-
1 alles andere mündlich!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > alles andere mündlich!
-
2 alles ändere gleichgesetzt
прил.Универсальный немецко-русский словарь > alles ändere gleichgesetzt
-
3 alles ändere mündlich!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > alles ändere mündlich!
-
4 das ist mehr wert als alles andere
арт.общ. это важнее всего, это дороже всегоУниверсальный немецко-русский словарь > das ist mehr wert als alles andere
-
5 er ist alles andere als klug
мест.общ. что-что, а умным его никак не назовёшьУниверсальный немецко-русский словарь > er ist alles andere als klug
-
6 er war alles andere als zufrieden
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er war alles andere als zufrieden
-
7 das verdient alles ändere als Lob
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das verdient alles ändere als Lob
-
8 er ist alles ändere als gewissenhaft
мест.общ. (что-что, а) добросовестным его никак не назовёшьУниверсальный немецко-русский словарь > er ist alles ändere als gewissenhaft
-
9 andere
друго́й. bei gleichem Bezugswort übers. auch durch Wiederholung des Bezugswortes. ein Bein über das andere schlagen кла́сть положи́ть но́гу на́ ногу. von einem Bein auf das andere treten переступа́ть <перемина́ться> с ноги́ на́ ногу. eine Hand wäscht die andere рука́ ру́ку мо́ет. sich von einer Seite auf die andere wälzen воро́чаться <повора́чиваться/-верну́ться> с бо́ку на́ бок. eine Dummheit nach der anderen <um die andere> machen де́лать одну́ глу́пость за друго́й, де́лать глу́пость за глу́постью | ein <jemand, irgendein, irgend jemand> anderer, manch ein anderer a) best. verweist auf dem Sprecher Unbekanntes o. konkret nicht Angebbares: in nichtnegierten Sätzen (кто́-то) друго́й [ seltener ино́й]. buchsprachlich не́кто друго́й b) unbest. in der Bedeutung gleichgültig wer: vorwiegend in Frage-, Befehls-, Wunsch-, Bedingungssätzen; in Aussagesätzen bei Ausdruck künftigen Geschehens o. wiederholten Gescgegens кто́-нибудь [ im publizistischen und wissenschaftlichen Stil auch кто́-либо] друго́й. seltener кто́-нибудь ино́й. etwas <irgendetwas, ein> anderes a) best. (что́-то) друго́е [ seltener ино́е] b) unbest. что́-нибу́дь [ im publizistischen und wissenschaftlichen Stil auch что́-либо] друго́е [ seltener ино́е]. jeder andere (любо́й) друго́й <ино́й>. wie jeder andere как любо́й друго́й. kein < niemand> anderer никто́ друго́й <ино́й>. kein anderer als … не кто ино́й <друго́й>, как … nichts anderes ничего́ друго́го. nichts anderes als … не что ино́е <друго́е>, как … jd. kann nichts anderes tun als mit Inf, jdm. bleibt nichts anderes als mit Inf кто-н. не мо́жет не mit Inf, кому́-н. ничего́ не остаётся, как mit Inf. sie konnte nichts anderes tun als weinen она́ не могла́ не пла́кать, ей ничего́ не остава́лось, как пла́кать. das ist etwas (ganz) anderes э́то (совсе́м) друго́е де́ло, э́то де́ло - осо́бая статья́ <осо́бь статья́>. nun zu etwas anderem перейдём к друго́му. hast du nichts anderes zu tun? тебе́ бо́льше не́чем заня́ться ?, тебе́ бо́льше не́чего де́лать ? … und nichts anderes kategorisch … и то́лько. du bist Wissenschaftler und nichts anderes ты учёный - и то́лько. er ist alles andere als faul он всё друго́е <всё, что уго́дно>, то́лько не лентя́й <лени́вый>. da müssen schon andere kommen для э́того нужны́ лю́ди поэнерги́чнее <посильне́е>. das kannst du anderen erzählen расскажи́ э́то кому́-нибудь друго́му | der eine …, der andere оди́н … друго́й. bei zwei auch тот … друго́й. der eine oder andere тот и́ли друго́й <ино́й>. weder das eine noch das andere ни то, ни друго́е. eins wie das andere одно́ как друго́е, и то и друго́е. einer sagt so, der andere so оди́н < тот> говори́т так, друго́й так. einer nach dem anderen оди́н за други́м mit Präd im Pl. einer nach dem anderen kam herein оди́н за други́м вошли́. von einem zum anderen blicken смотре́ть то на одного́, то на друго́го / переводи́ть /-вести́ взгляд с одного́ на друго́го. eins kommt zum anderen одно́ к одному́. einer ist so gut wie der andere, einer taugt so viel wie der andere они́ (все) сто́ят друг дру́га. eins nach dem anderen nehmen поочерёдно. immer eins nach dem anderen! a) langsam то́лько потихо́ньку ! / не спеши́ [спеши́те]! b) der Reihe nach всё по поря́дку. ein Wort gab < gibt> das andere сло́во за́ слово. einen Tag um den anderen kommen приходи́ть через день. von einem Tag auf den anderen <zum anderen> a) jeden Tag: warten, Meinung ändern изо дня в день, ка́ждый день b) dringend: erwarten, kommen co дня на́ день. von einem Jahr zum anderen, ein Jahr ums andere warten, geschehen из го́да в год. es vergeht ein Jahr ums andere [ein Tag um den anderen/eine Stunde um die andere] идёт год за го́дом [день за днём час за ча́сом]. ein über das andere Mal, ein ums andere Mal a) jedesmal ка́ждый раз b) immer wieder сно́ва и сно́ва c) jedes zweite Mal че́рез раз, попереме́нно. auf die eine oder andere Art так и́ли ина́че, таки́м и́ли ины́м спо́собом | andere Schuhe anziehen переобува́ться /-обу́ться. jdn. eines anderen belehren переубежда́ть /-убеди́ть кого́-н. dieser Vorfall hat nich eines anderen belehrt э́то происше́ствие заста́вило меня́ измени́ть моё мне́ние. sich eines anderen besinnen a) Entscheidung ändern переду́мывать /-ду́мать b) vor unbedachter Tat оду́мываться /-ду́маться. von anderer Seite hören слы́шать в друго́м ме́сте | zum anderen во-вторы́х. unter anderem ме́жду про́чим. und anderes mehr и тому́ подо́бное, и про́чее | mit anderen Worten ина́че говоря́, други́ми <ины́ми> слова́ми. am anderen Tage на друго́й <сле́дующий> день. an einem anderen Tage unbest. в како́й-нибудь друго́й день. best. в друго́й день. ein anderes Mal в друго́й раз. auf ein anderes Mal! за сле́дующую встре́чу -
10 andere
die anderen inne; drugie; persf inni; drudzy;etwas anderes coś innego;am anderen Tag następnego dnia;einer nach dem anderen jeden po drugim;eine hübscher als die andere jedna piękniejsza od drugiej;unter anderem między innymi;über etwas anderes, von etwas anderem o czymś innym;alles andere, nur nicht … wszystko, tylko nie …;nichts anderes als … nic innego jak …;und anderes mehr i inne -
11 andere
andere друго́й, ино́йalles anderes als... что уго́дно то́лько неeiner nach dem anderen друг за друго́мnichts anderes als... не что ино́е, как...unter anderem ме́жду про́чим -
12 gleichgesetzt
-
13 all
1) gesamt, ganz; sämtlich весь. allen Ernstes соверше́нно серьёзно. allen Gefahren zum Trotz несмотря́ <невзира́я> на все <ни на каки́е> опа́сности. aller Zuspruch half nichts никаки́е утеше́ния не помогли́. auf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́х. vor aller Augen на глаза́х у всех / у всех на глаза́х / у всех на виду́. alle < alles> mal herhören! внима́ние ! seid ihr alle da? все здесь <собрали́сь>? alles ist unklar ничего́ не я́сно. alles in allem всего́ на́всего. allen kann man es nicht recht machen на всех не угоди́шь. bei aller Arbeit несмотря́ на за́нятость. für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные <це́лую ве́чность>. in alle Welt по всему́ ми́ру. in aller Welt во всём ми́ре. in aller Eile с большо́й поспе́шностью. in aller Frühe чуть < чем> свет, на рассве́те, спозара́нку. in aller Ruhe соверше́нно споко́йно. in aller Stille a) heimlich тайко́м. umg втихомо́лку, вта́йне, потихо́ньку b) ohne Aufsehen zu erregen ти́хо и незаме́тно. mit aller Deutlichkeit zutage treten co всей очеви́дностью. mit aller Gewalt < Kraft>, mit allen Kräften zuschlagen изо всей си́лы < всех сил>, все́ми си́лами. zu allem Unglück ко (все)о́бщему несча́стью. wir [ihr/sie] alle все мы [вы они́]. all e beide о́ба [о́бе]. jd. ist alles (andere), nur kein Pädagoge кто-н. всё, что уго́дно, то́лько не педаго́г. jd. ist alles andere als glücklich [zufrieden] кто-н. всё, что уго́дно, то́лько не сча́стлив [дово́лен] einer für alle, alle für einen оди́н за всех, все за одного́2) wie immer beschaffen вся́кий. jeder beliebige любо́й. aller Anfang ist schwer вся́кое нача́ло тру́дно. alle Welt jeder вся́кий. auf < für> alle Fälle на вся́кий слу́чай. gegen alle Vernunft про́тив здра́вого рассу́дка, вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слу. auf alle Fragen antworten отвеча́ть отве́тить на любы́е вопро́сы. unter allen Umständen при любы́х обстоя́тельствах3) im einzelnen wer kommt (denn) alles? кто (же), со́бственно, придёт ? was hat er (denn) alles gesagt? что (же) он, со́бственно, сказа́л ? was hast du alles geschenkt bekommen? что, со́бственно, тебе́ подари́ли ? was hast du (nicht) alles angefangen! за что, со́бственно, то́лько ты не бра́лся ! wen habe ich nicht alles gefragt кого́ то́лько я не спра́шивал ! was es (nicht) alles gibt! чего́ же то́лько не быва́ет ! -
14 ander
adj (употр. тк. в склоняемой форме)das ist ganz etwas anderes — это совсем другое делоer ist ein ganz anderer geworden — он стал совсем другим, он совершенно переменилсяer ist alles andere als gewissenhaft — (что-что, а) добросовестным его никак не назовёшьhast du nichts anderes zu tun? — тебе больше делать нечего?andere Dinge im Kopfe haben — думать не о томj-n eines anderen belehren — переубедить кого-л.; проучить кого-л.mit anderen Worten — другими словами, иначе говоряder eine oder der andere — либо тот, либо другой; тот или инойdie einen kamen, die anderen gingen — одни ( эти) приходили, другие ( те) уходилиeins tun und das andere nicht lassen — и это делать и того не забыватьund anderes mehr (сокр. u. a. m.) — и многое другое; и тому подобное (сокр. и т. п.)ein Wort gab das andere — слово за словоam anderen Tage — на другой ( следующий) деньvon sich auf andere schließen — судить о других по себеvon einem Bein auf das andere treten — переступать с ноги на ногуer macht eine Dummheit nach der anderen ( über die andere) — он делает глупость за глупостьюein Mal ums andere, ein ums andere Mal — через раз, попеременноein Jahr ums andere ( nach dem anderen) verging — шёл год за годом, шли годыunter anderem (сокр. u. a.) — в том числе; в частности; между прочим; среди другогоeins kommt zum anderen — одно к одномуj-n vom einen zum anderen schicken — посылать ( разг. гонять) кого-л. от одного к другому3) уст. второй••ich hätte beinahe etwas anderes gesagt — разг. я чуть было не допустил грубости, я чуть было не стал ругатьсяin anderen Umständen sein — разг. быть в положенииdas machst du anderen weis!, das kannst du anderen erzählen! — разг. ищи дураков!; расскажи своей бабушке! -
15 ander
ander a (употр. тк. в склоня́емой фо́рме) друго́й; ино́й, отли́чныйkein anderer als du не кто ино́й, как тыdas ist ganz etwas anderes э́то совсе́м друго́е де́лоer ist ein ganz anderer geworden он стал совсе́м други́м, он соверше́нно перемени́лсяer ist alles andere als gewissenhaft (что-что, а) добросо́вестным его́ ника́к не назовё́шьdas verdient alles andere als Lob уж похвалы́ э́то ника́к не заслу́живаетhast du nichts anderes zu tun? тебе́ бо́льше де́лать не́чего?da müssen schon andere kommen разг. для э́того ну́жен челове́к поэнерги́чнее; для э́того нужны́ лю́ди поэнерги́чнееandere Dinge im Kopfe haben ду́мать не о томj-n eines anderen belehren переубеди́ть (кого-л.); проучи́ть (кого-л.)sich eines anderen besinnen переду́мать, оду́матьсяauf die eine oder andere Art так и́ли ина́че; не так, так э́дакmit anderen Worten други́ми слова́ми, ина́че говоря́nun zu etwas anderem! переме́ним те́му!einmal..., zum anderen... во-пе́рвых..., во-вторы́х...ander друго́й; сле́дующий; остально́йder eine oder der andere ли́бо тот, ли́бо друго́й; тот и́ли ино́йmanch (ein) anderer ко́е-кто (друго́й)die einen kamen, die anderen gingen одни́ приходи́ли, други́е уходи́ли; э́ти приходи́ли, те уходи́лиeins tun und das andere nicht lassen и э́то де́лать и того́ не забыва́тьund anderes mahr ( сокр. u.a.m.) и мно́гое друго́е; и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.)ein Wort gab das andere сло́во за сло́воam anderen Tage на друго́й день; на сле́дующий деньvon sich auf andere schließen суди́ть о други́х по себе́von einem Bein auf das andere treten переступа́ть с ноги́ на но́гуich hielt Sie für jemand anderen я принима́л вас за друго́гоimmer eins nach dem anderen tun! всё по поря́дку!er macht eine Dummheit nach der anderen он де́лает глу́пость за глу́постьюer macht eine Dummheit über die andere он де́лает глу́пость за глу́постьюeinmal über das andere (Mal) то и де́лоer kam einen Tag um den anderen он приходи́л че́рез деньein Mal ums andere, ein ums andere Mal че́рез раз, попереме́нноein Jahr ums andere verging год за го́дом, шли го́дыein Jahr nach dem anderen verging год за го́дом, шли го́дыunter anderem ( сокр. u.a.) в том числе́unter anderem ( сокр. u.a.) в ча́стности; ме́жду про́чим; среди́ друго́гоetw. von anderer Seite hören услы́шать (о чем-л.) со стороны́; услы́шать (о чем-л.) от тре́тьих лицeins kommt zum anderen одно́ к одному́j-n vom einen zum anderen schicken посыла́ть (кого-л.) от одного́ к друго́му; разг. гоня́ть (кого-л.) от одного́ к друго́муvon einem Tag zum anderen seine Meinung ändern ка́ждый день меня́ть своё́ мне́ниеander уст. второ́йich hätte beinahe etwas anderes gesagt разг. я чуть бы́ло не допусти́л гру́бости, я чуть бы́ло не стал руга́тьсяin anderen Umständen sein разг. быть в положе́нииdas machst du anderen weis!, das kannst du anderen erzählen! разг. ищи́ дурако́в!; расскажи́ свое́й ба́бушке!andere Länder, andere Sitten посл. что го́род, то но́ров -
16 all
adj1) весьdas alles, alles das — всё это, это всёalle neune! — все девять! ( в кеглях); перен. полный успех!alles Gute! — всего хорошего ( наилучшего)!alles in allem — всё вместе взятое, в общем и целомalle(s) aussteigen! — всем выходить!, всем освободить вагон! ( требование кондуктора)alle(s) mal herhören! — всем слушать меня!er ist alles andere, nur kein Pädagoge — он что угодно, но (только) не педагогalle Hände voll zu tun haben — быть занятым по горлоauf aller Lippen, in aller Munde — у всех на устахauf alle Fälle — на всякий случайaus aller Herren Ländern — отовсюду, со всего света, из всех странgegen alle Vernunft — вопреки всякому здравому смыслуin alle Winde — по ветру, по всему свету, на все четыре стороныer ist mit allen Wassern gewaschen — он прошёл огонь и воду, он тёртый калачohne allen Grund — без всякой причины, без всякого к тому основания;er ist schon über alle Berge — его уже и след простылdas ging ihm über alles — это было для него дороже ( важнее, превыше) всегоum alles in der Welt! — разг. ради бога! (возглас возмущения, нетерпения)unter allen Umständen — при всех ( любых) обстоятельствах; во что бы то ни сталоvor allem, vor allen Dingen — прежде всего, в первую головуzu allem Unglück — в довершение всего, как назло2) всякий, каждыйall und jeder — любой и каждый, каждый встречный (и поперечный)alle nase(n)lang — разг. на каждом шагу, то и дело3)wer alles — кто бы ни; кто толькоwas alles — что бы ни; что толькоwo alles — где бы ни; где толькоwer kommt denn alles? — разг. а кто же придёт? ( о многих); кто да кто придёт?was es alles gibt! — чего только ни бывает!••aller guten Dinge sind drei ≈ посл. бог троицу любит -
17 all
all a весьdas alles, alles das все э́то, э́то всеalle beide о́баalle drei все тро́еalle neune! все де́вять! (в ке́глях); перен. по́лный успе́х!alle miteinander все вме́стеalles Gute! всего́ хоро́шего; всего́ наилу́чшегоalle Welt весь мир, все, любо́й и ка́ждыйalles oder nichts всё и́ли ничего́; ли́бо пан, ли́бо пропа́л; ва-банкalles in allem всё вме́сте взя́тое, в о́бщем и це́ломalles eingerechnet приня́в всё в расчё́т, в о́бщей су́ммуalle(s) aussteigen! всем выходи́ть!, всем освободи́ть ваго́н! (тре́бование конду́ктора)alle(s) mal herhören! всем слу́шать меня́!der Sohn war ihr (ein und) alles сын был для неё́ всё; сын означа́л для неё́ всёer ist alles andere, nur kein Pädagoge он что уго́дно, но (то́лько) не педаго́гaller Zuspruch half nichts никаки́е угово́ры не помогли́ihm ist aller Appetit vergangen у него́ пропа́л вся́кий аппети́т, у него́ совсе́м пропа́л аппети́тalle Hände voll zu tun haben быть за́нятым по го́рлоalle viere von sich strecken разг. растяну́тьсяalle viere von sich strecken разг. протяну́ть но́гиalle ab теа́тр. все ухо́дят (рема́рка)an allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́ломauf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́хauf allen vieren на четвере́нькахauf alle Fälle на вся́кий слу́чайaus aller Herren Ländern отовсю́ду, со всего́ све́та, из всех странbei aller Arbeit при всей (свое́й) рабо́те; при всей (свое́й) за́нятостиein für alle Mal раз (и) навсегда́für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные, на ве́чные времена́gegen alle Vernunft вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слуin aller Eile второпя́х, в спе́шке, на́спехin aller Frühe спозара́нку, ра́нним у́тромin aller Heimlichkeit тайко́м, вта́йнеin aller Ruhe невозмути́моin aller Stille втихомо́лку, потихо́нькуin alle Welt по всему́ свету́in alle Winde по ве́тру, по всему́ свету́, на все четы́ре сто́роныmit all seiner Habe со всем свои́м добро́мmit aller Kraft со всей си́лой, и́зо всех силmit aller Gewalt со всей си́лой, и́зо всех силer ist mit allen Wassern gewaschen он прошё́л ого́нь и во́ду, он тё́ртый кала́чohne allen Grund без вся́кой причи́ны, без вся́кого к тому́ основа́нияer ist schon über alle Berge его́ уже́ и след просты́лüber alles превы́ше всего́das ging ihm über alles э́то бы́ло для него́ доро́же всего́; э́то бы́ло для него́ важне́е всего́; э́то бы́ло для него́ превы́ше всего́um alles in der Welt! разг. ра́ди бо́га! (во́зглас возмуще́ния, нетерпе́ния)unter allen Umständen при всех обстоя́тельствах; при любы́х обстоя́тельствах; во что бы то ни ста́лоvor allem, vor allen Dingen пре́жде всего́, в пе́рвую го́ловуvor aller Augen на глаза́х у всех; на ви́ду у всехzu allem Unglück в доверше́ние всего́, как на́зло́all вся́кий, ка́ждыйall und jeder любо́й и ка́ждый, ка́ждый встре́чный (и попере́чный)alle nase(n)lang разг. на ка́ждом шагу́, то и де́лоalle drei Stunden ка́ждые три часа́alle acht Tage ка́ждую неде́люwer alles кто бы ни; кто то́лькоwas alles что бы ни; что то́лькоwo alles где бы ни; где то́лькоwer kommt denn alles? разг. а кто же придё́т? (о мно́гих); кто да кто придё́т?was es alles gibt! чего́ то́лько ни быва́етaller guten Dinge sind drei посл. бог тро́ицу лю́бит -
18 весь
1) в знач. прил. all(er) (f alle, n alles, pl alle), all der (die, das); ganz ( целый); sämtlich ( все); gesamt ( целиком)все ученики здесь — alle Schüler sind hierвсе внимание, которое мы уделяем этому вопросу — all die Aufmerksamkeit, die wir dieser Frage schenkenон лишился всего своего состояния — er hat sein gesamtes Vermögen verlorenвсе рабочие фирмы забастовали — die gesamte Belegschaft der Firma streikteя весь промок — ich bin völlig durchnäßt2) в знач. сущ. все allesвсе за одного и один за всех — alle für einen, einer für alleвсе остальное — alles andere, alles übrige3) родит. п. всего, всех; сравн.ст. переводится превосх. ст. прилагательного (ей может предшествовать aller- (опр. сл.))••без всего ( без одежды) — unbekleidet -
19 весь
весь 1. в знач. прил. all(er) (f alle, n alles, pl alle), all der (die, das); ganz (целый); sämtlich( все); gesamt (целиком) все ученики здесь alle Schüler sind hier я прочёл все (эти) книги ich habe alle Bücher gelesen я прочёл все книги из нашей библиотеки ich habe sämtliche Bücher aus unserer Bibliothek gelesen всё внимание, которое мы уделяем этому вопросу all die Aufmerksamkeit, die wir dieser Frage schenken весь дом освещён das ganze Haus ist beleuchtet во всей Европе in ganz Europa во всём мире in der ganzen Welt он лишился всего своего состояния er hat sein gesamtes Vermögen verloren все рабочие фирмы забастовали die gesamte Belegschaft der Firma streikte во весь голос mit voller Stimme, aus vollem Halse я весь промок ich bin völlig durchnäßt сахар весь (кончился) der Zucker ist alle (разг.) 2. в знач. сущ. всё alles; все alle он всё забыл er hat alles vergessen он всех увидел er hat alle gesehen все пришли alle sind gekommen все за одного и один за всех alle für einen, einer für alle прежде всего vor allem всё остальное alles andere, alles übrige 3. родит. п. всего, всех сравн. степень переводится превосх. степенью прилагательного (ей может предшествовать aller...): море спокойнее всего летом das Meer ist im Sommer am ruhigsten лучше всего am (aller)besten прекраснее всего am (aller)schönsten а всё равно 1) (безразлично) einerlei мне всё равно es ist mir ganz gleich ( ganz egal] 2) (так или иначе) sowieso; trotzdem (несмотря на это) я всё равно уйду sowieso gehe ich fort без всего (без одежды) unbekleidet остаться без всего alles verlieren* при всём том bei alledem -
20 liegenlassen
vt:1. jmdn. links liegenlassen пренебрегать кем-л., игнорировать кого-л., не обращать внимания на кого-л. Wenn er nicht ganz aufrichtig ist, würde ich ihn an deiner Stelle einfach links liegenlassen."Hast du dich mit deinem Freund wieder vertragen?" — "Nein, ich habe ihn einfach links liegengelassen."Was hat er sich früher in seinem Betrieb abgequält! Und jetzt will man ihn links liegenlassen.2. etw. links liegenlassen бросить', оставить что-л. Ich werde mich jetzt auf das Seminar vorbereiten. Alles andere muß ich links liegenlassen.3. etw. (ein Gebäude, einen Ort, eine Straße etc.) (links, rechts) liegenlassen оставить что-л. (слева, справа) от кого-л. (направляясь куда-л). Lassen Sie das große Gebäude im Park links liegen! Auf der rechten Seite sehen Sie dann schon die Klinik.4. alles (stehen und) liegenlassen всё побросать, оставить. Laß alles stehen und liegen, und komm, sonst verpassen wir noch die Bahn!Als ich hörte, daß meine Mutter gestürzt war, ließ ich zu Hause alles liegen und fuhr zu ihr hin.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > liegenlassen
См. также в других словарях:
alles andere als — [Redensart] Bsp.: • Er ist alles andere als schüchtern … Deutsch Wörterbuch
andere — zusätzliche; alternative; weitere; übrige; sonstige * * * ạn|de|re(r, s) 〈Indefinitpron.〉 1. nicht diese(r, s), nicht der , die , dasselbe 2. der, die, das zweite ..., der, die, das Zweit … Universal-Lexikon
Alles, was wir geben mussten (Roman) — Alles, was wir geben mussten ist der deutsche Titel des Romans Never Let Me Go des britischen Autors Kazuo Ishiguro aus dem Jahr 2005. Es handelt sich um die Erzählung einer jungen Frau. Sie berichtet über ihr Leben an einer Schule, die praktisch … Deutsch Wikipedia
Alles für die Frau (Zeitschrift) — Alles für die Frau Beschreibung Frauenzeitschrift, nationale Verbreitung Sprache … Deutsch Wikipedia
Alles zu seiner Zeit — Diese Redewendung findet sich in ähnlicher Form schon im Alten Testament (Prediger Salomo 3, 1). Hier heißt es: »Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde«. Man gebraucht die Wendung, um darauf… … Universal-Lexikon
Alles Sense — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… … Deutsch Wikipedia
Alles Nichts Oder — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… … Deutsch Wikipedia
Alles nichts oder — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… … Deutsch Wikipedia
Alles nichts oder?! — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… … Deutsch Wikipedia
Alles in Butter — Butter mit Streichmesser Butter in einer handelsüblichen Menge (250g) in einer Butterdose Butter (von altgriechisch βούτυρον, boútyron „Kuhkäse“) oder Anke ist ein meist aus Kuhmilch … Deutsch Wikipedia
Alles über Adam — Filmdaten Deutscher Titel Alles über Adam Originaltitel About Adam Produkt … Deutsch Wikipedia