-
1 rencontrer
ʀɑ̃kɔ̃tʀev1) treffen2)3) ( trouver) antreffen4) ( coïncider) zusammentreffen5)6)se rencontrer (se trouver) — vorkommen, vorhanden sein
7)rencontrerrencontrer [ʀãkõtʀe] <1>3 (faire la connaissance de) kennen lernenBeispiel: se rencontrer2 (avoir une entrevue) sich treffen3 (faire connaissance) sich kennen lernen; Beispiel: il les a fait se rencontrer er hat sie zusammengeführt -
2 manquer
mɑ̃kev1) fehlen2) ( rater) versäumenVous n'avez rien manqué. — Sie haben nichts versäumt.
Je n'y manquerai pas. — Sie können sich auf mich verlassen.
3) ( échapper) entgehen4) ( faire défaut) mangeln5) ( échouer) missglücken6) (fam) verfehlen7) ( perdre) verpassen8) ( défaillir) versagen9) (fig) abgehen10) (fig: regretter) vermissenmanquermanquer [mãke] <1>1 (opp: atteindre) verfehlen cible, but3 (opp: rencontrer) verfehlen, verpassen5 (laisser passer) Beispiel: une occasion à ne pas manquer eine Gelegenheit, die man sich nicht entgehen lassen sollte7 (opp: assister à) verpassen, versäumen film, réunion; nicht gehen zu +datif, schwänzen familier; cours, école; Beispiel: manquer la classe [im Unterricht] fehlen1 (être absent) fehlen2 (faire défaut, être insuffisant) Beispiel: commencer à manquer allmählich ausgehen; Beispiel: quelque chose te manque pour faire quelque chose dir fehlt etwas um etwas zu tun3 (ne pas avoir assez de) Beispiel: quelqu'un/quelque chose manque de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. fehlt jemand/etwas; Beispiel: tu ne manques pas de toupet! du bist ganz schön frech !4 (regretter de ne pas avoir) Beispiel: mes enfants/les livres me manquent ich vermisse die Kinder/Bücher6 (ne pas respecter) Beispiel: manquer à sa parole/promesse sein/ihr Wort/Versprechen nicht halten; Beispiel: manquer à ses devoirs/obligations seine/ihre Pflichten/Verpflichtungen nicht erfüllen►Wendungen: ça n'a pas manqué! das musste ja so kommen !; il ne manquait plus que ça das hat [jetzt] gerade noch gefehlt -
3 voir
vwaʀv irr1) sehenvoir les choses comme elles sont — die Dinge sehen, wie sie sind
C'est à voir. — Das wäre zu überlegen.
Qu'est-ce qu'il ne faut pas voir. — Es bleibt einem doch nichts erspart.
Cela n'a rien à voir ici. — Das hat hier nichts zu suchen.
Cela se voit. — Das merkt man.
2) fühlen, sich treffense voir — sich...
3) ( regarder) ansehenViens voir! — Komm mal her!/Da, schau mal!
4)5) ( considérer) anschauen6) ( un événement) erlebenC'est tout vu! — Schluss jetzt!/Das ist ein für alle Mal erledigt!
7)8)9)voir du pays — herumkommen, reisen
voir1 (percevoir par la vue) sehen; Beispiel: je l'ai vu comme je vous vois ich habe ihn/es mit eigenen Augen gesehen3 (rencontrer) sehen; (rendre visite à) zusammenkommen mit personne; Beispiel: aller/venir voir quelqu'un jdn besuchen5 (constater) sehen; Beispiel: on le voit:... eins steht fest:...; Beispiel: voir quelqu'un/quelque chose faire quelque chose erleben, wie jemand/etwas etwas macht6 (connaître) erleben drame, guerre; Beispiel: elle a vu son chiffre d'affaires tripler ihr Umsatz hat sich verdreifacht; Beispiel: en voir [de dures] familier Schlimmes erleben7 (comprendre) sehen, begreifen problème; Beispiel: faire voir à quelqu'un que personne jdm klar machen, dass; expérience jdm zeigen, dass8 (se représenter) Beispiel: voir quelque chose/quelqu'un sous un autre jour etw/jemanden ganz anders sehen; Beispiel: voir ça [d'ici]! familier sich datif etwas lebhaft vorstellen können10 (apparaître) Beispiel: faire/laisser voir sa déception sich datif seine/ihre Enttäuschung anmerken lassen►Wendungen: je voudrais bien t'y/vous y voir familier du hast/Sie haben gut reden; on aura tout vu! familier das ist nicht zu fassen!; avoir quelque chose/n'avoir rien à voir avec [ oder dans] cette histoire etwas/nichts mit dieser Geschichte zu tun haben; voir venir abwarten►Wendungen: à toi de voir du musst es wissen; pour voir zum Ausprobieren; vois-tu weißt du3 (se produire) Beispiel: se voir phénomène sich ereignen; Beispiel: ça ne s'est jamais vu das hat es [ja] noch nie gegeben5 (constater) Beispiel: se voir mourir spüren, dass man stirbt; Beispiel: il s'est vu refuser l'entrée man hat ihm den Eintritt verwehrt -
4 éviter
evitev1) meiden2)éviter de — vermeiden, ausweichen
3) ( épargner) ersparenéviteréviter [evite] <1>1 (se soustraire à) vermeiden erreur; meiden endroit; Beispiel: éviter de faire quelque chose es vermeiden etwas zu tun; Beispiel: évite de passer par Lyon fahr möglichst nicht über Lyon2 (se dérober à) sich datif ersparen sort; sich entziehen +datif; corvée; Beispiel: éviter de faire quelque chose sich davor hüten etwas zu tun; Beispiel: pour éviter d'aller en prison um dem Gefängnis zu entgehen; Beispiel: pour éviter d'avoir à éplucher les légumes um kein Gemüse schälen zu müssen3 (fuir) ausweichen +datif; regard; Beispiel: éviter quelqu'un jdn meiden; (essayer de ne pas rencontrer) jemandem aus dem Weg gehen4 (empêcher) personne vermeiden; Beispiel: éviter quelque chose etw verhindern; Beispiel: éviter que +Subjonctif verhindern, dass -
5 aborder
-
6 connaître
kɔnɛtʀv irr1) kennen2) ( savoir) wissen3) ( comprendre) verstehen4) ( se rendre compte de qc) sich bewusst seinconnaître1 kennen mot; wissen nom, adresse; Beispiel: on connaît les meurtriers? weiß man, wer die Mörder sind?; Beispiel: vous connaissez la nouvelle? wissen Sie schon das Neueste?; Beispiel: comme je te connais,... wie ich dich kenne,...; Beispiel: ça me connaît! familier da kenn' ich mich aus!; Beispiel: on connaît la musique das ist immer dasselbe; Beispiel: connaître quelque chose comme le fond de sa poche etw wie seine Westentasche kennen2 (comprendre) Beispiel: connaître son métier sein Handwerk verstehen; Beispiel: connaître l'allemand Deutsch können; Beispiel: ne rien connaître à quelque chose von etwas nichts verstehen3 (rencontrer) kennen lernen; Beispiel: faire connaître quelqu'un à quelqu'un jdn mit jemandem bekannt machen4 (éprouver) erleben; Beispiel: connaître un succès fou personne einen Riesenerfolg haben; film ein Riesenerfolg sein; Beispiel: ne connaître aucune exception ausnahmslos gültig sein2 (connaître ses possibilités) Beispiel: se connaître sich kennen; Beispiel: tel que je me connais wie ich mich kenne3 (être spécialiste) Beispiel: s'y connaître etwas davon verstehen; Beispiel: s'y connaître en ordinateurs sich [gut] mit Computern auskennen -
7 difficulté
difikyltef1) Schwierigkeit f2) ( peine) Mühe fdifficultédifficulté [difikylte]1 sans pluriel (complexité) Schwierigkeit féminin; Beispiel: de difficulté croissante mit steigendem Schwierigkeitsgrad3 (problème, obstacle) Schwierigkeit féminin; Beispiel: en difficulté adolescent, famille, élève in Schwierigkeiten datif; alpiniste, avion in Not datif; entreprise in [finanziellen] Schwierigkeiten datif; Beispiel: être/mettre/se retrouver en difficulté in Schwierigkeiten datif sein/ Accusatif bringen/ Accusatif geraten -
8 falloir
falwaʀv irrmüssen, une personne très comme il faut ein sehr anständiger Mensch mIl s'en est fallu de peu. — Es hat nicht viel gefehlt./Es fehlte nur wenig.
Il me faut... — Ich brauche...
Il me faut partir. — Ich muss gehen. comme il faut einwandfrei
falloir1 (besoin) Beispiel: il faut quelqu'un/quelque chose pour faire quelque chose man braucht jemanden/etwas um etwas zu tun; Beispiel: il me faudra du temps ich werde Zeit brauchen2 (devoir) Beispiel: il faut faire quelque chose man muss etwas tun; Beispiel: que faut-il faire? was sollen wir tun?; Beispiel: il a bien fallu! es musste sein!; Beispiel: il me/te faut faire quelque chose ich muss/du musst etwas tun; Beispiel: il faut que... +Subjonctif jd muss...3 (être probablement) Beispiel: il faut être fou pour parler ainsi man muss schon verrückt sein um so zu reden4 (se produire fatalement) Beispiel: j'ai fait ce qu'il fallait ich habe [das] getan, was sein musste; Beispiel: il fallait que ça arrive das musste ja so kommen5 (faire absolument) Beispiel: il fallait me le dire du hättest es mir sagen sollen; Beispiel: il faut l'avoir vu das muss man gesehen haben; Beispiel: il ne faut surtout pas lui en parler du darfst ihm/ihr auf keinen Fall etwas davon sagen►Wendungen: il faut te/vous dire que... allerdings muss ich dir/Ihnen sagen, dass...; [il] faut se le/la faire [ oder farcir] familier der/die geht einem ganz schön auf den Geist; il le faut es muss sein; comme il faut wie es sich gehört; il ne fallait pas! das war doch nicht nötig!impersonnel (manquer) Beispiel: il s'en faut de quelque chose etw fehlt; Beispiel: nous avons failli nous rencontrer, il s'en est fallu de peu beinahe hätten wir uns getroffen; Beispiel: il s'en faut de beaucoup noch lange nicht; Beispiel: il s'en faut de quelque chose que +Subjonctif etw fehlt, damit -
9 insaisissable
ɛ̃sezisabladj1) JUR unpfändbar2) unfassbarinsaisissableinsaisissable [ɛ̃sezisabl]1 nicht zu fassen -
10 rencontre
ʀɑ̃kɔ̃tʀf1) Treffen n2) ( entrevue) Begegnung f3) ( réunion) Zusammentreffen n4) Treffen n5)aller à la rencontre de — entgegen gehen, eilen
rencontrerencontre [ʀãkõtʀ]2 (entrevue) Zusammenkunft féminin; (réunion) Treffen neutre; Beispiel: rencontre au sommet Gipfeltreffen neutre3 Sport Spiel neutre; Beispiel: rencontre de football/boxe/d'athlétisme Fußballspiel/Boxkampf masculin/Leichtathletiktreffen neutre►Wendungen: faire une mauvaise rencontre überfallen werden; aller/venir à la rencontre de quelqu'un jdm entgegengehen/-kommen; faire la rencontre de quelqu'un jdn kennen lernen -
11 retomber
ʀətɔ̃bev1) erneut fallen, wieder hinfallen2)retomber sur — fallen auf, landen auf, aufkommen auf
Le chat retombe sur ses pattes. — Die Katze landet auf ihren Pfoten.
3)retomber dans (fig) — zurückfallen in, wieder verfallen in
4) ( pendre) fallen, reichen, hängenLe rideau retombe jusqu'à terre. — Der Vorhang reicht bis auf den Boden.
Ses cheveux retombent sur ses épaules. — Sein Haar fällt ihm bis auf die Schultern.
retomberretomber [ʀ(ə)tõbe] <1>1 (tomber à nouveau) wieder hinfallen; Beispiel: retomber dans l'oubli/la misère/la drogue wieder in Vergessenheit/in Not/an Drogen geraten; Beispiel: retomber dans la délinquance wieder straffällig werden; Beispiel: retomber sur le même sujet wieder auf dasselbe Thema [zurück]kommen2 (tomber après s'être élevé) aufkommen; ballon aufkommen, aufschlagen; capot wieder zufallen; fusée [wieder] abstürzen; Beispiel: se laisser retomber sich [wieder] fallen lassen3 (baisser) curiosité, enthousiasme nachlassen, verfliegen; fièvre, cote de popularité fallen; Beispiel: retomber au niveau d'il y a trois ans consommation auf den Stand von vor drei Jahren zurückgehen4 (redevenir) Beispiel: retomber amoureux sich wieder verlieben; Beispiel: retomber malade/enceinte wieder krank/schwanger werden5 météorologie brouillard wieder aufkommen; neige wieder fallen; Beispiel: la pluie/la neige retombe es regnet/schneit wieder6 (échoir à) Beispiel: retomber sur quelqu'un auf jemanden zurückfallen; Beispiel: cela va me retomber dessus das wird wieder auf mich zurückfallen; Beispiel: faire retomber la faute sur quelqu'un die Schuld auf jemanden schieben; Beispiel: faire retomber la responsabilité sur quelqu'un/quelque chose die Verantwortung auf jemanden/etwas abwälzen7 (revenir, rencontrer) Beispiel: retomber au même endroit [zufällig] wieder an denselben Ort geraten; Beispiel: retomber sur quelqu'un jdn [zufällig] wieder treffen -
12 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht -
13 trouver
tʀuvev1) findentrouver une bonne excuse — eine gute Ausrede finden, sich herausreden
trouver un abri — eine Unterkunft finden, unterkommen
trouver une situation — eine Stellung finden, unterkommen
trouver la sortie — den Ausgang finden, hinausfinden
2)(retrouver) — herausfinden, finden
3)4) ( deviner) antreffen5) ( découvrir) entdecken6)7)se trouver (local) — stehen, sich befinden, sein
8)se trouver (exister) — vorkommen, vorhanden sein
trouvertrouver [tʀuve] <1>3 (voir) Beispiel: trouver du plaisir à faire quelque chose Gefallen finden etwas zu tun; Beispiel: aller/venir trouver quelqu'un jdn besuchen gehen/kommen2 (être) Beispiel: se trouver bloqué/coincé blockiert/eingeklemmt sein; Beispiel: se trouver dans l'obligation de partir sich gezwungen sehen zu gehen4 (exprime la coïncidence) Beispiel: se trouver être nés le même jour personnes [zufällig] am gleichen Tag geboren sein2 (on trouve, il y a) Beispiel: il se trouve toujours un pour faire quelque chose es findet sich immer einer, mit dem man etwas machen kann
См. также в других словарях:
rencontrer — [ rɑ̃kɔ̃tre ] v. tr. <conjug. : 1> • XIV e; de re et de l a. v. encontrer « venir en face », de encontre; cf. à l encontre I ♦ 1 ♦ Être mis, se trouver en présence de (qqn) par hasard. Saluer un ami qu on rencontre. « J ai rencontré dans… … Encyclopédie Universelle
rencontrer — Rencontrer, Occurrere, Offendere, Habere obuiam, Incidere in euntem, In aliquem incurrere. Rencontrer et aller au devant, Occursare. Rencontrer d adventure, Nancisci. Rencontrer quelqu un qu on ne cerchoit pas, Incidere in aliquem. Bud. ex Papin … Thresor de la langue françoyse
rencontrer — Rencontrer. v. act. Trouver une personne, ou une chose, soit qu on la cherchast ou non. Je rencontray un homme sur mon chemin. il le rencontra tout à propos. il n est pas difficile à trouver, on le rencontre à toute heure. si je t y rencontre… … Dictionnaire de l'Académie française
rencontrer — (ran kon tré) v. a. 1° Avoir la rencontre de, trouver sans s attendre à. • Je n ai quasi jamais rencontré aucun censeur de mes opinions qui ne me semblât ou moins rigoureux ou moins équitable que moi même, DESC. Méth. VI, 5. • Il est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RENCONTRER — v. a. Trouver une personne, une chose, soit qu on la cherche, soit qu on ne la cherche pas. Rencontrer quelqu un dans la rue, à la promenade. Je rencontrai cet homme sur mon chemin. Il le rencontra fort à propos. Il n est pas difficile à trouver … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RENCONTRER — v. tr. Trouver en chemin une personne, une chose. Rencontrer quelqu’un dans la rue. Il le rencontra fort à propos. Il n’est pas difficile à trouver, on le rencontre à toute heure. Rencontrer une pierre sur son chemin. En creusant ce fossé, on a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
rencontrer — vt. ran (Aix, Albanais.001cC, Billième, Côte Aime, Flumet, Giettaz, Hauteville Sa., Megève.201, Montagny Bozel, Saxel) / rê (001bA, BellecombeFrançais Savoyard 1437 Bauges, Combe Sillingy) / rinkontrâ (001aB, Annecy.003, Arvillard.228,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Rencontrer le regard de quelqu'un — ● Rencontrer le regard de quelqu un le regarder au moment où il vous regarde … Encyclopédie Universelle
rencontrer — (v. 1) Présent : rencontre, rencontres, rencontre, rencontrons, rencontrez, rencontrent ; Futur : rencontrerai, rencontreras, rencontrera, rencontrerons, rencontrerez, rencontreront ; Passé : rencontrai, rencontras, rencontra, rencontrâmes,… … French Morphology and Phonetics
Vous allez rencontrer un bel et sombre inconnu — Lucy Punch, Josh Brolin, Woody Allen, Naomi Watts et … Wikipédia en Français
Visage pale rencontrer public — Visage pâle rencontrer public Visage pâle rencontrer public Album par Renaud Sortie 1989 Enregistrement 02/04/1989 au 11ème Printemps de Bourges 22/10/1988 au Zénith de Paris Durée 88 min 29 s Genre(s) … Wikipédia en Français