Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

alms+(noun)

  • 1 alms

    [aːmz] noun plural
    money etc given to the poor.
    صَدَقَه، صَدَقَات

    Arabic-English dictionary > alms

  • 2 almu

    yks.nom. almu; yks.gen. almun; yks.part. almua; yks.ill. almuun; mon.gen. almujen; mon.part. almuja; mon.ill. almuihin
    alms (noun)
    dole (noun)
    hand-out (noun)
    * * *
    • alms
    • dole
    • hand-out

    Suomi-Englanti sanakirja > almu

  • 3 armopala

    yks.nom. armopala; yks.gen. armopalan; yks.part. armopalaa; yks.ill. armopalaan; mon.gen. armopalojen armopalain; mon.part. armopaloja; mon.ill. armopaloihin
    alms (noun)
    dole (noun)
    * * *
    • dole
    • alms

    Suomi-Englanti sanakirja > armopala

  • 4 aumône

    aumône [omon]
    feminine noun
    ( = don) alms
    demander l'aumône to beg for alms ; (figurative) to beg
    * * *
    omon
    nom féminin hand-out, alms (dated) (pl)
    * * *
    omon nf
    alms pl

    faire l'aumône de qch à qn figto favour sb with sth Grande-Bretagne to favor sb with sth USA

    * * *
    aumône nf
    1 ( aux pauvres) hand-out, alms (pl); faire l'aumône à to give alms to; demander l'aumône to ask for charity;
    2 ( somme dérisoire) pittance.
    [omon] nom féminin
    je ne demande pas l'aumône, uniquement ce qui m'est dû I'm not asking for any handouts, only for what's rightly mine

    Dictionnaire Français-Anglais > aumône

  • 5 cepillo

    m.
    1 brush.
    cepillo de dientes toothbrush
    cepillo del pelo hairbrush
    cepillo de uñas nailbrush
    2 plane.
    3 collection box, poor box.
    4 hairbrush.
    5 collecting-box, alms box, alms chest, poor box.
    6 collection plate.
    7 soft-soaper, flatterer.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: cepillar.
    * * *
    1 brush
    3 (para limosnas) collection box
    \
    cepillo de dientes toothbrush
    cepillo de ropa clothes brush
    cepillo de uñas nailbrush
    cepillo del pelo hairbrush
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) [para ropa, dientes, pelo] brush
    2) [para barrer] brush
    3) [para madera] plane
    4) (Rel) poorbox, alms box
    5) LAm (=adulador) flatterer, bootlicker *
    * * *
    1) (para ropa, zapatos, pelo) brush; ( para suelo) scrubbing brush
    2) ( de carpintería) plane
    3) ( en la iglesia) collection box (o plate etc)
    * * *
    = scrubbing brush, alms box, brush.
    Ex. It's amazing what a lick of paint and a scrubbing brush can do to brighten your brickwork!.
    Ex. The two panels may have been part of a grand alms box, perhaps for the Siena cathedral.
    Ex. If you've spilled a lot of hair shampoo on the carpet, you will find it easier to remove it with a dustpan (but not the brush) rather than trying to wipe it.
    ----
    * cepillo de dientes = toothbrush.
    * cepillo de raíces = scrubbing brush.
    * frotar con un cepillo = brush.
    * pelado al cepillo = crewcut [crew-cut].
    * quitar con un cepillo = brush away.
    * * *
    1) (para ropa, zapatos, pelo) brush; ( para suelo) scrubbing brush
    2) ( de carpintería) plane
    3) ( en la iglesia) collection box (o plate etc)
    * * *
    = scrubbing brush, alms box, brush.

    Ex: It's amazing what a lick of paint and a scrubbing brush can do to brighten your brickwork!.

    Ex: The two panels may have been part of a grand alms box, perhaps for the Siena cathedral.
    Ex: If you've spilled a lot of hair shampoo on the carpet, you will find it easier to remove it with a dustpan (but not the brush) rather than trying to wipe it.
    * cepillo de dientes = toothbrush.
    * cepillo de raíces = scrubbing brush.
    * frotar con un cepillo = brush.
    * pelado al cepillo = crewcut [crew-cut].
    * quitar con un cepillo = brush away.

    * * *
    A (para la ropa, los zapatos, el pelo) brush; (para el suelo) scrubbing brush
    echarle cepillo a algn ( Col fam); to butter sb up ( colloq)
    Compuestos:
    toothbrush
    nailbrush
    C (en la iglesia) collection box ( o plate etc)
    * * *

    Del verbo cepillar: ( conjugate cepillar)

    cepillo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    cepilló es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    cepillar    
    cepillo    
    cepilló
    cepillar ( conjugate cepillar) verbo transitivo
    a)ropa/dientes/pelo to brush

    b) madera to plane

    cepillarse verbo pronominal ( refl) ‹ ropa to brush;
    dientes to brush, clean
    cepillo sustantivo masculino
    1 (para ropa, zapatos, pelo) brush;
    ( para suelo) scrubbing brush;

    cepillo de dientes/uñas toothbrush/nailbrush
    2 ( de carpintería) plane
    3 ( en la iglesia) collection box (o plate etc)
    cepillar verbo transitivo
    1 to brush
    2 (en carpintería) to plane (down)
    3 fam (hurtar) to pinch
    cepillo sustantivo masculino
    1 brush
    cepillo de dientes, toothbrush
    cepillo del pelo, hairbrush
    2 (de carpintero) plane
    3 Rel (limosnero) alms box
    ' cepillo' also found in these entries:
    Spanish:
    cepillarse
    - cerda
    - restregar
    - blando
    - churrusco
    - de
    - fregar
    - peinar
    English:
    brush
    - brush off
    - clothes brush
    - hairbrush
    - nailbrush
    - plane
    - scrubbing brush
    - shoebrush
    - toothbrush
    - blow
    - clothes
    - hair
    - nail
    - pack
    - scrub
    - shoe
    - sweeper
    - tooth
    - work
    * * *
    1. [para limpiar] brush;
    pasar el cepillo por algo to give sth a brush;
    cepillo de dientes toothbrush;
    cepillo del pelo hairbrush;
    cepillo de uñas nailbrush
    2. [de carpintero] plane
    3. [para barrer] brush;
    pasar el cepillo to brush the floor
    4. [de donativos] collection box, poor box
    * * *
    m brush;
    * * *
    1) : brush
    cepillo de dientes: toothbrush
    2) : plane (for woodworking)
    * * *
    cepillo n brush [pl. brushes]

    Spanish-English dictionary > cepillo

  • 6 sadaka

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] sadaka
    [Swahili Plural] sadaka
    [English Word] alms
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] Mama alitoa sadaka kwa maskini
    [English Example] the woman gave alms to the poor
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] sadaka
    [Swahili Plural] sadaka
    [English Word] charity
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] Rais alitowa sadaka kwa maskini
    [English Example] The President offers charity to poor people
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] sadaka
    [Swahili Plural] sadaka
    [English Word] religious offering
    [English Plural] offerings
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] sadaka ilipelekwa msikitini
    [English Example] religious offering was taken to the Mosque
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] sadaka
    [Swahili Plural] sadaka
    [English Word] sacrifice
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] Twende tukatoe sadaka mzimuni
    [English Example] let us go and offer sacrifice at the place where offerings are made to the ancestors
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > sadaka

  • 7 sustantivo

    adj.
    1 substantival.
    2 substantive, considerable, fair, sizeable.
    3 substantive, existing independently.
    m.
    noun, common noun, substantive, mass noun.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: sustantivar.
    * * *
    1 substantive
    1 noun, substantive
    ————————
    1 noun, substantive
    * * *
    noun m.
    * * *
    1.
    ADJ substantive; (Ling) substantival, noun antes de s
    2.
    SM noun, substantive

    sustantivo contable — count noun, countable noun

    sustantivo no contable — uncount noun, uncountable noun

    * * *
    I
    - va adjetivo
    a) (frml) ( fundamental) substantive (frml), fundamental
    b) (Ling) noun (before n), substantive (before n) (frml)
    II
    masculino noun, substantive (frml)
    * * *
    = substantive, substantive word, nominal.
    Ex. The author's correction of a clean proof could of course result in any amount of change, of accidentals as well as of substantives.
    Ex. OCLC is currently working on a subject retrieval system wherein subject headings will be indexed with the substantive words in subject headings being truncated.
    Ex. Content words are subdivided into nominals, attributives, predicatives, infinitives, adverbs, and gerunds.
    * * *
    I
    - va adjetivo
    a) (frml) ( fundamental) substantive (frml), fundamental
    b) (Ling) noun (before n), substantive (before n) (frml)
    II
    masculino noun, substantive (frml)
    * * *
    = substantive, substantive word, nominal.

    Ex: The author's correction of a clean proof could of course result in any amount of change, of accidentals as well as of substantives.

    Ex: OCLC is currently working on a subject retrieval system wherein subject headings will be indexed with the substantive words in subject headings being truncated.
    Ex: Content words are subdivided into nominals, attributives, predicatives, infinitives, adverbs, and gerunds.

    * * *
    1 ( frml) (fundamental) substantive ( frml), fundamental
    2 ( Ling) noun ( before n), substantive ( before n) ( frml)
    noun, substantive ( frml)
    Compuestos:
    common noun
    uncountable noun
    collective noun, mass noun
    proper noun
    * * *

     

    Del verbo sustantivar: ( conjugate sustantivar)

    sustantivo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    sustantivó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    sustantivar    
    sustantivo
    sustantivo sustantivo masculino
    noun, substantive (frml)
    sustantivar vtr Ling to use as a noun
    sustantivo,-a
    I adjetivo
    1 frml (muy importante) substantive, fundamental
    2 Ling noun
    II m Ling noun
    ' sustantivo' also found in these entries:
    Spanish:
    actual
    - asesinar
    - bastante
    - bélica
    - bélico
    - como
    - demasiada
    - demasiado
    - dérmica
    - dérmico
    - echar
    - el
    - folclórica
    - folclórico
    - hostelera
    - hostelero
    - incluida
    - incluido
    - inclusive
    - los
    - mal
    - muy
    - nuestra
    - nuestro
    - para
    - parecerse
    - poca
    - poco
    - política
    - preferir
    - sustantiva
    - tan
    - viaje
    - vuestra
    - vuestro
    - A
    - abadía
    - abandono
    - abanico
    - abarrotería
    - abarrotero
    - abarrotes
    - abastecedor
    - abastecimiento
    - abasto
    - abdicación
    - abdomen
    - abdominal
    - abecedario
    - abedul
    English:
    accustom
    - acoustic
    - actual
    - advise
    - aged
    - alms
    - amends
    - amenities
    - Andes
    - antics
    - appreciate
    - archives
    - armaments
    - arrears
    - athletic
    - atomic weapons
    - bacteria
    - bagpipes
    - basic
    - battlements
    - bear
    - bedclothes
    - bedding
    - bell-bottoms
    - bellows
    - belongings
    - bifocals
    - binoculars
    - blinkers
    - breadcrumbs
    - British
    - but
    - bygone
    - calves
    - cast-offs
    - castanets
    - cattle
    - children
    - chopsticks
    - clippers
    - close
    - clothes
    - condolences
    - confines
    - congratulations
    - cornflakes
    - credentials
    - crisps
    - culottes
    - dancing shoes
    * * *
    sustantivo, -a, substantivo, -a
    adj
    [importante] substantial, significant
    nm
    Gram noun
    * * *
    m GRAM noun
    * * *
    : noun
    * * *
    sustantivo n noun

    Spanish-English dictionary > sustantivo

  • 8 caridad

    f.
    1 charity.
    Una de las siete virtudes One of the seven virtues of religion.
    2 charitable contribution, alms.
    3 Caridad.
    * * *
    1 charity
    \
    ¡por caridad! for pity's sake!
    * * *
    noun f.
    * * *

    vive de la caridad de las gentes del barrioshe lives on o off the charity of the local people

    dinero destinado a obras de caridad — money given to charity, charity money

    ¡una limosna, por caridad! — could you spare some change o a little money (out of charity), please?

    * * *
    femenino charity
    * * *
    = charity, handout.
    Ex. To better understand the author the reader must exercise intellectual and emotional openness and charity.
    Ex. These centres help women rebuild lives by giving them a hand up, not a handout.
    ----
    * asilo de la caridad = almshouse.
    * donación anual a obras de caridad = charitable gift annuity.
    * la caridad empieza por uno mismo = charity begins at home.
    * * *
    femenino charity
    * * *
    = charity, handout.

    Ex: To better understand the author the reader must exercise intellectual and emotional openness and charity.

    Ex: These centres help women rebuild lives by giving them a hand up, not a handout.
    * asilo de la caridad = almshouse.
    * donación anual a obras de caridad = charitable gift annuity.
    * la caridad empieza por uno mismo = charity begins at home.

    * * *
    charity
    vivía de la caridad she lived on charity
    ¡qué falta de caridad! how uncharitable!
    una ayudita, por caridad can you spare some change, for pity's sake?
    la caridad bien entendida empieza por casa ( AmL) or ( Esp) por uno mismo charity begins at home
    * * *

    caridad sustantivo femenino
    charity;

    por caridad for pity's sake
    caridad sustantivo femenino charity

    ' caridad' also found in these entries:
    Spanish:
    beneficencia
    - vivir
    English:
    charity
    - poorhouse
    - proceeds
    - give
    - out of
    * * *
    charity;
    ¡una limosnita, por caridad! can you spare some change?;
    le ayudó por caridad she helped him out of pity;
    hacer obras de caridad to do charitable works;
    vivir de la caridad to live on charity;
    la caridad bien entendida empieza Esp [m5] por uno mismo o Am [m5] por casa charity begins at home
    * * *
    f charity
    * * *
    1) : charity
    2) limosna: alms pl
    * * *
    caridad n charity [pl. charities]

    Spanish-English dictionary > caridad

  • 9 realeza

    f.
    1 royalty (monarcas).
    2 magnificence (grandeza).
    * * *
    1 royalty
    * * *
    noun f.
    * * *
    * * *
    a) ( cualidad) royalty
    b)

    la realeza — ( personas) the royal family

    * * *
    = royalty, kingship.
    Ex. Some people, particularly people of earlier times, and royalty, are not normally known by a surname.
    Ex. Images of S. Edward the Confessor offering his ring as alms identified English kingship with exemplary generosity.
    * * *
    a) ( cualidad) royalty
    b)

    la realeza — ( personas) the royal family

    * * *
    = royalty, kingship.

    Ex: Some people, particularly people of earlier times, and royalty, are not normally known by a surname.

    Ex: Images of S. Edward the Confessor offering his ring as alms identified English kingship with exemplary generosity.

    * * *
    1 (cualidad) royalty
    2 (personas) royal family
    pertenece a la realeza she is a member of the royal family, she's royalty ( colloq)
    * * *

    realeza sustantivo femenino
    royalty;

    realeza sustantivo femenino royalty
    un miembro de la realeza, a member of the royal family

    ' realeza' also found in these entries:
    Spanish:
    real
    - regia
    - regio
    English:
    royal
    - royalty
    * * *
    1. [monarcas] royalty
    2. [grandeza] magnificence
    * * *
    f royalty
    * * *
    : royalty
    * * *
    realeza n royalty

    Spanish-English dictionary > realeza

  • 10 charité

    charité [∫aʀite]
    feminine noun
       a. (Religion) charity ; ( = gentillesse) kindness
    * * *
    ʃaʀite
    1) ( aumône) charity

    la charité s'il vous plaît — spare me some change, please

    2) ( bienveillance) kindness
    3) Religion charity
    ••

    charité bien ordonnée commence par soi-mêmeProverbe charity begins at home Proverbe

    * * *
    ʃaʀite nf

    faire la charité (= donner aux mendiants) — to give to beggars, (= donner aux œuvres) to give to charities

    fête de charité — charity fair, charity fête

    vente de charitéjumble Grande-Bretagne sale, rummage USA sale

    * * *
    1 ( aumône) charity; faire la charité à qn to give sb alms; demander la charité à qn lit, fig to ask sb for charity; je ne veux pas qu'on me fasse la charité I don't want charity; un appel à la charité publique a charity appeal; vente/match de charité charity sale/match; la charité s'il vous plaît spare me some change, please;
    2 ( bienveillance) kindness; par (pure) charité out of the kindness of one's heart; il a eu la charité de faire he was kind enough to do;
    3 Relig charity; la charité chrétienne Christian charity.
    [ʃarite] nom féminin
    1. [altruisme] charity, love
    2. [aumône] charity
    je n'ai nul besoin qu'on me fasse la charité (figuré) I don't need anybody's help, I'll manage on my own
    la charité, s'il vous plaît! can you spare some change, please?
    ————————
    de charité locution adjectivale

    Dictionnaire Français-Anglais > charité

  • 11 lahjoitus

    yks.nom. lahjoitus; yks.gen. lahjoituksen; yks.part. lahjoitusta; yks.ill. lahjoitukseen; mon.gen. lahjoitusten lahjoituksien; mon.part. lahjoituksia; mon.ill. lahjoituksiin
    benefaction (noun)
    bequest (noun)
    bestowal (noun)
    contribution (noun)
    donation (noun)
    endowment (noun)
    gift (noun)
    presentation (noun)
    * * *
    • donation
    • presentation
    • present
    • largesse
    • grant
    • gift
    • talent
    • contribution
    • conferment
    • bestowal
    • bequest
    • benefaction
    • alms
    • endownment
    • endowment

    Suomi-Englanti sanakirja > lahjoitus

  • 12 ἀγάπη

    ἀγάπη, ης, ἡ (this term has left little trace in polytheistic Gk. lit. A sepulchral ins, prob. honoring a polytheistic army officer, who is held in ‘high esteem’ by his country [SEG VIII, 11, 6 (III A.D.)] sheds light on an ex. such as Philod., παρρ. col. 13a, 3 Oliv., but s. Söding [below] 294. The restorations in POxy 1380, 28 and 109f [II A.D.] are in dispute: s. New Docs 4, 259 [lit.]; Söding [end] 294f, n. 68 [lit.]. For other exx. from the Gr-Rom. world s. Ltzm., exc. after 1 Cor 13; L-S-J-M; ACeresa-Gastaldo, Αγάπη nei documenti anteriori al NT: Aegyptus 31, ’51, 269–306, has a new pap and a new ins ex. fr. III A.D. secular sources; in RivFil 31, ’53, 347–56 the same author shows it restored in an ins of 27 B.C., but against C-G. s. lit. Söding 293, n. 57. In Jewish sources: LXX, esp. SSol, also pseudepigr., Philo, Deus Imm. 69; Just., D. 93, 4. Cp. ACarr, ET 10, 1899, 321–30. Its paucity in gener. Gk. lit. may be due to a presumed colloq. flavor of the noun (but s. IPontEux I, 359, 6 as parallel to 2 Cor 8:8 below). No such stigma attached to the use of the verb ἀγαπαω (q.v.).
    the quality of warm regard for and interest in another, esteem, affection, regard, love (without limitation to very intimate relationships, and very seldom in general Greek of sexual attraction).
    of human love
    α. without indication of the pers. who is the object of interest (cp. Eccl 9:1, 6; Sir 48:11 v.l.): ἀ. as subj. ἡ ἀ. οἰκοδομεῖ 1 Cor 8:1.13:4, 8 (on 1 Cor 13 see the comm. [Maxim Tyr. 20:2 praise of ἔρως what it is not and what it is; s. AHarnack, SBBerlAk 1911, 132–63, esp. 152f; ELehmann and AFridrichsen, 1 Cor 13 e. christl.-stoische Diatribe: StKr Sonderheft 1922, 55–95]; EHoffmann, Pauli Hymnus auf d. Liebe: Dtsche Vierteljahrsschrift für Literaturwiss. u. Geistesgesch. 4, 1926, 58–73; NLund, JBL 50, ’31, 266–76; GRudberg, Hellas och Nya Testamentet ’34, 149f; HRiesenfeld, ConNeot 5, ’41, 1–32, Nuntius 6, ’52, 47f); Phil 1:9. ἡ ἀ. κακὸν οὐκ ἐργάζεται Ro 13:10; πλήρωμα νόμου ἡ ἀ. ibid.; ψυγήσεται ἡ ἀ. τ. πολλῶν Mt 24:12; ἡ ἀ. ἀνυπόκριτος let love be genuine Ro 12:9, cp. 2 Cor 6:6. As predicate 1 Ti 1:5; 1J 4:16b (cp. bα). As obj. ἀγάπην ἔχειν (Did., Gen. 221, 30) 1 Cor 13:1–3; Phil 2:2 φιλίαν ἢ ἀγάπην ἔχοντες Just., D. 93, 4; διώκειν 1 Cor 14:1; 1 Ti 6:11; 2 Ti 2:22; ἐνδύσασθαι τὴν ἀ. Col 3:14. ἀφιέναι Rv 2:4.—2 Pt 1:7; Col 1:8. ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀ. 3J 6. Attributively in gen. case ὁ κόπος τῆς ἀ. 1 Th 1:3; τὸ τ. ὑμετέρας ἀ. γνήσιον the genuineness of your love 2 Cor 8:8. ἔνδειξις τῆς ἀ. vs. 24; cp. πᾶσαν ἐνδεικνυμένους ἀ. Tit 2:10 v.l.—Hb 10:24; Phil 2:1; 1 Pt 5:14; 1 Cl 49:2.—In prep. phrases ἐξ ἀγάπης out of love Phil 1:16; παράκλησις ἐπὶ τῇ ἀ. σου comfort from your love Phlm 7; περιπατεῖν κατὰ ἀ., ἐν ἀ. Ro 14:15; Eph 5:2; ἐν ἀ. ἔρχεσθαι (opp. ἐν ῥάβδῳ) 1 Cor 4:21; ἀληθεύειν ἐν ἀ. Eph 4:15. Other verbal combinations w. ἐν ἀ., 1 Cor 16:14; Eph 3:17; 4:2; Col 2:2; 1 Th 5:13; cp. Eph 4:16 (on Eph 1:4 s. bα). ἐν τῇ ἀ. 1J 4:16b, 18. διὰ τῆς ἀ. δουλεύετε ἀλλήλοις Gal 5:13. πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη 5:6. διὰ τὴν ἀ. παρακαλῶ for love’s sake I appeal Phlm 9. μετὰ ἀγάπης πολιτεύεσθαι live in love 1 Cl 51:2.—W. ἀλήθεια 2J 3; πίστις 1 Th 3:6; 5:8; 1 Ti 1:14; 2 Ti 1:13; Phlm 5; B 11:8; IEph 1:1; 9:1; 14:1 al. W. πίστις and other concepts on the same plane Eph 6:23; 1 Ti 2:15; 4:12; 6:11; 2 Ti 2:22; 3:10; Tit 2:2; Rv 2:19; Hm 8:9; cp. v 3, 8, 2–5. The triad πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη 1 Cor 13:13; s. also Col 1:4f; 1 Th 1:3; 5:8; B 1:4 (cp. Porphyr., Ad Marcellam 24 τέσσαρα στοιχεῖα μάλιστα κεκρατύνθω περὶ θεοῦ• πίστις, ἀλήθεια, ἔρως, ἐλπίς and s. Rtzst., Hist. Mon. 1916, 242ff, NGG 1916, 367ff; 1917, 130ff, Hist. Zeitschr. 116, 1916, 189ff; AHarnack, PJ 164, 1916, 5ff=Aus d. Friedens-u. Kriegsarbeit 1916, 1ff; PCorssen, Sokrates 7, 1919, 18ff; ABrieger, D. urchr. Trias Gl., Lbe, Hoff., diss. Heidelb. 1925; WTheiler, D. Vorbereitung d. Neuplatonismus 1930, 148f). W. δύναμις and σωφρονισμός 2 Ti 1:7. Cp. B 1:6.—Attributes of love: ἀνυπόκριτος Ro 12:9; 2 Cor 6:6. γνησία 1 Cl 62:2. φιλόθεος and φιλάνθρωπος Agr 7. σύμφωνος IEph 4:1 ἄοκνος IPol 7:2. ἐκτενής 1 Pt 4:8. It is a fruit of the Spirit καρπὸς τοῦ πνεύματος Gal 5:22, and takes first rank among the fruits. ἀ. τοῦ πνεύματος Ro 15:30; cp. Col 1:8. Since the term denotes concern for another, the sense alms, charity ISm 6:2 is readily apparent (cp. ἀ. λαμβάνειν ‘receive alms’ PGen 14, 7).—ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἀγάπη τῶν ἀδελφῶν the members greet you with love IPhld 11:2; ISm 12:1, cp. ITr 13:1; IRo 9:3. In these passages the object of the love is often made plain by the context; in others it is
    β. expressly mentioned
    א. impers. ἀ. τῆς ἀληθείας 2 Th 2:10; ἀ. τῆς πατρίδος love for the homeland 1 Cl 55:5.
    ב. human beings ἀ. εἴς τινα love for someone εἰς πάντας τοὺς ἁγίους Eph 1:15; Col 1:4. εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας 1 Th 3:12; 2 Th 1:3; cp. 2 Cor 2:4, 8; 1 Pt 4:8; 2J 6. ἐν ἀλλήλοις J 13:35. ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν 2 Cor 8:7; ἡ ἀ. μου μετὰ ὑμῶν 1 Cor 16:24.
    ג. God or Christ (πρὸς τὸν θεόν Orig., C. Cels. 3, 15, 12) ἀ. τοῦ θεοῦ love toward God (but in many cases the gen. may be subjective) Lk 11:42; J 5:42; 2 Th 3:5; 1J 2:5, 15; 3:17; 4:12; 5:3; 2 Cor 7:1 P 46 (for φόβος); ἀ. εἰς θεὸν καὶ Χριστὸν καὶ εἰς τὸν πλησίον Pol 3:3; ἀ. εἰς τὸ ὄνομα θεοῦ Hb 6:10.
    of the love of God and Christ
    α. to humans. Of God (cp. Wsd 3:9): 1J 4:10; ἐν ἡμῖν 1J 4:9, 16. εἰς ἡμᾶς Ro 5:8, cp. vs. 5. τετελείωται ἡ ἀ. μεθʼ ἡμῶν 1J 4:17 (s. HPreisker app. to HWindisch Comm. 167); ἀπὸ τῆς ἀ. τοῦ θεοῦ τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ Ro 8:39. ἀγάπην διδόναι bestow love 1J 3:1; ἐν ἀ. προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν Eph 1:4f: the rhythm of the passage suggests the believers as agents for ἀ. in vs. 4 (cp. vs. 15), but 2:4 favors God; s. the comm.—2 Cor 13:13; Jd 2 and 21. God is the source of love 1J 4:7, the θεὸς τῆς ἀ. 2 Cor 13:11, and therefore God is love 1J 4:8, 16. Christians, embraced by God’s love, are τέκνα ἀγάπης B 9:7; 21:9.—Of Jesus’ love J 15:9, 10a, 13 (s. MDibelius, Joh 15:13: Deissmann Festschr. 1927, 168–86); 1J 3:16.—Ro 8:35; 2 Cor 5:14; cp. Eph 3:19. Perh. the ἀληθὴς ἀγάπη of Pol 1:1 is a designation of Jesus or his exemplary concern for others.
    β. of the relation betw. God and Christ J 15:10b; 17:26 (on the constr. cp. Pel.-Leg. 12, 21 ὁ πλοῦτος ὅν με ἐπλούτισεν ὁ σατανᾶς). τοῦ υἱοῦ τῆς ἀ. αὐτοῦ of the son of (God’s) love, i.e. of (God’s) beloved son Col 1:13 (s. PsSol 13:9 υἱὸς ἀγαπήσεως).—WLütgert, D. L. im NT 1905; BWarfield, PTR 16, 1918, 1–45; 153–203; JMoffatt, Love in the NT 1929; HPreisker, StKr 95, 1924, 272–94, D. urchr. Botschaft v. der L. Gottes 1930; RSchütz, D. Vorgeschichte der joh. Formel ὁ θεὸς ἀγ. ἐστίν diss. Kiel 1917; CBowen, Love in the Fourth Gosp.: JR 13, ’33, 39–49; GEichholz, Glaube u. L. im 1 J: EvTh ’37, 411–37. On ἔρως and ἀ. s. Harnack, SBBerlAk 1918, 81–94; ANygren, Eros u. Agape I 1930, II ’37 (Eng. tr. Agape and Eros, AHebert and PWatson ’32, ’39; on this JRobinson, Theology 48, ’45, 98–104); LGrünhut, Eros u. Ag. ’31. Cp. CTarelli, Ἀγάπη: JTS n.s. 1, ’50, 64–67; ELee, Love and Righteousness: ET 62, ’50/51, 28–31; AŠuštar, Verbum Domini 28, ’50, 110–19; 122–40; 193–213; 257–70; 321–40; TOhm, D. Liebe zu Gott in d. nichtchristl. Religionen, ’50; WHarrelson, The Idea of Agape: JR 31, ’51, 169–82; VWarnach, Agape: Die Liebe als Grundmotiv der ntl. Theol. 1951; JSteinmueller, Ἐρᾶν, Φιλεῖν, Ἀγαπᾶν in Extrabiblical and Bibl. Sources: Studia Anselmiana 27f, ’51, 404–23.—Full bibliog. in HRiesenfeld, Étude bibliographique sur la notion biblique d’ ἀγάπη, surtout dans 1 Cor 13: ConNeot 5, ’41, 1–32; s. also EDNT.
    a common meal eaten by early Christians in connection with their worship, for the purpose of fostering and expressing mutual affection and concern, fellowship meal, a love-feast (the details are not discussed in the NT, although Paul implicitly refers to it 1 Cor 11:17ff; cp. D 9–10; s. also Pliny Ep. 10, 96, 7; AcPlTh 25 [Aa I 252]; Clem. Al., Paed. 2, 1, 4, Strom. 3, 2, 10; Pass. Perp. et Felic. 17, 1; Tertull., Apolog. 39, De Jejun. 17; Minucius Felix 31) Jd 12 (v.l. ἀπάταις; in 2 Pt 2:13 ἀγάπαις is v.l. for ἀπάταις; the same v.l. Eccl 9:6, where ἀπάτη in ms. S is meaningless: s. RSchütz, ZNW 18, 1918, 224; s. ἀγαπάω 3 on J 13:1, 34). ἀγάπη ἄφθαρτος IRo 7:3. ἀγάπην ποιεῖν hold a love-feast ISm 8:2, in both pass. w. prob. ref. to the eucharist (s. ἀγαπάω 2 and 3).—Meals accompanied by religious rites and in a religious context were conducted by various social groups among the Greeks from early times (s. Bauer’s Introduction, pp. xxvii–viii, above). A scholion on Pla. 122b says of such meals among the Lacedaemonians that they were called φιλίτια, because they φιλίας συναγωγά ἐστιν. Is ἀγ. perhaps a translation of φιλία into Christian terminology?—JKeating, The Ag. and the Eucharist in the Early Church 1901; HLeclercq, Dict. d’Arch. I 1903, 775–848; FFunk, Kirchengesch. Abhdlgen. 3, 1907, 1–41; EBaumgartner, Eucharistie u. Ag. im Urchr. 1909; RCole, Love Feasts, a History of the Christian Ag. 1916; GWetter, Altchr. Liturgien II 1921; HLietzmann, Messe u. Herrenmahl 1926 (on this ALoisy, Congr. d’Hist. du Christ. I 1928, 77–95); KVölker, Mysterium u. Ag. 1927; DTambolleo, Le Agapi ’31; BReicke, Diakonie, Festfreude u. Zelos in Verbindung mit der altchristlichen Agapenfeier, ’51.—TSöding, Das Wortfeld der Liebe im paganen und biblischen Griechisch: ETL 68, ’92, 284–330.—DELG s.v. ἀγαπάω. M-M. TW. Spicq. TRE s.v. Liebe.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγάπη

  • 13 bahkshishi

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bahkshishi
    [Swahili Plural] bahkshishi
    [English Word] alms
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bahkshishi
    [Swahili Plural] bahkshishi
    [English Word] bonus
    [English Plural] bonuses
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bahkshishi
    [Swahili Plural] bahkshishi
    [English Word] donation
    [English Plural] donations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bahkshishi
    [Swahili Plural] bahkshishi
    [English Word] gift
    [English Plural] gifts
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bahkshishi
    [Swahili Plural] bahkshishi
    [English Word] gratuity
    [Part of Speech] noun
    [Note] also: bakshishi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bahkshishi
    [Swahili Plural] bahkshishi
    [English Word] tip
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > bahkshishi

  • 14 bakshishi

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bakshishi
    [Swahili Plural] bakshishi
    [English Word] alms
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bakshishi
    [Swahili Plural] bakshishi
    [English Word] bonus
    [English Plural] bonuses
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bakshishi
    [Swahili Plural] bakshishi
    [English Word] donation
    [English Plural] donations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bakshishi
    [Swahili Plural] bakshishi
    [English Word] gift
    [English Plural] gifts
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bakshishi
    [Swahili Plural] bakshishi
    [English Word] gratuity
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Note] also: bahkshishi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bakshishi
    [Swahili Plural] bakshishi
    [English Word] tip
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > bakshishi

  • 15 mtoa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtoa
    [Swahili Plural] watoa
    [English Word] one who dispenses
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] toa V
    [Swahili Example] mtoa gazeti
    [English Example] editor/publisher of newspaper.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtoa
    [Swahili Plural] watoa
    [English Word] giver (i.e. charity or alms)
    [English Plural] givers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 1/2
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtoa
    [Swahili Plural] watoa
    [English Word] one who issues
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] toa V
    [Swahili Example] mtoa dawa
    [English Example] "pharmacist, druggist".
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtoa
    [Swahili Plural] watoa
    [English Word] remover
    [English Plural] removers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 1/2
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > mtoa

  • 16 zaka

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] zaka
    [English Word] pipe-bowl
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] zaka
    [Swahili Plural] zaka
    [English Word] tithe (given as alms)
    [English Plural] tithes
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Terminology] religious
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] zaka
    [Swahili Plural] zaka
    [English Word] quiver (for arrows)
    [English Plural] quivers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] zaka
    [Swahili Plural] mazaka
    [English Word] quiver (for arrows)
    [English Plural] quivers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > zaka

  • 17 zakati

    [Swahili Word] zakati
    [English Word] tithe (given as alms)
    [English Plural] tithes
    [Part of Speech] noun
    [Terminology] religious

    Swahili-english dictionary > zakati

  • 18 plural

    adj.
    1 pluralistic.
    2 plural (grammar).
    m.
    plural (grammar).
    * * *
    1 plural
    1 plural
    \
    plural mayestático royal 'we'
    * * *
    1. ADJ
    1) (Ling) plural
    2) esp LAm (=muchos) many
    2.
    * * *
    I
    adjetivo plural
    II
    masculino plural
    * * *
    = plural, pluralistic.
    Ex. All nouns have a plural and a singular form.
    Ex. This article discusses the special role that libraries can play in the multicultural, pluralistic environment that will be the society in the near future.
    ----
    * en plural = in the plural.
    * * *
    I
    adjetivo plural
    II
    masculino plural
    * * *
    = plural, pluralistic.

    Ex: All nouns have a plural and a singular form.

    Ex: This article discusses the special role that libraries can play in the multicultural, pluralistic environment that will be the society in the near future.
    * en plural = in the plural.

    * * *
    1 ( Ling) plural
    2 ‹sociedad› plural
    plural
    tercera persona del plural third person plural
    el verbo está en plural the verb is in the plural
    * * *

    plural adjetivo / noun masculine
    plural;

    en plural in the plural
    plural adjetivo & sustantivo masculino plural
    en plural, in the plural

    ' plural' also found in these entries:
    Spanish:
    apéndice
    - cien
    - cuñada
    - cuñado
    - dato
    - demasiada
    - demasiado
    - haber
    - hermano
    - índice
    - mucha
    - mucho
    - otra
    - otro
    - padre
    - poca
    - poco
    - rey
    - se
    -
    - sobrino
    - tanta
    - tanto
    - toda
    - todo
    - totalidad
    - abarrotes
    - abasto
    - acelgas
    - achaques
    - achuras
    - adentros
    - ADM
    - aerobic
    - afueras
    - agallas
    - agua
    - agujeta
    - ahorro
    - alicate
    - almacén
    - almorranas
    - Alpes
    - alrededores
    - altibajos
    - amígdalas
    - amistad
    - anales
    - andador
    - andanzas
    English:
    accused
    - acoustic
    - aged
    - alms
    - amends
    - amenities
    - Andes
    - antics
    - archives
    - armaments
    - arrears
    - athletic
    - atomic weapons
    - bacteria
    - bagpipes
    - basic
    - battlements
    - bedclothes
    - bedding
    - bell-bottoms
    - bellows
    - belongings
    - bifocals
    - binoculars
    - blinkers
    - breadcrumbs
    - British
    - but
    - bygone
    - calves
    - cast-offs
    - castanets
    - cattle
    - children
    - chopsticks
    - clippers
    - clothes
    - condolences
    - confines
    - congratulations
    - cornflakes
    - credentials
    - crisps
    - culottes
    - dancing shoes
    - data
    - dead
    - deaf
    - dealings
    - death throes
    * * *
    adj
    1. [múltiple] pluralist
    2. Gram plural
    nm
    Gram plural;
    primera persona del plural first person plural
    el plural mayestático the royal we;
    plural de modestia = use of the pronoun “we” instead of “I” as a gesture of modesty
    * * *
    I adj plural
    II m GRAM plural
    * * *
    plural adj & nm
    : plural
    * * *
    plural adj n plural

    Spanish-English dictionary > plural

  • 19 बहु _bahu

    बहु a. (
    हु or
    ही f.; compar. भूयस्; super. भूयिष्ठ)
    1 Much, plentiful, abundant, great; तस्मिन् बहु एतदपि Ś.4. 'even this was much for him' (was too much to be expected of him); बहु प्रष्टव्यमत्र Mu.3; अल्पस्य हेतोर्बहु हातुमिच्छन् R.2.47.
    -2 Many, numerous; as in बह्वक्षर, बहुप्रकार.
    -2 Frequented, repeated.
    -4 Large, great.
    -5 Abounding or rich in (as first member of comp.); बहुकण्टको देशः &c. ind.
    1 Much, abundantly, very much, exceedingly, greatly, in a high degree.
    -2 Somewhat, nearly, almost; as in बहुतृण. (किं बहुन 'why say much', 'in short'; बहु मन् to think or esteem highly, rate high, prize, value; त्वत्संभावितमात्मानं बहु मन्यामहे वयम् Ku.6.2; ययातेरिव शर्मिष्ठा भर्तुर्बहुमता भव Ś.4.7;7. 1; R.12.89; येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् Bg.2. 35; Bk.3.53;5.84;8.12.)
    -Comp. -अक्षर a. having many syllables, polysyllabic (as a word).
    -अच्, -अच्क a. having many vowels, polysyllabic.
    -अनर्थ a. fraught with many evils.
    -अप्, -अप a. watery.
    -अपत्य a.
    1 having a numerous progeny.
    -2 (in astrol.) promising a numerous progeny.
    (-त्यः) 1 a hog.
    -2 a mouse, rat. (
    -त्या) a cow that has often calved.
    -अपाय a. exposed to many risks; स्वगृहो- द्यानगते$पि स्निग्धैः पापं विशङ्क्यते मोहात् । किमु दुष्टबह्वपायप्रतिभय- कान्तारमध्यस्थे ॥ Pt.2.166.
    -अर्थ a.
    1 having many senses.
    -2 having many objects.
    -3 important.
    -आशिन् a. voracious, gluttonous, बह्वाशी स्वल्पसन्तुष्टः सुनिद्रो लघुचेतनः । प्रभुभक्तश्च शूरश्च ज्ञातव्याः षट् शुनो गुणाः ॥ Chāṇakya. -m. N. of a son of Dhṛitarāṣṭra.
    -उदकः a kind of mendicant who lives in a strange town and maintains himself with alms got by begging from door to door; cf. कुटीचक.
    -उपयुक्त a. made to serve a manifold purpose; बहूप- युक्ता च बुद्धिः Dk.2.4.
    -उपाय a. effective.
    -ऋच् a. having many verses. (-f.) a term applied to the Ṛigveda.
    -ऋच a. having many verses. (
    -चः) one conversant with the Ṛigveda. (
    -ची) The wife of one who studies the Ṛigveda. Hence ˚ब्राह्मणम् means the Aitareya Brāhmaṇa which belongs to the Ṛigveda; बह्वृचब्राह्मणे श्रूयते ŚB. on MS.6.3.1.
    -एनस् a. very sinful.
    -कर a.
    1 doing much, busy, industrious.
    -2 useful in many ways.
    (-रः) 1 a sweeper, cleaner.
    -2 a camel.
    -3 the sun; बहुकरकृतात् प्रातःसंमार्जनात् N.19.13. (
    -री) a broom.
    -कारम् abundance; बहुकारं च सस्यानाम् Mb.12.193.21.
    -कालम् ind. for a long time.
    -कालीन a. of a long standing, old, ancient.
    -कूर्चः a kind of cocoa-nut tree.
    -क्रमः a Krama of more than three words; cf. क्रम.
    -क्षम a. patient; अतो$त्र किंचिद्भवतीं बहुक्षमां द्विजाति- भावादुपपन्नचापलः Ku.5.4.
    (-मः) 1 a Buddha.
    -2 a Jaina deified saint.
    -क्षारम् Soap; Nigh. Ratn. (
    -रः) a kind of alkali.
    -क्षीरा a cow giving much milk.
    -गन्ध a. strong-scented. (
    -न्धम्) cinnamon.
    -गन्धदा musk.
    -गन्धा 1 the Yūthikā creeper.
    -2 a bud of the Champaka tree.
    -गुण a. having many threads or qualities.
    -गुरुः One who has read much but superficially; sciolist.
    -गोत्रज a. having many blood relations.
    -ग्रन्थिः Tamarix Indica (Mar. वेळु ?).
    -च्छल a. deceitful.
    -छिन्ना a species of Cocculus (Mar. गुळवेल).
    -जनः a great multitude of people. ˚हितम् the common weal.
    -जल्प a. garrulous, talkative, loquacious.
    -ज्ञ a. knowing much, well informed, possessed of great knowledge.
    -तन्त्रीक a. many-stringed (as a musical instrument).
    -तृणम् anything much like grass; (hence) what is unimportant or contemptible; निदर्शनम- साराणां लघुर्बहुतृणं नरः Śi.2.5; N.22.137.
    -2 abounding in grass.
    -त्वक्कः, -त्वच् m. a kind of birch tree.
    - a. liberal, generous.
    -दक्षिण a.
    1 attended with many gifts or donations.
    -2 liberal, munificent.
    -दर्शक, -दर्शिन् a. prudent, circumspect; कृत्येषु वाली मेधावी राजानो बहुदर्शिनः Rām.4.2.23.
    -दायिन् a. liberal, munificent, a liberal donor; Ch. Up.
    -दुग्ध a. yielding much milk. (
    -ग्धः) wheat. (
    -ग्धा) a cow yielding much milk.
    -दृश्वन् a. greatly experienced, a great observer.
    -दृष्ट a. very experienced.
    -दोष a.
    1 having many faults or defects, very wicked or sinful.
    -2 full of crimes of dangers; बहुदोषा हि शर्वरी Mk.1.58.
    -दोहना yielding much milk.
    -धन a. very rich, wealthy.
    -धारम् 1 the thunderbolt of Indra.
    -2 a diamond.
    -धेनुकम् a great number of milch-cows.
    -नाडिकः the body.
    -नाडीकः 1 day.
    -2 pillar; L. D. B.
    -नादः a conch-shell.
    -पत्नीकता polygamy.
    -पत्रः an onion. (
    -त्रम्) talc. (
    -त्री) the holy basil.
    -पद्, -पाद्, -पाद m. the fig-tree.
    -पुष्पः 1 the coral tree.
    -2 the Nimba tree.
    -पर्वन् m. (see -ग्रन्थिः).
    -प्रकार a. of many kinds, various, manifold. (
    -रम्) ind. in many ways, manifoldly.
    -प्रकृति a. consisting of many pri- mary parts or verbal elements (as a compound).
    -प्रज a. having many children, prolific.
    (-जः) 1 a hog.
    -2 the munja grass.
    -प्रज्ञ a. very wise.
    -प्रतिज्ञ a.
    1 comprising many statements or assertions, compli- cated.
    -2 (in law) involving many counts, as a plaint; बहुप्रतिज्ञं यत् कार्यं व्यवहारेषु निश्चितम् । कामं तदपि गृह्णीयाद् राजा तत्त्वबुभुत्सया Mitā.
    -प्रत्यर्थिक a. having many opponents.
    -प्रत्यवाय a. connected with many difficul- ties.
    -प्रद a. exceedingly liberal, a munificent donor.
    -प्रपञ्च a. very diffuse or prolix.
    -प्रसूः the mother of many children.
    -प्रेयसी a. having many loved ones.
    -फल a. rich in fruits. (
    -लः) the Kadamba tree. (
    -ली) the opposite-leaved fig-tree.
    -बलः a lion.
    -बीजम् the fruit of Anona Reticulata (Mar. सीताफल). (
    -जा) a kind of Musa (Mar. रानकेळ).
    -बोलक a. a great talker; Buddh.
    -भाग्य a. very lucky or fortunate.
    -भाषिन् a. garrulous, talkative.
    -भाष्यम् talkativeness, garrulity; उत्थानेन जयेत्तन्द्री वितर्कं निश्चयाज्जयेत् । मौनेन बहुभाष्यं च शौर्येण च भयं त्यजेत् ॥ Mb.12.274.11.
    -भुजा an epithet of Durgā.
    -भूमिक a. having many floors or stories.
    -भोग्या a prostitute.
    -भोजिन् a. voracious.
    -मञ्जरी the holy basil.
    -मत a.
    1 highly esteemed or prized, valued, respected; येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् Bg.2.35.
    -2 having many different opinions.
    -मतिः f. great value or estimation; कान्तानां बहुमतिमाययुः पयोदाः Ki.7. 15.
    -मध्यग a. belonging to many; न निर्हारं स्त्रियः कुर्युः कुटुम्बाद्बहुमध्यगात् Ms.9.199.
    -मलम् lead.
    -मानः great respect or regard, high esteem; पुरुषबहुमानो विगलितः Bh.3.9; वर्तमानकवेः कालिदासस्य क्रियायां कथं परिषदो बहुमानः M.1; V.1.2; Ku.5.31. (
    -नम्) a gift given by a superior to an inferior.
    -मान्य a. respectable, esteem- able; Kull. on Ms.2.117.
    -माय a. artful, deceitful. treacherous; परदेशभयाद्भीता बहुमाया नपुंसकाः । स्वदेशे निधनं यान्ति Pt.1.321.
    -मार्गः a place where many roads meet.
    -मार्गगा 1 N. of the river Ganges; तद्युक्तं बहुमार्गगां मम पुरो निर्लज्ज वोढुस्तव Ratn.1.3.
    -2 a wanton or un- chaste woman.
    -मार्गी a place where several roads meet.
    -मुख a.
    1 much, excessive; अस्या भर्तुर्बहुमुखमनुरागम् Ś.6.
    -2 Speaking variously.
    -मूत्र a. suffering from diabetes.
    -मूर्ति a. multiform, variously shaped. (
    -र्तिः f.) the wild cotton-shrub.
    -मूर्धन् m. an epithet of Viṣṇu.
    -मूला Asparagus Racemosus (शतावरी).
    -मूल्य a. costly, high-priced. (
    -ल्यम्) a large sum of money, heavy or costly price.
    -मृग a. abounding in deer.
    -रजस् a. very dusty.
    -रत्न a. rich in jewels.
    -रस a. juicy, succulent. (
    -सः) sugar-cane.
    -राशि a. (in arith.) consisting of many terms. (
    -शिः) m. a series of many terms.
    -रूप a.
    1 many-formed, multiform, manifold.
    -2 variegated, spotted, chequered; वैश्वदेवं बहुरूपं हि राजन् Mb.14.1.3.
    (-पः) 1 a lizard, chameleon.
    -2 hair.
    -3 the sun.
    -4 N. of Śiva.
    -5 of Viṣṇu.
    -6 of Brahmā.
    -7 of the god of love.
    -रूपक a. multiform, manifold.
    -रेतस् m. an epithet of Brahmā.
    -रोमन् a. hairy. shaggy. (-m.) a sheep.
    -लवणम् a soil impregnated with salt.
    -वचनम् the plural number (in gram.); द्व्यैकयोर्द्विवचनैकवचने, बहुषु बहुवचनम्.
    -वर्ण a. many-coloured.
    -वादिन् a. garrulous.
    -वारम् ind. many times, often.
    -वारः, -वारकः Cordia Myxa (Mar. भोकर).
    -वार्षिक a. lasting for many years.
    -विक्रम a. very powerful, heroic, a great warrior.
    -विघ्न a. presenting many difficulties, attended with many dangers.
    -विध a. of many kinds, manifold, diverse.
    -वी(बी)जम् the custard apple.
    -वीर्य a. very powerful or efficacious. (
    -र्यः) N. of various plants (such as Terminalia Bel- lerica, Mar. बेहडा).
    -व्ययिन् a. lavish, prodigal, spendthrift.
    -व्यापिन् a. far-spreading, wide.
    -व्रीहि a. possessing much rice; तत्पुरुष कर्मधारय येनाहं स्यां बहुव्रीहिः Udb. (where it is also the name of the compound). (
    -हिः) one of the four principal kinds of compounds in Sanskrit. In it, two or more nouns in apposition to each other are compouded, the attributive member (whether a noun or an adjective) being placed first, and made to qualify another substantive, and neither of the two members separately, but the sense of the whole compound, qualifies that substantive; cf. अन्य- पदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः. This compound is adjectival in character, but there are several instances of Bahuvrīhi compounds which have come to be regarded and used as nouns (their application being restricted by usage to particular individuals); i. e. चक्रपाणि, शशिशेखर, पीताम्बर, चतुर्मुख, त्रिनेत्र, कुसुमशर &c.
    -शत्रुः a sparrow.
    -शल्यः a species of Khadira.
    -शस्त a. very good, right or happy.
    -शाख a. having many branches or ramifica- tions.
    -शिख a. having many points.
    -शृङ्गः an epithet of Viṣṇu.
    -श्रुत a.
    1 well-informed, very learned तस्मिन् पुरवरे हृष्टा धर्मात्मानो बहुश्रुताः Rām. H.1.1; Pt.2. 1; R.15.36.
    -2 well-versed in the Vedas; गुरुं वा बाल- वृद्धौ वा ब्राह्मणं वा बहुश्रुतम् । आततायिनमायान्तं हन्यादेवाविचारयन् ॥ Ms.8.35. (
    -तिः) the occurrence of the plural in a text.
    -संख्याक a. numerous.
    -सत्त्व a. abounding in animals.
    -संतति a. having a numerous progeny. (
    -तिः) a kind of bamboo.
    -सार a. possessed of great pith or essence, substantial. (
    -रः) the Khadira tree.
    -साहस्र a. amounting to many thousands.
    -सूः 1 a mother of many children.
    -2 a cow.
    -सूतिः f.
    1 a mother of many children.
    -2 a cow that often calves.
    -स्वन a. vociferous. (
    -नः) an owl.
    -स्वामिक a. owned by many.

    Sanskrit-English dictionary > बहु _bahu

  • 20 tronc

    tronc [tʀɔ̃]
    1. masculine noun
       a. [d'arbre, personne] trunk ; [de cadavre mutilé] torso
       b. ( = boîte) collection box
    tronc commun ( = enseignement) common-core syllabus
    * * *
    tʀɔ̃
    nom masculin
    1) ( fût) ( d'arbre) trunk; ( de colonne) shaft
    2) ( partie du corps) trunk, torso
    3) ( dans une église) collection box
    Phrasal Verbs:
    * * *
    tʀɔ̃ nm
    1) BOTANIQUE trunk
    2) ANATOMIE trunk
    3) (à l'église) collection box
    * * *
    tronc nm
    1 ( fût) ( d'arbre) trunk; ( de colonne) shaft; un tronc d'arbre a tree-trunk;
    2 ( partie du corps) trunk, torso; (partie de vaisseau, nerf) trunk;
    3 ( dans église) collection box.
    tronc commun (d'espèces, de langues) common origin; ( de lignes de bus) joint section; ( de disciplines) (common) core curriculum; tronc de prisme truncated prism.
    se casser le tronc to worry ou to get into a sweat about things; ne te casse pas le tronc pour si peu! it's not worth getting into a sweat about.
    [trɔ̃] nom masculin
    2. ANATOMIE [d'un être humain] trunk, torso
    [d'un animal] trunk, barrel
    [d'un nerf, d'une artère] trunk, truncus (terme spécialisé)
    3. [boîte pour collectes] offertory box
    4. (comme adjectif; avec ou sans trait d'union) limbless
    ————————
    tronc commun nom masculin
    [d'une famille] common stock, ancestry

    Dictionnaire Français-Anglais > tronc

См. также в других словарях:

  • Alms — ([add]mz), n. sing. & pl. [OE. almes, almesse, AS. [ae]lmysse, fr. L. eleemosyna, Gr. elehmosy nh mercy, charity, alms, fr. eleei^n to pity. Cf. {Almonry}, {Eleemosynary}.] Anything given gratuitously to relieve the poor, as money, food, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • alms — noun (plural alms) Etymology: Middle English almesse, almes, from Old English ælmesse, ælmes, from Late Latin eleemosyna alms, from Greek eleēmosynē pity, alms, from eleēmōn merciful, from eleos pity Date: before 12th century 1. archaic …   New Collegiate Dictionary

  • alms dish — noun a tray for collecting the offering from a congregation • Syn: ↑alms tray • Hypernyms: ↑tray * * * noun 1. : a dish in which alms are collected 2. : alms basin …   Useful english dictionary

  • alms box — noun box for collecting alms, especially one in a church • Syn: ↑poor box, ↑mite box • Hypernyms: ↑box * * * alms box, British. a box kept in or just outside a church for alms …   Useful english dictionary

  • alms-dish — almsˈ dish noun (archaic) A dish for receiving alms • • • Main Entry: ↑alms …   Useful english dictionary

  • alms-folk — almsˈ folk plural noun (archaic) People supported by alms • • • Main Entry: ↑alms …   Useful english dictionary

  • alms-man — almsˈ man noun (archaic) A man who lives by alms • • • Main Entry: ↑alms …   Useful english dictionary

  • alms|man — «AHMZ muhn, AHLMZ », noun, plural men. 1. a person supported by alms. 2. a giver of alms: »King John also was a great almsman (Edward A. Freeman) …   Useful english dictionary

  • alms|wom|an — «AHMZ WUM uhn, AHLMZ », noun, plural wom|en. 1. a woman supported by alms. 2. a woman who gives alms …   Useful english dictionary

  • alms-deed — almsˈ deed noun (archaic) A charitable deed • • • Main Entry: ↑alms …   Useful english dictionary

  • alms-drink — almsˈ drink noun (Shakespeare) Leavings of drink • • • Main Entry: ↑alms …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»