-
1 REY
-
2 Rey Auditory Verbal Learning test
Психиатрия: тест Рея на слухоречевое заучиваниеУниверсальный англо-русский словарь > Rey Auditory Verbal Learning test
-
3 Rey Complex Figure Test
Медицина: тест сложной фигуры РеяУниверсальный англо-русский словарь > Rey Complex Figure Test
-
4 Rey Bouba
-
5 Rey, Isla del
-
6 Blondel-Rey law
опт. закон Блонделя - Рея -
7 removal of rey
-
8 Oceanside
1) Город на юго-западе штата Калифорния, на побережье Тихого океана, в устье р. Сан-Луис-Рей [San Luis Rey River]. 161 тыс. жителей (2000). Курорт (пляжи, рыбная ловля). Производство одежды, спортивного инвентаря. Цветоводство. Развивался как сельскохозяйственный центр и центр туризма после прокладки железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad] (1883). Место проведения национальных чемпионатов по серфингу [ surfing]. Сохранилась испанская миссия Сент-Луис-Рей-де-Франсиа [San Luis Rey de Francia], основанная здесь в 1798 испанским священником Фермином Франциско де Ласюэном [Father Fermin Francisco de Lasuen]. Статус города [ city] с 1888. Неподалеку - база морской пехоты Кемп-Пендлтон [ Camp Pendleton], создание которой в 1942 также немало содействовало развитию города - за Оушнсайдом закрепилось прозвище "Город американских морпехов" [Marine Town, U.S.A.]. Двухгодичный колледж Мира-Коста [Mira Costa College] (1934). Рост города в 90-е годы XX в. во многом объясняется относительно невысокими для района ценами на недвижимость.2) Населенный пункт на юго-востоке штата Нью-Йорк, на южном побережье [South Shore] о. Лонг-Айленд [ Long Island]. 32,7 тыс. жителей (2000); жилой пригород г. Нью-Йорка [ New York City], административно входит в состав г. Хемпстед [ Hempstead]. Летний курорт. -
9 RAVLT
-
10 RCFT
-
11 chocolate house
1) Общая лексика: кондитерская, кофейня2) Пищевая промышленность: шоколадный дом (e.g., Barry Callebaut, Valrhona, l'Opera, El Rey, Amedei, Lindt) -
12 gold dorэ
1) Общая лексика: (pronounced gold doh-rey) is a bar of semi-purified gold (e.g. bullion). After being mined, the first stage in the purification process of the gold ore produces a cast bar (gold dore) that is approximately 90% gold.2) Золотодобыча: Gold doré (http://www.enchantedlearning.com/jewel/pages/gold.shtml) -
13 Luiseno
1.1) луисеньоИндейское племя на юго-западе Калифорнии, в 1770 насчитывало 4 тыс. человек. Ныне его численность в 6 резервациях Калифорнии около 2,7 тыс. человек. Племя известно по названию миссии Сан-Луис-Рей [Mission San Luis Rey], основанной испанцами2.Относится к шошонской группе [ Shoshonean] -
14 Wilder, Thornton Niven
(1897-1975) Уайлдер, Торнтон НивенПисатель, драматург. Каждое его произведение уникально по форме. Несмотря на кажущуюся "пестроту" повествования, разрозненные эпизоды складываются в единую картину и автору удается показать, что даже мелкие повседневные события исполнены высшего значения и являются частью чего-то большего. Произведения Уайлдера неоднократно удостаивались различных премий и наград, включая три Пулитцеровские премии [ Pulitzer Prize] (1928, 1938 и 1943), Национальную медаль по литературе [National Medal for Literature], Национальную книжную премию [ National Book Award] (1968), и многие другие. Романы: "Мост короля Людовика Святого" ["The Bridge of San Luis Rey"] (1927), "Женщина с Андроса" ["The Woman of Andros"] (1930), "Мартовские иды" ["The Ides of March"] (1943), "День восьмой" ["The Eighth Day"] (1967), "Теофил Норт" ["Theophilus North"] (1973). Пьесы: "Ангел, потревоживший воды" ["The Angel That Troubled the Waters"] (1928), "Наш городок" ["Our Town"] (1938), "На волосок от гибели" ["The Skin of Our Teeth"] (1942), "Торговец из Йонкерса" ("Сваха") ["The Merchant of Yonkers" ("The Matchmaker")] (1938) - пьеса легла в основу мюзикла "Хелло, Долли!" ["Hello, Dolly!"] (1953)English-Russian dictionary of regional studies > Wilder, Thornton Niven
-
15 storey
nounэтаж; ярус; to add a storey to a house надстроить домthe upper storey см. upper 1. 1)* * *(n) этаж* * ** * *[sto·rey || 'stɔːrɪ] n. этаж, ярус* * *поверхсверхсверхуэтажярус* * *тж. story этаж -
16 Santa Fe
[ˊsæntǝˊfeɪ] г. Санта-Фе, столица штата Нью-Мексико (ок. 60 тыс. жителей). Местные индейцы пуэбло [Pueblo Indians], которые построили посёлок на том месте, где сейчас находится Санта-Фе, задолго до прихода европейцев, называли его «местом, где танцует Солнце». Санта-Фе, расположенный на плато на высоте более 2 км посреди широкой, покрытой полынью пустыни, с высокими облесёнными вершинами гор Сангре-де-Кристо [Sangre de Christo] на западе и горным хребтом Хемес [Jemez Mts] на востоке, с бирюзово-синим небом и необычайно чистым сухим воздухом, как нельзя лучше соответствует этому названию. Предшественники индейцев пуэбло — народ анасази [the Anasazi], по данным антропологов, поселились здесь тысячи лет назад. По индейским поверьям, они вышли на поверхность земли к солнечному свету из тёмных сырых подземелий после многих безуспешных попыток. В подземных ритуальных помещениях, которые до сих пор встречаются у пуэбло и называются «кива» [kiva], небольшое отверстие — место выхода на поверхность — носит название «сипапи» [sipapi]. Ныне капитолий штата Нью-Мексико, по замыслу его создателей, необычайной архитектурой должен напоминать «киву». Испанцы заложили город Санта-Фе [La Villa Real de la Santa Fe de San Francisco] («королевский город святого семейства Святого Франциска») в 1609, десятилетиями раньше, чем отцы-пилигримы высадились у Плимутской скалы, быстро окрестили индейцев и занялись поиском золота. Период «фронтира» в жизни Санта-Фе начался в 1821 с открытием дороги на Санта-Фе [*Santa Fe Trail], которая занимает такое большое место в мифологии американского Запада. Дорога сделала Санта-Фе естественным объектом для захвата американской армией в её продвижении на Запад с целью осуществления «предначертания судьбы» [Manifest Destiny]. К началу XX в. Санта-Фе становится ведущим центром изучения материальной культуры индейцев Северной Америки. За учёными последовали писатели и художники, Санта-Фе получил общенациональную известность как идеальное место для работы художников. Расположенный поблизости посёлок Таос [Taos] становится общеизвестным. Житель: Santa Fean. Река: р. Санта-Фе [Santa Fe River] Районы, площади: Плаза [plaza I], Сена-Плаза [Sena Plaza], Баррио-де-Аналко [Barrio de Analco], улица Каньон-роуд [Canyon Road]. Комплексы, здания, памятники: Дворец губернаторов [Palace of the Governors], собор Св. Франциска [St. Francis Cathedral], «самый старый дом в США» [‘oldest house in the U.S.’], часовня Св. Мигеля [Chapel of San Miguel], капитолий штата Нью-Мексико [New Mexico State Capitol], церковь Кристо Рей [Christo Rey Church]. Музеи, памятные места: Музей американских индейцев Уилрайта [Wheelwright Museum of American Indian]. Художественные музеи, выставки: Музей изобразительных искусств [Museum of Fine Arts], Музей народного творчества разных народов [Museum of International Folk Art]. Культурные центры, театры: Британско-Американский институт театра [British American Theatre Institute], Оркестр Санта-Фе [Santa Fe Orchestra], Оперный театр Санта-Фе [Santa Fe Opera]. Учебные заведения, научные центры: Лаборатория антропологии [Laboratoty of Anthropology], колледж Санта-Фе [College Santa Fe]. Периодические издания: «Нью-Мексикан» [New Mexican]. Отели: «Бишопс лодж» [‘Bishops Lodge’], «Ранчо Энкантадо» [‘Rancho Encantado’]. Рестораны: «Компаунд» [‘Compound’], «Перископ» [‘Periscope’], «Пинк адоби» [‘Pink Adobe’]. Транспорт: Международный аэропорт Альбукерке [Albuquerque International Airport]. Достопримечательности: курортные пригороды Таос [Taos] и Акома [Acoma], зона отдыха Аспен-Виста [Aspen Vista Picnic Area]. Фестивали, праздники: Фестиваль камерной музыки в Санта-Фе [Santa Fe Music Festival], Индейская ярмарка [Indian Market], Фиеста Санта-Фе [Fiesta de Santa Fe] -
17 Wilder, Thornton Niven
Уайлдер, Торнтон Нивен (1897—1975), писатель и драматург, больше всего известный в США как автор пьесы «Наш городок» [‘Our Town’, 1938]. Лауреат пр. Пулитцера (1928, 1938, 1948)‘The Bridge of San Luis Rey’ («Мост короля Людовика Святого», 1927)
‘Ides of March’ («Мартовские иды», 1948), романы
‘The Skin of Our Teeth’ («На волосок от гибели», 1942), пьеса
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wilder, Thornton Niven
-
18 all over
1) повсюду, кругомSuddenly the news was all over Lima. (Th. Wilder, ‘The Bridge of San Luis Rey’, part IV) — Новость сразу же распространилась по всей Лиме.
He would succeed; he was the type that did succeed; it was written all over him. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XIV) — Крис добьется успеха; он из тех, кому удача в руки идет. Это на нем написано.
He was travelled all over Europe. — Он изъездил всю Европу.
2) типичный, характерный (для кого-л.), весь в этомThat was Landy all over - no tact at all (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XX) — Но в этом весь Лэнди - полное отсутствие такта.
3) такой же как, очень похожий, вылитый; ≈ копияShe's not a bit like me. She's your mother all over. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. VI) — Она ничуть не похожа на меня. Вся в мать.
He is his father all over. — Он вылитый отец.
4) в прошлом, позадиHer troubles are all over. — Ее трудности позади.
5) (with smb.) разг. всё кончено; ≈ его, её и т. д. песенка спета; ему, ей и т. д. крышка (обыкн. употр. с гл. to be)It is all over with him now. — Теперь ему крышка.
-
19 ten to one
разг.десять против одного, почти навернякаHere's a man, an army officer, in such rotten shape that if I sent a good horse after him now it's ten to one he couldn't get on him. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘Culhane, the Solid Man’) — Вот мужчина, офицер, в таком ужасном состоянии, что если я пошлю за ним лошадь, то он почти наверняка не сможет сесть на нее верхом.
...nearly every girl here has the wrong job, I mean, if you like one kind of thing, then it's ten to one you have to work in a place where it's all another kind of thing. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VIII) —...почти все девушки нашего клуба служат не там, где бы им хотелось. В девяти случаях из десяти они вынуждены заниматься делом, которое им не по душе.
it's ten to one that she's going to this party on the off-chance that Rey Calvert will be there. (C. P. Snow, ‘The Masters’, part II, ch. 13) — Ставлю десять против одного, что Джоанн пойдет на этот вечер в надежде встретить там Роя Калверта.
-
20 6011
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rey Misterio Jr — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
Rey Misterio Junior — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
Rey Mysterio, Jr. — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
Rey Mysterio (Oscar Guttirez) — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
Rey Mysterio Jr. — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
Rey misterio — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
Rey mysteryo — Rey Mysterio Óscar Gutiérrez Rubio Rey mysterio lors du 800e épisode de Raw. Nom(s) de ring Rey Mysterio Rey Mysterio Jr. Rey Mysterio Junior El Colibri Taille 1,68 m (5 pieds 6 pouces) … Wikipédia en Français
rey — (Del lat. rex, regis). 1. m. Monarca o príncipe soberano de un reino. 2. Pieza principal del juego de ajedrez, la cual camina en todas direcciones, pero solo de una casa a otra contigua, excepto en el enroque. 3. Carta duodécima de cada palo de… … Diccionario de la lengua española
Rey — means king in Spanish and Occitan, derived from the Latin rex . It is used as a surname throughout the world. It is also used as a given name for both males and females, sometimes as an alternative to Raymond.People with the given name Rey*… … Wikipedia
Rey — steht für: Reyes (Beni), IATA Code des bolivianischen Flughafens Rey bezeichnet: Ray (Persien), iranische Stadt Valle Gran Rey, eine spanische Gemeinde auf den Kanaren Rey (Altkalen), Ortsteil der Gemeinde Altkalen im Landkreis Rostock in… … Deutsch Wikipedia
Rey de romanos — Saltar a navegación, búsqueda Rey de Romanos (Latín: Rex Romanorum, literalmente Rey de los Romanos) fue el título usado en el Sacro Imperio Romano Germánico por un emperador futurible, que no había sido coronado por el Papa, y que por lo tanto,… … Wikipedia Español