui,
id. ib.; Petr. 91.— Trop.: mittere sanguinem provinciae, to bleed, i. e. drain, exhaust, Cic. Att. 6, 1, 2; cf.:missus est sanguis invidiae sine dolore,
id. ib. 1, 16, 11:radices,
to put forth roots, to take root, Col. 3, 18:folium,
to put forth leaves, Plin. 18, 7, 10, § 58:florem,
to blossom, bloom, id. 24, 9, 38, § 59:membranas de corpore,
to throw off, shed, Lucr. 4, 57:serpens horrenda sibila misit,
gave forth, emitted, Ov. M. 3, 38: mittere vocem, to utter a sound, raise one's voice, speak, say:vocem pro me ac pro re publica nemo mittit,
speaks a word, Cic. Sest. 19, 42:vocem liberam,
to speak with freedom, Liv. 35, 32:flens diu vocem non misit,
id. 3, 50, 4:adeo res miraculo fuit, ut unus ex barbaris miserit vocem, etc.,
Flor. 4, 10, 7:repente vocem sancta misit Religio,
Phaedr. 4, 11, 4:nec labra moves, cum mittere vocem debueras,
Juv. 13, 114:haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompeii mitti videbatur,
Caes. B. C. 1, 2:Afranios sui timoris signa misisse,
have showed signs of fear, id. ib. 71:signa,
Verg. G. 1, 229:signum sanguinis,
to show signs of blood, look bloody, Lucr. 1, 882.—To send, throw, hurl, cast, launch:L.hastam,
Ov. M. 11, 8:pila,
Caes. B. C. 3, 93:lapides in aliquem,
to throw, Petr. 90:fulmina,
to hurl, Hor. C. 1, 12, 59:aliquid igni,
Val. Fl. 3, 313:de ponte,
to cast, precipitate, Cat. 17, 23:praecipitem aliquem ex arce,
Ov. M. 8, 250:se saxo ab alto,
to cast one's self down, id. ib. 11, 340:se in rapidas aquas,
id. Am. 3, 6, 80:se in medium,
to plunge into the midst, Quint. 11, 1, 54. —Of nets:retia misit,
Juv. 2, 148.—Of dice, to throw: talis enim jactatis, ut quisque canem, aut senionem miserat, etc., Aug. ap. Suet. Aug. 71:talos in phimum,
Hor. S. 2, 7, 17:panem alicui,
to throw to, Phaedr. 1, 22, 3:Alexandrum manum ad arma misisse,
laid his hand on his weapons, Sen. Ira, 2, 2:pira in vasculo,
Pall. 3, 25, 11:fert missos Vestae pura patella cibos,
Ov. F. 6, 310:accidere in mensas ut rosa missa solet,
which one has let fall, id. ib. 5, 360.—= pempein, to attend, guide, escort:alias (animas) sub Tartara tristia mittit (Mercurius),
Verg. A. 4, 243; cf.:sic denique victor Trinacriā fines Italos mittēre relictā,
id. ib. 3, 440.—Hence, P. a.: Missus, a, um; as subst.: Missus, i, m., he that is sent, the messenger or ambassador of God, i. e. Christ, Arn. 2, 73; Isid. 7, 2, 35. -
20 πρέσβυς
A , Ar.Th. 146:— old man (poet. for prose πρεσβύτης), in this sense only used in nom., acc., and voc.,ὁ π. Πόλυβος S.OT 941
;Φοῖνιξ ὁ π. Id.Ph. 562
;δριμὺς π. Ar.Av. 255
(lyr.);πατέρά πρές βυν S.Ph. 665
; , 1121;ὦ πρέσβυ E.
l. c., Ar. l. c.;ὁ π.
the elder,A.
Ag. 184 (lyr.), 205 (lyr.), 530; cf. πρέσβα, πρέσβειρα, πρεσβηΐς, πρέσβις: pl. πρέσβεις, elders, three times in Trag., always voc. (v. infr. 111), A. Pers. 840, S.OT 1111, E.HF 247; for πρεσβῆ, πρεσβῆες, πρισγεῖες, v. πρεσβεύς: [comp] Comp. and [comp] Sup. are the only forms found in Hom., [comp] Comp. πρεσβύτερος, α, ον (lateπρεσβυτερωτέρα PLond.2.177.15
(i A. D.)), elder, Il.11.787, 15.204, Hdt.2.2, etc.; πλεῖν ἢ 'νιαυτῷ by more than a year, Ar.Ra.18; πρεσβυτέρα ἀριθμοῦ older than the fit number, Pi. Fr. 127; βουλαὶ πρεσβύτεραι thy counsels wise beyond thy years, Id.P.2.65;γνώμη π. τῆς ἡλικίας D.H.5.30
;οἱ σοφοὶ καὶ π. Arist.EE 1215a23
; of animals, Id.HA 546a7;ἵππος π. ἤδη ὤν
rather old,PCair.Zen.
225.8 (iii B. C.); alsoδένδρα π. Thphr.CP1.13.8
; ἐπὶ τὸ π. ἰέναι become older, Pl.Lg. 631e;ἵνα μὴ π. ὢν ῥέμβωμαι
in my old age, PCair. Zen.447.9
(iii B. C.): [comp] Sup. πρεσβύτατος, η, ον, eldest, Il.4.59, 11.740, Hes.Th. 234, etc.;π. γενεῇ Il.6.24
; as a term of respect,ἐγὼ παλαιότατός εἰμι σὺ δὲ π. Plu.Nic.15
; of animals, Arist.HA 546a4, al.: for the poet. forms πρέσβιστος, πρεσβίστατος, v. πρέσβιστος, and cf. πρεῖγυς.2 [comp] Comp. and [comp] Sup., of things, more or most important, taking precedence, esp. πρεσβύτερόν τι (or οὐδὲν) ἔχειν deem higher, more important, ; (lyr.);ἐμοὶ οὐδέν ἐστι πρεσβύτερον τοῦ.. Pl.Smp. 218d
;πρεσβύτατον κρἰναί τι Th. 4.61
; merely of magnitude, πρεσβύτερον κακοῦ κακόν one evil greater thananother, S.OT 1365 (lyr.);χρεῶν πάντων πρεσβύτατα Pl.Lg. 717b
. Adv., , cf. Jul. Or.4.132c.II = πρεσβευτής, ambassador, in nom. sg. only cj. in A. Supp. 727 (v. πρέσβη) and in Prov. ap. Sch.Il.4.394 (v. πρέσβις (A)); gen.πρέσβεως Ar.Ach.93
(at end of line);πρέσβεος Choerob. in Theod. 1.233
: dual πρέσβει (written πρεσβε) IG12(1).977.45,57 (Carpathos, iv B. C.): pl. πρέσβεις, [dialect] Dor. un[var] contr. πρέσβεες ib.14.952.11 (Acragas, iii B. C.) (at first more freq. than πρεσβευταί (q. v.)), Ar.Ach.61, IG12.52.1, 22.1.20, al., D.19.183; acc.πρέσβεις IG12.46.24
, Foed. ap. Th.4.118, X.HG4.8.13; gen. πρέσβεων, dat. πρέσβεσι, Ar.Ach.76,62, IG22.1.7.III at Sparta a political title, president, τῶν ἐφόρων ib.5(1).51.6, 552.11; νομοφυλάκων ib.555b19; βιδέων ib.556.6; συναρχίας ib.504.16; τῆς φυλῆς ib.564.3; [ σφαιρέων] ib.675.5; gen. sg. πρέσβεως ib. 504.16, al.2 [comp] Comp. πρεσβύτερος, elder, alderman, (ii A. D., pl.), cf. POxy.2121.4 (iii A. D.), etc.;ἐκρίθημεν ἐπί τε Νουμηνίου καὶ ἐπὶ τῶν π. PCair.Zen.520.4
(iii B. C.), cf. UPZ124.22, 36 (ii B. C.); τοῖς ἱερεῦσι καὶ ( both)τοῖς π. καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσι OGI194.3
(Egypt, i B. C.); οἱ π. τῶν ὀλυροκόπων ib.729 (Alexandria, iii B. C.);π. τῶν γεωργῶν PTeb.13.5
(ii B. C.);π. γέρδιοι IGRom.1.1122
(Theadelphia, ii A. D.); τέκτονες π. ib.1155 (Ptolemaïs Hermiu, i A. D.): elder of the Jewish Sanhedrin, Ev.Matt.16.21, etc.; later, elder of the Christian Church, presbyter, Act.Ap.11.30, 20.17, 1 Ep.Ti.5.19, POxy.1162.1 (iv A. D.), etc.; of the Apostles, 2 Ep.Jo.1.1, 3 Ep.Jo.1.1.IV wren, Arist.HA 609a17, 615a19, Hsch.; cf. σπέργυς. (-βυ-, Cret. - γυ- (in πρεῖγυς), cogn. with Skt. -gu in vanar-gú- 'one who lives or moves in the forest', Lith. žmogùs 'man' (lit. 'one who moves on the ground'); πρες- cogn. with Lat.prae, pris-tinus; the oldest sense of π. is 'going in front, taking precedence'.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρέσβυς
См. также в других словарях:
Ambassador 21 — is a Breakcore/Harsh Electronic/Cybercore/Digital Hardcore/Metal band from Minsk, Belarus. Most of Ambassador 21 s lyrics are in Russian, Belarusian, and English languages.HistoryAmbassador 21 was founded in the summer of 2001 by Natasha (Vocals … Wikipedia
Ambassador (disambiguation) — An ambassador is a diplomatic representative of a ruler or government of the highest formal class, or, by analogy, a high profile but non diplomatic representative or promoter for a charity, the arts, etc. It may also refer to:In the arts: * The… … Wikipedia
ambassador — noun ADJECTIVE ▪ former ▪ British, French, US, etc. ▪ unofficial ▪ special ▪ … Collocations dictionary
ambassador */*/ — UK [æmˈbæsədə(r)] / US [æmˈbæsədər] noun [countable] Word forms ambassador : singular ambassador plural ambassadors 1) a senior official who lives in a foreign country and represents his or her own country there. An ambassador is responsible for… … English dictionary
ambassador — am|bas|sa|dor [æmˈbæsədə US ər] n [Date: 1300 1400; : French; Origin: ambassadeur, from an unrecorded Medieval Latin ambactiator, from Latin ambactus vassal ] 1.) an important official who represents his or her government in a foreign country… … Dictionary of contemporary English
ambassador — am|bas|sa|dor [ æm bæsədər ] noun count ** 1. ) a senior official who lives in a foreign country and represents his or her own country there. An ambassador is responsible for an office called an embassy: ambassador to: the Egyptian ambassador to… … Usage of the words and phrases in modern English
ambassador — /æmˈbæsədə / (say am basuhduh) noun 1. a diplomatic agent of the highest rank who represents his or her country s interests in another country. Australian ambassadors may be resident, or non resident (that is, living in a nearby country). British …
Madam Ambassador — Madam Chairwoman/President/Ambassador/etc phrase used in meetings and formal situations for talking to a woman who is chairwoman , president etc Thesaurus: titles … Useful english dictionary
Hindustan Ambassador — Infobox Automobile name=Hindustan Ambassador (Avigo) manufacturer=Hindustan Motors production=1958 ndash; platform=FR predecessor= successor= class= body style=4 door sedan similar=Morris Oxford The Hindustan Ambassador is a car manufactured by… … Wikipedia
co-ambassador — co ambassador, co amiable etc.: see co … Useful english dictionary
secretary — n. (pl. ies) 1 a person employed by an individual or in an office etc. to assist with correspondence, keep records, make appointments, etc. 2 an official appointed by a society etc. to conduct its correspondence, keep its records, etc. 3 (in the… … Useful english dictionary