-
41 charcuterie
ʃaʀkytʀifWurstwaren plcharcuteriecharcuterie [∫aʀkytʀi]1 (boutique) Fleischerei féminin, Metzgerei féminin allemand du Sud (für Fleisch und Wurst vom Schwein) -
42 chaussette
-
43 cheminée
ʃəminef1) Kamin m, Schornstein m2)3) Erdpyramide fcheminée — des fées Erdpfeiler mcheminéecheminée [∫(ə)mine]2 (dans une pièce) [offener] Kamin -
44 chinois
ʃinwa(z)m (f - Chinoise)Chinese/Chinesin m/fchinoischinois [∫inwa]3 gastronomie trichterförmiges Sieb————————chinoischinesisch -
45 connaître
kɔnɛtʀv irr1) kennen2) ( savoir) wissen3) ( comprendre) verstehen4) ( se rendre compte de qc) sich bewusst seinconnaître1 kennen mot; wissen nom, adresse; Beispiel: on connaît les meurtriers? weiß man, wer die Mörder sind?; Beispiel: vous connaissez la nouvelle? wissen Sie schon das Neueste?; Beispiel: comme je te connais,... wie ich dich kenne,...; Beispiel: ça me connaît! familier da kenn' ich mich aus!; Beispiel: on connaît la musique das ist immer dasselbe; Beispiel: connaître quelque chose comme le fond de sa poche etw wie seine Westentasche kennen2 (comprendre) Beispiel: connaître son métier sein Handwerk verstehen; Beispiel: connaître l'allemand Deutsch können; Beispiel: ne rien connaître à quelque chose von etwas nichts verstehen3 (rencontrer) kennen lernen; Beispiel: faire connaître quelqu'un à quelqu'un jdn mit jemandem bekannt machen4 (éprouver) erleben; Beispiel: connaître un succès fou personne einen Riesenerfolg haben; film ein Riesenerfolg sein; Beispiel: ne connaître aucune exception ausnahmslos gültig sein2 (connaître ses possibilités) Beispiel: se connaître sich kennen; Beispiel: tel que je me connais wie ich mich kenne3 (être spécialiste) Beispiel: s'y connaître etwas davon verstehen; Beispiel: s'y connaître en ordinateurs sich [gut] mit Computern auskennen -
46 corse
-
47 coréen
-
48 créole
-
49 danois
-
50 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben -
51 enduire
ɑ̃dɥiʀv irr1) bestreichen, schmieren2)enduireBeispiel: enduire de quelque chose mit etwas bestreichen/einreiben/einlassen allemand du Sud, autrichien; Beispiel: enduire le papier peint de colle Leim auf die Tapete auftragenBeispiel: s'enduire de quelque chose sich mit etwas einreiben; Beispiel: s'enduire de crème sich eincremen -
52 espagnol
-
53 esquimau
ɛskimom1) ( vieilli) Eskimo m Inuk m/f2) ( chien) Schlittenhund m3) ( glace) Eis am Stiel mit Schokoladenüberzug nesquimauesquimau , -aude [εskimo, -od]<x> AdjectifEskimo-; Beispiel: le peuple esquimau die Eskimos Pluriel————————esquimau1esquimau®1 [εskimo] <x>————————esquimau2esquimau2 [εskimo] -
54 estonien
ɛstɔnjɛ̃/ɛstɔnjɛnm (f - Estonienne)Este/Estin m/festonienestonien [εstɔnjɛ̃]————————estonienestnisch -
55 finnois
-
56 flamand
-
57 fondamental
fɔ̃damɑ̃taladjwesentlich, grundlegend, fundamentalfondamentalfondamental [fõdamãtal] <- aux>Grundton masculin————————fondamentalfondamental (e) [fõdamãtal, -o]2 (essentiel) wesentlich -
58 français
fʀɑ̃sɛ/fʀɑ̃sɛzm (f - Française)Franzose/Französin m/ffrançaisfrançais [fʀãsε]1 Französisch neutre; Beispiel: le français familier das umgangssprachliche Französisch; Beispiel: le français standard das Standardfranzösisch voir aussi allemand2 théâtre Beispiel: le Français verkürzter Name für das Théâtre Français (Comédie-Française) in Paris►Wendungen: en bon français ironique auf gut Deutsch familier; tu ne comprends pas/vous ne comprenez pas le français? familier du kapierst/Sie kapieren wohl nicht?; je parle [le] français pourtant ich drücke mich doch deutlich genug aus————————françaisfranzösisch -
59 gallois
-
60 gaélique
См. также в других словарях:
allemand — allemand, ande [ almɑ̃, ɑ̃d ] adj. et n. • Aleman, 1080; du lat. Alama(n)ni ou Alema(n)ni « Alamans » confédération de peuples germaniques 1 ♦ De l Allemagne. ⇒ germanique, tudesque. Le peuple allemand. ⇒ est allemand, ouest allemand. La… … Encyclopédie Universelle
Allemand — puede referirse a: Alemán en lengua francesa Alemanda o allemande, una danza Uno de los nombres de la variedad de uva de Mosel Saar Ruwer (región vinícola) conocida habitualmente como elbling Apellido Pierre Allemand, (1662–1691), navegante y… … Wikipedia Español
Allemand — (franz. für Deutsch) ist der Name folgender Personen: Conrad L’Allemand (1809 1880), hessischer Porträtmaler Fritz L’Allemand (1812–1866), hessischer Maler Siegmund L’Allemand (1840–1910), österreichischer Maler Ort: Allemand (Louisiana) Siehe… … Deutsch Wikipedia
Allemand, L' — Maler, s. L Allemand … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Allemand — Allemand, Fritz l , Maler, s. L Allemand … Kleines Konversations-Lexikon
Allemand [1] — Allemand (fr., spr. all mang), deutsch … Pierer's Universal-Lexikon
Allemand [2] — Allemand, 1) Jakob St., Dominicanermönch u. Glasmaler von Ulm, st. zu Bologna 1491. 2) Ludwig, so v.w. Alemann 2) … Pierer's Universal-Lexikon
Allemand — Allemand, Ludw., Erzbischof von Arles und Cardinal, geb. 1390, 1426 Cardinal, auf dem Concil zu Basel Hauptredner der gegenpäpstlichen Partei, unterwarf sich mit den andern Baslern Nicolaus V., dem rechtmäßigen Nachfolger Eugens IV. und wurde… … Herders Conversations-Lexikon
Allemand — Surnom donné à celui qui vient d Allemagne. C est dans le Sud Est que le patronyme est le plus répandu (13, 84, 38). Autres formes : Aleman, Alemand, Alemang, Allemant (même région), Alleman (59, 64), Allemann (Alsace Lorraine). Diminutifs :… … Noms de famille
Allemand — Cet article concerne la langue allemande. Pour les autres significations du mot « allemand », voir Allemand (homonymie). Allemand Deutsch Parlée en … Wikipédia en Français
allemand — (a le man) s. m. Ce mot est employé dans quelques phrases proverbiales : Une querelle d allemand, c est à dire une querelle sans sujet. C est de l allemand, c est du haut allemand pour moi, c est à dire je n y entends, je n y comprends rien.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré