-
81 male
(compar. pejus, superl. pessime) [ malus III ]1) плохо, дурно, скверно (m. vestitus C; m. loqui Pl etc.)animo m. est — (мне) дурно Pl или досадно (обидно) Terhoc m. habet virum Ter — это вызывает в нём досадуm. sit eil C — провалиться ему!factum m. Ctl, C — несчастьеm. audire C — иметь дурную репутацию2) неудачно, несчастливо ( pugnare Sl)m. emere Cato ap. PM etc. — дорого покупать, переплачиватьm. vendere C — продешевить3) бедно (vivere C, H)4) мучительно ( mori PJ)5) некстати, невпопад (fēriari H; m. sedulus O)6) бессовестно (m. agere fraudareque C)pejus leto flagitium timere H — бояться позора больше, чем смерти8) чрезвычайно, чрезмерно, необычайно (superbus, parvus H)9) едва, с трудом, недостаточно (scuta m. tegebant aliquem L); не очень (m. fortes undae O)10) не-m. gratus O — неблагодарныйm. fidus V, T — ненадёжныйm. sanus H, V — страдающий тяжёлым недугом, тяжко больной или C, O безрассудныйm. pertĭnax H — слабо сопротивляющийся11) притворно, якобы (m. dormiens Pt; m. repugnans Pt) -
82 obsero
I ob-sero, āvī, ātum, āre1) запирать на засов (fores Su; ostium Ter; aedificium L)2) закрывать, смыкатьo. aures H — затыкать уши, не слушатьII ob-sero, sēvī, situm, ere1) засевать, засаживать (terram frugibtis C; arbusta nata, non obsita Naev)2) (на)делать. причинять ( aerumnam gravem in aliquem Pl)o. pugnos (sc. in ore) шутл. Pl — побить. — см. тж. obsitus -
83 odi
ōdī, —, ōdisse (part. fut. ōsūrus) defect.ненавидеть, не выносить, не терпеть (aliquem, aliquid Pl etc.)quod ultra est o. curare H — не заботиться о предстоящемveritas odit moras SenT — истина не терпит отсрочек (т. е. должна быть высказываема без промедлений)o. hospĭtis officium Ctl — пренебрегать долгом гостеприимства -
84 operio
peruī, pertum, īre [одного корня с aperio ]1) покрывать ( amphoras auro Nep)aliquem loris usque ad necem o. Ter — засечь кого-л. до смерти2) окутывать (caput pallio Pt; mons opertus nubibus O; umentibus umbris nox opĕrit terras V, Pt)3) хоронить ( reliquias pugnae T)4) закрывать (oculos alicujus Sen; ostium Ter)opertis oculis погов. Pt — с закрытыми глазами, т. е. не взирая ни на что6) скрывать, таить в себе ( luctum PJ) -
85 perpetior
per-petior, pessus sum, petī depon. [ patior ]1) твёрдо сносить, переносить, терпеть ( paupertatem facile Nep)2) найти в себе мужество (memorare aliquid O)3) позволять, допускать ( aliquem requiescere somno Ctl) -
86 pervolvo
1. per-volvo, volvī, volūtum, ereact.1) катать, валять ( aliquem in luto Ter)2) развёртывать, т. е. читать (sc. librum Ctl)2. pass. pervolvi1) валяться ( in suo sanguine Ap) -
87 pestis
is f.1) зараза, чума, повальная болезнь ( morbi ac pestes Col)2) дурной запах ( nasorum Ctl)3) гибель, разрушение ( pestem in aliquem machinari C); несчастье, катастрофа (pestem ab aliquo avertere C; servatae a peste carinae V); бич, язва (patriae C; omnes pestes exigere Ap)p. textilis Poëta ap. C — отравленная одежда ( кентавра Несса) -
88 plango
plānxī, plānctum, ere1) с шумом ударять, бить ( tympăna palmis Ctl)p. (pectora) C, O или med.-pass. plangi O — бить себя в грудь (от отчаяния, в скорби)p. aliquem Tib — предаваться скорби по ком-л., горестно оплакивать кого-л.2) шуметь ( nemora plangunt V) -
89 plecto
I plexī (plexuī), plexum, ereплести, сплетать, свивать ( flores plexi Ctl); заплетать ( crines Vlg)II plecto, —, —, ere (встреч. преим. в pass.)1) наказывать, карать ( aliquem poenā pecuniariā Dig)quidquid delirant reges, plectuntur Achivi H впоследствии погов. — за всякое сумасбродство царей платятся (простые) ахейцы2) порицать, хулитьcavit, ne qua in re jure plecteretur Nep — (Аттик) остерегался того, чтобы не услышать за что-л. заслуженного порицания -
90 proscindo
prō-scindo, scidī, scissum, ere1) раскалывать ( quercum Lcn); разрезать ( piscem Ap); бороздить, вспахивать ( terram pressis aratris Lcr)p. aequor Ctl — бороздить море, плыть, но тж. V поднимать целину2) бранить, порицать, поносить (aliquem O, Su) -
91 prostituo
prōstituo, stituī, stitūtum, ere [ pro + statuo ]2) выставлять для разврата, выводить на позор, проституировать (aliquam Sen; se Ctl; faciem suam lucro O)3) позорить, бесчестить, осквернять, порочить (famam Cato; pudicitiam suam Su) -
92 recolo
I re-cōlo, —, —, āreвновь процеживать (oleum per linteum duplex Scr)II re-colo, coluī, cultum, ere1) вновь обрабатывать ( metalla L); снова возделывать ( terram L)2) вновь посещать ( locum Ph)3) снова заниматься, изучать (r. haec studia C; artes aliquas C)4) восстанавливать (imagines subversas T; dignitatem C)aliquem sacerdotiis r. T — вновь удостаивать кого-л. правом жертвоприношений5) вновь вспоминать, опять обдумывать, размышлять ( sua facta pectore Ctl) -
93 situs
I 1. a, umpart. pf. к sino I2. adj.1) построенный, возведённый ( urbs a Philippo sita T)2) похороненный, погребённый (Aeneas s. est super Numicium flumen L)3) находящийся, живущий, обитающий (populus s. post Tigrim QC); помещающийся ( lingua in ore sita C); расположенный, лежащий (urbs sita in media insulā C; ante oculos omnium Aug); помещённый, вложенный ( argentum apud aliquem situm Pl)4) покоящийся, основывающийся ( salus patriae in pernicie hostis sita est Nep); зависящийhoc situm est in vobis C (in vestrā manu Ap) — это зависит от васquae sunt in casu sita C — то, что зависит от случаяII situs, ūs m. [ sino I ]1) положение, расположение (oppĭdi Cs; foliorum PM; membrorum C)locorum s. C, QC — географические условия2) строение, постройка, здание (regalis s. pyramĭdum H)3) страна света (a meridiano situ ad septentrionem PM)III situs, ūs m. [одного корня с sitis ?]1) длительное лежание, неподвижность, заброшенность ( campus situ durescit V); бездеятельность, бездействие (pectora situ pereunt O; gladius situ robiginat Ap)verborum s. Sen — словесная ветошь, т. е. устарелые словаmemoria longo lassa sublabens situ SenT — намять, ослабевшая от долгого бездействия2) увядание, одряхление ( senectus victa situ O)3) забытость, безвестность ( in situ jacēre Prp)4) плесень, гниль ( canescunt tecta situ O) -
94 sopio
I sōpio, īvī (iī), ītum, īre1) наводить сон, усыплять ( aliquem herbis O)2) успокаивать3) оглушать, лишать чувств ( sopitus subito ictu L)II sōpio, ōnis m.membrum virile Ctl -
95 sospito
sōspito, —, —, āre [ sospes ]спасать, сохранять, охранять (aliquem Pl, Ctl, L) -
96 spurco
āvī, ātum, āre [ spurcus ] -
97 stipendium
stīpendium, ī n. [ stips I + pendo ]1) (тж. s. militare L, PM) солдатское жалованье, плата за военную службу (s. militibus dare, numerare или persolvere C)stipendia merere T, L, Nep (mereri T; facere Sl, L) — несли военную службу, служить в армии2) оклад, жалованье (s. de publico statuere alicui L)stipendia emereri L Sl — отслужить свои годы, отбыть срок военной службы4) год военной службы, поход ( plurimorum stipendiorum milites L)5)а) служба, дело Sen6) дань, контрибуция (imponere s. victis C)7) налог, взнос ( stipendia pendĕre Sl)8) возмездие, кара ( dira stipendia alicui terre Ctl)s. aliquem manet H — кому-л. предстоит наказание -
98 suavior
-
99 suffigo
suf-fīgo, fīxī, fīxum, ere1) прикреплять, прибивать, приколачивать ( lintea antennae Lcn)caput Galbae hastā suffixum Su — голова Гальбы, насаженная на копьё2) подпирать ( columnam mento Pl — ирон.)novos stimulos dolōri s. SenT — давать новую пищу скорби3) обивать ( aliquid auro SenT); усаживать ( crepĭdas aureis clavis PM) -
100 suspiro
su-spīro, āvī, ātum, āre1)а) вздыхатьs. ab imis pectoribus O — глубоко вздыхатьs. in aliquo Ctl, O или s. aliquem H, J — вздыхать (тосковать) по ком-лб) томиться (s. alios amores Tib)2) испарять, выделять ( umentes nebulas Lcn)s. atro vapore Sil — выделять чёрные испарения
Перевод: с латинского на русский
с русского на латинскийaliquem+ctl
Страницы