-
1 admisible
-
2 carga corporal máxima admisible
spa carga (f) corporal máxima admisible, carga (f) corporal máxima permisibledeu höchstzulässige Körperbelastung (f)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > carga corporal máxima admisible
-
3 concentración máxima admisible
spa concentración (f) máxima admisible, CMA, concentración (f) máxima permisible, valor (m) límite de la concentración, límite (m) permisible de exposición profesional, nivel (m) máximo de exposición, límite (m) de exposición permisibledeu Maximale Arbeitsplatzkonzentration (f), MAK-Wert (m), höchstzulässige Konzentration (f), Grenzwert (m) für berufliche Exposition, zulässige Konzentration (f)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > concentración máxima admisible
-
4 dosis admisible de radiación
spa dosis (f) admisible de radiación, dosis (f) máxima permisible de radiacióndeu höchstzulässige Strahlungsdosis (f), maximal zulässige Strahlungsdosis (f)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > dosis admisible de radiación
-
5 dosis diaria admisible
spa dosis (f) diaria admisibledeu ADI-Wert (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > dosis diaria admisible
-
6 indicador de la carga de trabajo admisible
spa indicador (m) de la carga de trabajo admisible, indicador (m) de carga máxima, indicador (m) de sobrecargadeu überlastanzeiger (m), überlastungsanzeiger (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > indicador de la carga de trabajo admisible
-
7 valor límite (admisible) de la frecuencia cardiaca
spa valor (m) límite (admisible) de la frecuencia cardiacadeu Pulsgrenzwert (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > valor límite (admisible) de la frecuencia cardiaca
-
8 valor límite (admisible) de la frecuencia cardiaca
spa valor (m) límite (admisible) de la frecuencia cardiacadeu Pulsgrenzwert (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > valor límite (admisible) de la frecuencia cardiaca
-
9 concentración máxima admisible
Diccionario geografía española-alemana > concentración máxima admisible
-
10 desagüe mínima admisible
Diccionario geografía española-alemana > desagüe mínima admisible
-
11 efluente admisible
-
12 emisión admisible
-
13 impacto ecológico admisible
Diccionario geografía española-alemana > impacto ecológico admisible
-
14 máximo
1. 'maksimo mMaximum n2. 'maksimo adjhöchste(r,s), maximal3. 'maksimo advcomo máximo — höchst, maximal
→ link=grande grande{————————————————sustantivo masculino————————máxima sustantivo femenino1. [sentencia, principio] Maxime2. [de temperatura] Höchsttemperatur diemáximomáximo , -a ['maghsimo, -a]I adjetivomaximal; rendimiento máximo Höchstleistung femenino; triunfo máximo größter Erfolg; pon la radio al máximo lass das Radio ganz laut laufenII sustantivo masculino, femenino -
15 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
16 plausible
plaɐ'sibleadjplausibel, stichhaltig, triftigadjetivoplausibleplausible [pla403584BEu403584BE'siβle]num1num (loable) lobenswertnum2num (admisible) plausibel -
17 carga corporal máxima permisible
spa carga (f) corporal máxima admisible, carga (f) corporal máxima permisibledeu höchstzulässige Körperbelastung (f)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > carga corporal máxima permisible
-
18 CMA
spa concentración (f) máxima admisible, CMA, concentración (f) máxima permisible, valor (m) límite de la concentración, límite (m) permisible de exposición profesional, nivel (m) máximo de exposición, límite (m) de exposición permisibledeu Maximale Arbeitsplatzkonzentration (f), MAK-Wert (m), höchstzulässige Konzentration (f), Grenzwert (m) für berufliche Exposition, zulässige Konzentration (f) -
19 concentración máxima permisible
spa concentración (f) máxima admisible, CMA, concentración (f) máxima permisible, valor (m) límite de la concentración, límite (m) permisible de exposición profesional, nivel (m) máximo de exposición, límite (m) de exposición permisibledeu Maximale Arbeitsplatzkonzentration (f), MAK-Wert (m), höchstzulässige Konzentration (f), Grenzwert (m) für berufliche Exposition, zulässige Konzentration (f)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > concentración máxima permisible
-
20 dosis máxima permisible de radiación
spa dosis (f) admisible de radiación, dosis (f) máxima permisible de radiacióndeu höchstzulässige Strahlungsdosis (f), maximal zulässige Strahlungsdosis (f)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > dosis máxima permisible de radiación
- 1
- 2
См. также в других словарях:
admisible — adjetivo 1. Que se puede admitir o aceptar: Hay propuestas admisibles y otras que no lo son, la tuya no lo es. Antónimo: inadmisible … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
admisible — adj. Que puede admitirse … Diccionario de la lengua española
admisible — ► adjetivo Que es susceptible de ser admitido: ■ error admisible; conducta admisible. ANTÓNIMO inadmisible * * * admisible adj. Susceptible de ser admitido. * * * admisible. adj. Que puede admitirse. * * * ► adjetivo … Enciclopedia Universal
admisible — adj m y f Que se puede admitir: un razonamiento admisible, Esa generalización no es admisible … Español en México
admisible — {{#}}{{LM A00798}}{{〓}} {{SynA00813}} {{[}}admisible{{]}} ‹ad·mi·si·ble› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} Que puede admitirse: • Sus propuestas son perfectamente admisibles.{{○}} {{#}}{{LM SynA00813}}{{〓}} {{CLAVE A00798}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
admisible — adjetivo aceptable, pasable, pasadero, tolerable. ≠ inaceptable, inadmisible, intolerable. * * * Sinónimos: ■ aceptable, válido … Diccionario de sinónimos y antónimos
admisible — adj. Que puede admitirse … Diccionario Castellano
Ingesta diaria admisible — Para otros usos de este término, véase IDA (desambiguación). La ingesta diaria admisible (IDA) se puede definir como un índice capaz de medir el grado de peligrosidad de la ingesta de un aditivo alimentario. La definición más formal expresa que… … Wikipedia Español
carga admisible — f Carga que induce la mбxima fatiga admisible en una secciуn crнtica de un miembro estructural … Diccionario de Construcción y Arquitectur
carga admisible de un pilote — f Carga mбxima de fatiga admisible de un pilote que proporciona seguridad ante un posible movimiento de tal magnitud que podrнa poner en peligro la estructura soportada por йste … Diccionario de Construcción y Arquitectur
presiуn admisible del terreno — f Presiуn mбxima admisible por un terreno de cimentaciуn que proporciona la seguridad necesaria para evitar la ruptura de la masa de terreno o el movimiento de los cimientos; esta presiуn se obtiene aplicando un coeficiente de seguridad, impuesto … Diccionario de Construcción y Arquitectur