Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

aina

  • 1 очень быстро

    adv
    gener. aìna sobre aìna, aìnas sobre aìnas

    Diccionario universal ruso-español > очень быстро

  • 2 быстро

    нареч.
    rápidamente, con rapidez, velozmente, con prontitud, prontamente

    бы́стро, как то́лько возмо́жно — lo más rápidamente posible

    * * *
    adv
    1) gener. a (al) vuelo, a buen paso, a campana herida, a campana tañida, a galope, a pocos lances, a remo y vela, a trancos, a vela y remo, aprisa, como el pensamiento, con prontitud, con rapidez, de golpe, de recio, de un voleo, en un pensamiento, en volandas, moliente y corriente, màs que de paso, prestamente, priado, prontamente, rápidamente, velozmente, al vapor, de romanìa, deprisa, a escape, aìna, aìnas
    2) colloq. azogadamente, en dos paletas, en plata, volando

    Diccionario universal ruso-español > быстро

  • 3 звать

    звать
    1. (призывать) (al)voki;
    2. (называть) esti nomata;
    как вас зову́т? kia estas via nomo?, kiun nomon vi havas?;
    3. (приглашать) inviti.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) llamar vt; buscar vt ( Чили, Экв., Гонд.)

    звать на по́мощь — pedir socorro

    2) ( приглашать) invitar vt, convidar vt
    3) разг. ( называть) llamar vt, nombrar vt

    как вас зову́т? — ¿cómo se llama Ud.?

    меня́ зову́т Хуа́н — me llamo Juan

    ••

    помина́й как зва́ли погов.ha sido visto y no visto

    * * *
    несов., вин. п.
    1) llamar vt; buscar vt ( Чили, Экв., Гонд.)

    звать на по́мощь — pedir socorro

    2) ( приглашать) invitar vt, convidar vt
    3) разг. ( называть) llamar vt, nombrar vt

    как вас зову́т? — ¿cómo se llama Ud.?

    меня́ зову́т Хуа́н — me llamo Juan

    ••

    помина́й как зва́ли погов.ha sido visto y no visto

    * * *
    v
    1) gener. (ïðèãëàøàáü) invitar, buscar (×., Éêâ., Ãîñä.), convidar (в гости, на обед и т.п.), dar una voz, decir, hacer maiche, llamar, vocear (кого-л.)
    2) colloq. (ñàçúâàáü) llamar, nombrar
    3) Chil. buscar

    Diccionario universal ruso-español > звать

  • 4 кухня

    ку́х||ня
    kuirejo;
    kuiro (стряпня);
    kuirarto (поваренное искусство);
    \кухняонный kuireja.
    * * *
    ж.
    1) cocina f

    похо́дная ку́хня — cocina de campaña

    2) ( кушанья) cocina f, platos m pl

    испа́нская ку́хня — cocina española

    здесь хоро́шая ку́хня (стол) — aquí hay buena cocina, se come bien

    3) разг. ( стряпня) cocina f, fogón m
    4) перен. cocina f

    дипломати́ческая ку́хня — la cocina diplomática

    * * *
    ж.
    1) cocina f

    похо́дная ку́хня — cocina de campaña

    2) ( кушанья) cocina f, platos m pl

    испа́нская ку́хня — cocina española

    здесь хоро́шая ку́хня (стол) — aquí hay buena cocina, se come bien

    3) разг. ( стряпня) cocina f, fogón m
    4) перен. cocina f

    дипломати́ческая ку́хня — la cocina diplomática

    * * *
    n
    1) gener. platos, cocina
    2) colloq. (ñáðàïñà) cocina, fogón

    Diccionario universal ruso-español > кухня

  • 5 легко

    легко́
    1. нареч. facile, malpeze;
    2. безл. facilas, estas facile.
    * * *
    1) нареч. (по весу и т.п.) ligeramente, con ligereza

    легко́ нагру́женный — ligeramente cargado

    легко́ оде́ться — vestirse ligeramente

    легко́ пообе́дать — comer ligeramente (poco)

    2) нареч. (ловко, быстро) con ligereza; con facilidad

    легко́ дви́гаться — moverse con ligereza

    легко́ спры́гнуть — saltar con facilidad

    легко́ ступа́ть — caminar a (un) paso ligero

    э́то ему́ легко́ даётся — lo aprende fácilmente, lo hace con facilidad

    3) нареч. ( без труда) fácilmente, con facilidad

    легко́ доста́ться — conseguir con facilidad

    4) нареч. (слабо, слегка) superficialmente

    легко́ косну́ться — rozar vt, tocar ligeramente

    5) нареч. ( легкомысленно) a lo ligero, livianamente

    легко́ отнести́сь ( к чему-либо) — referirse con superficialidad ( a algo)

    6) безл., в знач. сказ. es fácil

    у него́ на душе́ легко́ — se le ha quitado de encima un peso

    ••

    легко́ сказа́ть! — ¡es fácil decirlo!, ¡no es una broma!

    ле́гче на поворо́тах — cuidado que muerde (que pica)

    * * *
    adv
    gener. (áåç áðóäà) fácilmente, (ëåãêîìúñëåññî) a lo ligero, (ëîâêî, áúñáðî) con ligereza, (ïî âåñó è á. ï.) ligeramente, (ñëàáî, ñëåãêà) superficialmente, a piem llano, como por viña vendimiada, con buen pie, con desembarazo, con facilidad, de un vuelo, en un vuelo, es fácil, livianamente, aìna, aìnas, buenamente, naturalmente

    Diccionario universal ruso-español > легко

  • 6 мурыжить

    несов., вин. п., прост.
    1) retener (непр.) vt, dar largas
    2) (досаждать, мучить) maltratar vt, dar la lata, fastidiar vt
    * * *
    v
    simpl. (äîñà¿äàáü, ìó÷èáü) maltratar, dar la lata, dar largas, fastidiar, retener

    Diccionario universal ruso-español > мурыжить

  • 7 не так легко, как кажется

    prepos.
    gener. no tan aìna, no tan aìnas

    Diccionario universal ruso-español > не так легко, как кажется

  • 8 поспешно

    поспе́шн||о
    haste, trorapide, rapideme;
    \поспешноый 1. hasta, rapidema;
    2. (необдуманный) trorapida, senpripensa.
    * * *
    нареч.
    apresuradamente, de prisa; precipitadamente ( опрометчиво)
    * * *
    adv
    1) gener. a campana herida, a campana tañida, a cierra ojos, a escape, a galope, a la carrera, a mata caballo, a màs (a todo) andar, a ojos cerrados, a paso largo (tirado), a remo y vela, a vela y remo, al trote, al vapor, apresuradamente, aprisa, aìna, aìnas, de golpe y porrazo, de prisa, deprisa, màs que de paso, precipitadamente (опрометчиво), sorbimuerde, a trote, disparadamente
    2) colloq. (выходить, уходить) (salir, partir) de estampìa
    3) Arg. de saca
    4) Guatem. a rajatablas

    Diccionario universal ruso-español > поспешно

  • 9 стискивать

    сти́с||кивать, \стискиватьнуть
    kunpremi.
    * * *
    несов.
    1) estrechar vt, apretar (непр.) vt; achucharrar vt (Кол., Чили, Гонд.)

    си́льно сти́скивать — apretujar vt

    сти́скивать зу́бы — apretar los dientes

    сти́снув зу́бы перен.apretando los dientes

    сти́скивать в объя́тиях — estrechar entre sus brazos

    2) ( стеснить) oprimir vt
    * * *
    несов.
    1) estrechar vt, apretar (непр.) vt; achucharrar vt (Кол., Чили, Гонд.)

    си́льно сти́скивать — apretujar vt

    сти́скивать зу́бы — apretar los dientes

    сти́снув зу́бы перен.apretando los dientes

    сти́скивать в объя́тиях — estrechar entre sus brazos

    2) ( стеснить) oprimir vt
    * * *
    v
    1) gener. (ñáåññèáü) oprimir, achucharrar (Êîë., ×., Ãîñä.), apretar, apretujar, estrechar
    2) colloq. achuchar

    Diccionario universal ruso-español > стискивать

  • 10 стиснуть

    сти́с||кивать, \стиснутьнуть
    kunpremi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) estrechar vt, apretar (непр.) vt; achucharrar vt (Кол., Чили, Гонд.)

    си́льно сти́снуть — apretujar vt

    сти́снуть зу́бы — apretar los dientes

    сти́снув зу́бы перен.apretando los dientes

    сти́снуть в объя́тиях — estrechar entre sus brazos

    2) ( стеснить) oprimir vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) estrechar vt, apretar (непр.) vt; achucharrar vt (Кол., Чили, Гонд.)

    си́льно сти́снуть — apretujar vt

    сти́снуть зу́бы — apretar los dientes

    сти́снув зу́бы перен.apretando los dientes

    сти́снуть в объя́тиях — estrechar entre sus brazos

    2) ( стеснить) oprimir vt
    * * *
    v
    gener. (ñáåññèáü) oprimir, achucharrar (Êîë., ×., Ãîñä.), apretar, estrechar

    Diccionario universal ruso-español > стиснуть

  • 11 тискать

    ти́скать
    (жать, давить) разг. premi, premĉifi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) разг. (жать, давить) apretujar vt, estrujar vt, estrechar vt; achucharrar vt (Кол., Чили, Гонд.)

    ти́скать ребёнка — estrechar al niño en sus brazos

    2) разг. ( запихивать) meter vt
    3) полигр. imprimir vt, tirar vt, estampar vt
    4) разг. ( помещать в печати) publicar vt, editar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) разг. (жать, давить) apretujar vt, estrujar vt, estrechar vt; achucharrar vt (Кол., Чили, Гонд.)

    ти́скать ребёнка — estrechar al niño en sus brazos

    2) разг. ( запихивать) meter vt
    3) полигр. imprimir vt, tirar vt, estampar vt
    4) разг. ( помещать в печати) publicar vt, editar vt
    * * *
    v
    1) gener. imprimir
    2) colloq. (¿àáü, äàâèáü) apretujar, (запихивать) meter, (помещать в печати) publicar, achucharrar (Êîë., ×., Ãîñä.), editar, estrechar, estrujar, achuchar
    3) eng. tirar
    4) polygr. estampar

    Diccionario universal ruso-español > тискать

  • 12 толчок

    толчо́к
    1. puŝo, instigo;
    trem(eg)o (при землетрясении);
    2. перен. puŝo.
    * * *
    I м.
    1) empujón m; golpe m ( удар); choque m ( при столкновении); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)
    3) перен. (импульс, побуждение) impulso m, estímulo m

    дава́ть толчо́к ( чему-либо) — estimular vt; arrimar el hombro

    э́то послужи́ло для него́ толчко́м — esto le sirvió de incentivo

    4) ( рывок) impulso m
    5) спорт. envión m
    II м. прост.
    * * *
    I м.
    1) empujón m; golpe m ( удар); choque m ( при столкновении); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)
    3) перен. (импульс, побуждение) impulso m, estímulo m

    дава́ть толчо́к ( чему-либо) — estimular vt; arrimar el hombro

    э́то послужи́ло для него́ толчко́м — esto le sirvió de incentivo

    4) ( рывок) impulso m
    5) спорт. envión m
    II м. прост.
    * * *
    n
    1) gener. (ðúâîê) impulso, (ñîáðàñåñèå) traqueteo (при езде), achocadura, agarrón, choque (при столкновении), empujón, envión, espuela, estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), golpe (óäàð), metido, sacudida (при землетрясении), ìmpetu, bolachada (в кегельной или бильярдной игре), brinco (вагона), empuje, sequete, trusión, puja
    2) liter. (импульс, побуждение) impulso, estìmulo
    3) eng. conmoción, latigazo, sacudimiento
    4) Cub. tumba
    5) Chil. estrellón, zuacate

    Diccionario universal ruso-español > толчок

  • 13 удар

    уда́р
    1. bato, frapo;
    нанести́ \удар fari baton (или frapon);
    2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;
    \удары судьбы́ sortobatoj;
    3. (нападение, атака) atako;
    4. мед. apopleksio;
    со́лнечный \удар sunfrapo;
    ♦ \удар гро́ма tondrobato;
    быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.
    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    n
    1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo
    2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento
    3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida
    4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro
    5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)
    6) law. contusión, pucalada
    7) paint. toque
    8) footb. (по воротам) remate
    9) Peru. trompón
    10) Chil. estrellón
    11) Ecuad. trompada, trompazo

    Diccionario universal ruso-español > удар

  • 14 ужасно

    разг.
    1) нареч. (очень, чрезмерно, крайне) horriblemente, terriblemente, espantosamente; extremadamente, excesivamente ( чрезвычайно)
    2) нареч. ( скверно) muy mal, pésimamente, horriblemente

    ужа́сно вы́глядеть — tener muy mala cara ( о нездоровом человеке); tener un aspecto lastimoso, estar compungido ( иметь жалкий вид)

    3) безл. в знач. сказ. es terrible, es horrible, es espantoso
    * * *
    adv
    1) gener. horroroso
    2) colloq. (î÷åñü, ÷ðåçìåðñî, êðàìñå) horriblemente, (ñêâåðñî) muy mal, es espantoso, es horrible, es terrible, espantosamente, excesivamente (чрезвычайно), extremadamente, pésimamente, terriblemente
    3) emot. fatal

    Diccionario universal ruso-español > ужасно

  • 15 упавший

    1) прич. от упасть
    2) (о голосе, тоне) decaído

    упа́вшим го́лосом — con voz débil (decaída)

    * * *
    adj
    gener. (î ãîëîñå, áîñå) decaìdo, caìdo

    Diccionario universal ruso-español > упавший

  • 16 чуть не

    conj.
    gener. en un tris, por poco, (было) aìna, (было) aìnas

    Diccionario universal ruso-español > чуть не

См. также в других словарях:

  • Aïna — est à la fois une organisation non gouvernementale (ONG) et une agence de presse fondée en 2002 en Afghanistan par le photographe franco iranien Reza. Créée dans le but de promouvoir les médias indépendants dans le pays, Aïna édite notamment le… …   Wikipédia en Français

  • Aina — Datos generales Origen Alemania Información artística …   Wikipedia Español

  • aína — o aínas (del lat. vg. «agina», de «agĕre», conducir, empujar) 1 adv. Pronto. 2 Fácilmente. 3 Por poco. * * * aína. (Del lat. vulg. agina, de agĕre, hacer). adv. c. por poco. || 2. adv. t …   Enciclopedia Universal

  • Aina — – Days of Rising Doom Allgemeine Informationen Genre(s) Power Metal Progressive Metal Symphonic Metal Gründung 2003 …   Deutsch Wikipedia

  • Aina — Aina, Insel, so v.w. Ägina …   Pierer's Universal-Lexikon

  • -aina — 1 Sufijo que tiene el mismo valor que « ina» en algunos nombres que significan «tanda de»: ‘azotaina’. 2 También constituye, raramente, la terminación de algunos nombres con significado despectivo por sí mismos: ‘garambaina, tontaina’. ⇒ aino, a …   Enciclopedia Universal

  • AINA — vide Hain …   Hofmann J. Lexicon universale

  • aina- — *aina , *ainaz germ., Num. Kard.: nhd. ein; ne. one; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie: idg …   Germanisches Wörterbuch

  • þaina- — *þaina , *þainaz germ., Adjektiv: nhd. feucht; ne. moist (Adjektiv), wet (Adjektiv); Rekontruktionsbasis: ae.; Etymologie: s. ing. *tā , *tə , *teh₂ …   Germanisches Wörterbuch

  • aína — (Del lat. vulg. agina, de agĕre, hacer). 1. adv. c. por poco. 2. adv. t. ant. pronto. 3. adv. m. ant. fácilmente …   Diccionario de la lengua española

  • Aina — The word aina may refer to: * Aina (film) , a 1966 Pakistani film * Aina (film) , a 1977 Pakistani film * Aina (singer), a Norwegian rock singer, who released three albums (1984 In Ten Pieces / 1985 Target Practice / 1988 Living In A Boy s World …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»