Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

accroître+le+nombre+de/fr

  • 1 accroître

    accroître° [akʀwatʀ]
    ➭ TABLE 55
    1. transitive verb
    2. reflexive verb
    * * *
    akʀwɑtʀ
    verbe transitif, s'accroître verbe pronominal to increase
    * * *
    akʀwatʀ vt
    * * *
    accroître verb table: croître
    A vtr to increase [quantité, nombre, possibilités, bénéfices].
    B s'accroître vpr [population, pouvoir] to increase; [sentiment] to grow.
    [akrwatr] verbe transitif
    [fortune, sentiment] to increase
    [désordre] to spread
    [domaine] to add (on) to
    [popularité] to enhance
    ————————
    s'accroître verbe pronominal intransitif
    [tension] to rise
    [sentiment] to grow
    [population] to rise, to increase, to grow

    Dictionnaire Français-Anglais > accroître

  • 2 augmenter

    ɔgmɑ̃te
    v
    2) ( croître) wachsen
    3) ( proliférer) vermehren
    4) ( élever) anheben, heraufsetzen
    5) ( relever) steigern
    6) ( prix) erhöhen
    7) (fig) verstärken
    augmenter
    augmenter [ɔgmãte] <1>
    1 (accroître) erhöhen, aufbessern revenus; verstärken intensité de la lumière; vergrößern misère
    2 (accroître le salaire) Beispiel: augmenter quelqu'un de quelque chose jds Gehalt/Lohn um etwas erhöhen
    1 (s'accroître) wachsen; nombre sich erhöhen; salaire steigen; douleur stärker werden
    2 (devenir plus cher) impôts erhöht werden; prix, loyer [an]steigen; marchandise, vie teurer werden

    Dictionnaire Français-Allemand > augmenter

  • 3 renforcer

    renforcer [ʀɑ̃fɔʀse]
    ➭ TABLE 3
    1. transitive verb
       a. [+ mur, équipe] to reinforce ; [+ régime, position, monnaie, amitié] to strengthen ; [+ paix, pouvoir] to consolidate
       b. [+ argument, crainte, soupçon] to reinforce
       c. [+ pression, effort, surveillance, contrôle] to intensify
    2. reflexive verb
    se renforcer [craintes, amitié] to strengthen ; [pression] to intensify
    * * *
    ʀɑ̃fɔʀse
    1.
    1) ( rendre plus solide) to reinforce [construction, vêtement]; to strengthen [muscles, tissus]
    2) ( accroître le nombre de) to strengthen [équipe, effectifs]
    3) ( intensifier) to strengthen, to reinforce [pouvoir, sanctions]; to reinforce [contrôle, déséquilibre]; to step up [surveillance]

    2.
    se renforcer verbe pronominal [pouvoir] to increase; [contrôle] to become tighter; [équipe, effectifs] to grow; [pays, secteur] to grow stronger
    * * *
    ʀɑ̃fɔʀse vt
    1) (= consolider) to reinforce
    2) (= conforter)
    * * *
    renforcer verb table: placer
    A vtr
    1 ( rendre plus solide) to reinforce [construction, vêtement]; to strengthen [muscles, tissus]; renforcer un vêtement aux coudes/genoux to reinforce the elbows/knees of a garment;
    2 ( accroître le nombre de) to strengthen [équipe, effectifs, troupe]; nos équipes techniques sont renforcées par des ingénieurs our technical crews are backed up by engineers;
    3 ( intensifier) to strengthen, reinforce [pouvoir, loi, sanctions, amitié, défense]; to reinforce [contrôle, dépendance, image, doute, déséquilibre]; to step up [surveillance];
    4 ( donner plus de pouvoir à) to strengthen [groupe, ville, monnaie]; ce qui s'est passé me renforce dans mes positions/certitudes what has happened strengthens my position/convictions.
    B se renforcer vpr [pouvoir] to increase; [contrôle] to become tighter; [équipe, effectifs, groupe] to grow; [amitié, haine] to grow stronger; [pays, influence, secteur] to grow stronger; la tendance à la baisse s'est renforcée en 1993 the downward trend increased in 1993; notre groupe industriel continue de se renforcer our industrial group continues to grow stronger.
    [rɑ̃fɔrse] verbe transitif
    2. [grossir - effectif, service d'ordre] to reinforce, to strengthen
    3. [affermir - conviction] to reinforce, to strengthen, to intensify
    4. [mettre en relief] to set off (separable), to enhance
    ————————
    se renforcer verbe pronominal intransitif
    notre équipe se renforce maintenant de plusieurs jeunes ingénieurs our team has now been strengthened by the arrival of several young engineers

    Dictionnaire Français-Anglais > renforcer

  • 4 duplico

    duplico, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] doubler, augmenter du double, accroître de la moitié. [st2]2 [-] courber en deux, ployer. [st2]3 [-] accroître, augmenter.    - numerum duplicare: doubler un nombre.    - duplicare copias: doubler le nombre des troupes.    - hasta duplicat virum dolore, Virg. En. 11, 644: une javeline fait ployer l'homme sous la douleur.
    * * *
    duplico, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] doubler, augmenter du double, accroître de la moitié. [st2]2 [-] courber en deux, ployer. [st2]3 [-] accroître, augmenter.    - numerum duplicare: doubler un nombre.    - duplicare copias: doubler le nombre des troupes.    - hasta duplicat virum dolore, Virg. En. 11, 644: une javeline fait ployer l'homme sous la douleur.
    * * *
        Duplico, duplicas, pen. corr. duplicare: vt Duplicare numerum. Cic. Doubler.
    \
        Duplicare. Sallust. Augmenter et accroistre de la moitié.
    \
        Verba. Liu. Composer ensemble.
    \
        Duplicare vires suas. Liu. Se renforcer.

    Dictionarium latinogallicum > duplico

  • 5 cresco

    cresco, ĕre, crēvi, crētum - intr. - [st2]1 [-] naître, pousser (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] croître, s'accroître, grandir en nombre. [st2]3 [-] au fig. s'accroître (en parl. des ch.). [st2]4 [-] s'élever (en gloire, en réputation), grandir en considération, grandir en puissance, devenir puissant.    - per aliquem crescere: grandir en considération par l’intermédiaire de qqn, devoir son élévation à qqn.    - crescere de (ex) aliquo: s'élever au dépens de qqn.    - Liger ex nivibus creverat, Caes. B. G. 7, 55: la Loire avait grossi à la suite de la fonte des neiges.    - in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, Ov. M. 1, 550: les cheveux deviennent du feuillage, les bras des branches.    - Rhodiorum civitas populi Romani opibus creverat, Sall. C. 51, 5: la cité de Rhodes avait grandi en puissance grâce à l'appui du peuple romain.    - voir cretus.
    * * *
    cresco, ĕre, crēvi, crētum - intr. - [st2]1 [-] naître, pousser (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] croître, s'accroître, grandir en nombre. [st2]3 [-] au fig. s'accroître (en parl. des ch.). [st2]4 [-] s'élever (en gloire, en réputation), grandir en considération, grandir en puissance, devenir puissant.    - per aliquem crescere: grandir en considération par l’intermédiaire de qqn, devoir son élévation à qqn.    - crescere de (ex) aliquo: s'élever au dépens de qqn.    - Liger ex nivibus creverat, Caes. B. G. 7, 55: la Loire avait grossi à la suite de la fonte des neiges.    - in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, Ov. M. 1, 550: les cheveux deviennent du feuillage, les bras des branches.    - Rhodiorum civitas populi Romani opibus creverat, Sall. C. 51, 5: la cité de Rhodes avait grandi en puissance grâce à l'appui du peuple romain.    - voir cretus.
    * * *
        Cresco, crescis, creui, cretum, crescere. Croistre.
    \
        Lacte crescunt infantes. Ouid. On les nourrit de laict.
    \
        In domo alicuius creuisse. Suet. Y avoir esté nourri petit enfant, ou de jeunesse.
    \
        De tenui origine crescere. Ouid. De petit commencement devenir bien grand.
    \
        Crescere in altitudinem. Liu. Croistre en haulteur.
    \
        In immensum crescere. Ouid. Croistre fort grand, oultre mesure, Desmesureement.
    \
        In mores patrios crescere. Stat. Croistre en apprenant et suyvant les meurs de son pere.
    \
        Crescere in multas opes. Liu. Devenir fort riche, S'accroistre grandement en richesses, S'enrichir.
    \
        AEquor crescit aquis. Lucan. La mer croist, Grossit, S'enfle.
    \
        Amor crescit. Stat. S'augmente.
    \
        Mare creuit in astra. Seneca. S'est enflee jusques au ciel.
    \
        Crescere, pro Honoratiorem et ornatiorem fieri, vel etiam Ditescere. Cic. Croistre en honneur, ou en biens, Devenir grand.
    \
        Crescere vult. Cic. Il se veult faire grand, Il veult monter, Il se veult mettre en avant. B.
    \
        Factis alicuius crescere. Claud. Acquerir bruit et renommee par les faicts d'aucun.
    \
        Crescere ex accusatione aliquorum. Cic. Se faire grand par, etc.
    \
        Creuerunt animi. Cic. Quand un homme devient orgueilleux, ou quand le cueur luy accroist par richesses, force, ou autrement.

    Dictionarium latinogallicum > cresco

  • 6 amplio

    amplĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] augmenter, accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] remettre, ajourner, renvoyer (un jugement pour accroître les informations).    - ampliare causam: renvoyer une cause jusqu'à plus amples informations.
    * * *
    amplĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] augmenter, accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] remettre, ajourner, renvoyer (un jugement pour accroître les informations).    - ampliare causam: renvoyer une cause jusqu'à plus amples informations.
    * * *
        Amplio, amplias, ampliare. Accroistre, Augmenter, Amplier. vt Ampliare aetatis spatium. Martial. Prolonger sa vie.
    \
        Ampliat vrbem. Luca. Le cerne.
    \
        Ampliare plagam. Cels. Faire la playe plus grande.
    \
        Ampliare rem. Horat. Accroistre son bien.
    \
        Ampliare seruitia. Tacit. Le nombre des serfs.
    \
        Ampliare reum. Cic. Faire un avant que proceder.

    Dictionarium latinogallicum > amplio

  • 7 augeo

    augĕo, ēre, auxi, auctum    - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc.    - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter.    - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants.    - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue.    - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts.    - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne.    - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde.    - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville.    - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver.    - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît.    - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon.    - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple.    - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour.    - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter.    - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir.    - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger.    - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi.    - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble.    - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies.    - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain.    - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès.    - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier.    - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand.    - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer.    - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn...    - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3.    - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens.    - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène.    - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc.    - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée].    - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent.    - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite.    - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens.    - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances).    - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige.    - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla.    - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans.    - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc.    - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse).    - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir.    - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).
    * * *
    augĕo, ēre, auxi, auctum    - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc.    - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter.    - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants.    - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue.    - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts.    - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne.    - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde.    - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville.    - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver.    - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît.    - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon.    - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple.    - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour.    - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter.    - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir.    - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger.    - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi.    - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble.    - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies.    - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain.    - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès.    - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier.    - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand.    - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer.    - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn...    - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3.    - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens.    - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène.    - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc.    - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée].    - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent.    - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite.    - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens.    - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances).    - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige.    - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla.    - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans.    - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc.    - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse).    - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir.    - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).
    * * *
        Augeo, auges, auxi, auctum, augere, Accroistre, Faire plus grand.
    \
        Augere et amplificare. Cic. Augmenter et multiplier.
    \
        Animum inimicorum augere. Plaut. Augmenter leur courage, Les enhardir.
    \
        Animos augere. Stat. Prendre grand courage.
    \
        Aliquem augere. Tacit. Enrichir aucun.
    \
        Augere, atque honestare aliquem. Cic. Luy augmenter ses biens et ses estas.
    \
        Augere et ornare aliquem. Cicero. Luy accroistre ses biens et honneurs.
    \
        Articulos auxerat macies. Ouid. Avoit faict les joinctures plus grosses et plus apparentes.
    \
        Auxilia augere. Plaut. Envoyer secours, Envoyer du renfort.
    \
        Ciuitatem augere procreatione liberorum. Plaut. Peupler.
    \
        Cognomento aliquo augeri. Tacit. Estre honoré de quelque surnom ou tiltre honorable.
    \
        Culpam suam augere. Plin iunior. Accroistre sa coulpe.
    \
        Dignitatem augere et nomen alicuius. Cic. Accroistre.
    \
        Diuitiis augere aliquem. Cic. Enrichir aucun.
    \
        Dona precibus augere. Ouid. Prier en faisant un present.
    \
        Exercitationes animi augere. Cic. Se habituer, De plus en plus prendre exercices.
    \
        Gratiam augere. Plin. Faire trouver meilleur.
    \
        Industriam alicuius augere. Terent. Bailler courage de faire de mieulx en mieulx.
    \
        Iracundiam alterius augere. Terent. L'enflamber et inciter de plus en plus, Le courroucer d'advantage.
    \
        Laetitia augeri. Cic. Recevoir accroissement de joye.
    \
        Memoriam immortalem posteritatis augere. Cic. Rendre la memoire de son hoirie immortelle.
    \
        Munus verbis augere. Cic. Enrichir de parolles un present.
    \
        Nominibus imperatoriis augere aliquem. Tacit. L'honorer de nom et tiltre d'empereur.
    \
        Numerum augere. Plaut. Accroistre.
    \
        Opes augere. Cic. Profiter en biens.
    \
        Opinionem timoris augere. Caes. Accroistre la paour d'autruy.
    \
        Peculium augere. Plaut. Accroistre ses biens.
    \
        Pretia rerum commentis augere. Plin. Encherir, Vendre plus cher.
    \
        Religione merces augere. Plin. Les faire plus valoir.
    \
        Rem augere. Horat. Cic. Accroistre son bien.
    \
        Scientia augere aliquem. Cic. Faire plus scavant.
    \
        Spem augere. Caes. Donner plus grande esperance.
    \
        Suspicionem augere rei alicuius. Cic. Bailler plus grand souspecon.
    \
        Terrorem augere. Caes. Espovanter et effrayer de plus en plus.
    \
        Vectigalia belli augere. Caesar. Haulser ou accroistre.
    \
        Vias fortunae augere. Propert. Trouver nouveauls moyens d'acquerir richesses.

    Dictionarium latinogallicum > augeo

  • 8 multiplico

    multĭplĭco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] multiplier, augmenter, accroître, agrandir, grossir. [st2]2 [-] multiplier (arithm.).    - multiplicare aes alienum, Caes.: s'endetter de plus en plus.    - multiplicare numerum cum numero, Col.: additionner, faire une addition.    - multiplicare numerum in se, Col.: multiplier un nombre par lui-même.    - multiplicare verbis, Liv.: exagérer.    - multiplicare voces, Plin.: multiplier les sons, répéter les sons.    - alia honorum multiplicata, Tac.: d'autres honneurs réitérés.    - ter multiplicati quinquaginta fiunt centum quinquaginta, Aug.: cinquante multiplié par trois font cent cinquante.
    * * *
    multĭplĭco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] multiplier, augmenter, accroître, agrandir, grossir. [st2]2 [-] multiplier (arithm.).    - multiplicare aes alienum, Caes.: s'endetter de plus en plus.    - multiplicare numerum cum numero, Col.: additionner, faire une addition.    - multiplicare numerum in se, Col.: multiplier un nombre par lui-même.    - multiplicare verbis, Liv.: exagérer.    - multiplicare voces, Plin.: multiplier les sons, répéter les sons.    - alia honorum multiplicata, Tac.: d'autres honneurs réitérés.    - ter multiplicati quinquaginta fiunt centum quinquaginta, Aug.: cinquante multiplié par trois font cent cinquante.
    * * *
        Multiplico, multiplicas, pe. cor. multiplicare. Plinius. Multiplier, Accroistre.
    \
        AEs alienum multiplicare. Caesar. S'endebter de plus en plus.

    Dictionarium latinogallicum > multiplico

  • 9 увеличавам

    гл augmenter, grossir, accroître, agrandir, relever, majorer; увеличавам продукцията augmenter la production; увеличавам броя на grossir le nombre de; увеличавам цените relever, majorer les prix; увеличавам богатството си accroître sa fortune; увеличавам скоростта augmenter la vitesse, forcer de vitesse; увеличавам се augmenter, s'accroître, s'agrandir, prendre de l'extension.

    Български-френски речник > увеличавам

  • 10 augmenter

    augmenter [ɔgmɑ̃te]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    augmenter les prix de 10 % to increase prices by 10%
    augmenter qn (de 500 €) to increase sb's salary (by 500 euros)
    2. intransitive verb
    * * *
    ogmɑ̃te
    1.
    verbe transitif to raise, to increase [nombre, salaire, charge, volume] (de by); to increase [valeur, production] (de by); to extend [durée] (de by); to increase [risque]

    2.
    verbe intransitif ( devenir plus élevé) [prix, revenus, loyer] to increase (de by), to go up (de by); [température] to rise (de by), to go up (de by); [surface, capacité] to increase (de by)
    * * *
    ɔɡmɑ̃te
    1. vt
    1) [quantité, dimension, durée, vitesse] to increase, [salaire] to increase, to raise, [prix] to raise, to put up
    2) [employé] to increase the salary of, to give a rise Grande-Bretagne to, give a raise USA to
    2. vi
    [vitesse, prix, coût, pression, température,] to increase

    augmenter de poids — to gain weight, to gain in weight

    augmenter de volume — to gain volume, to gain in volume

    * * *
    augmenter verb table: aimer
    A vtr
    1 ( accroître) to raise ou increase [nombre, salaire, charge, volume] (de by); to turn up ou increase [son]; to increase [valeur, production, participation, capital] (de by); to extend [durée] (de by); to increase [risque, chance, joie, impatience] (de by); augmenter le loyer de qn to put sb's rent up; augmenter ses revenus to supplement one's income (en faisant by doing);
    2 ( majorer les appointements de) to give [sb] a rise GB ou raise US [employé]; augmenter qn de 1 000 euros/5% to give sb a rise GB ou raise US of 1,000 euros/5%;
    3 ( en tricot) to increase; augmenter de deux mailles increase two stitches.
    B vi
    1 ( devenir plus élevé) [impôts, charges, loyer] to increase (de by), to go up (de by); [température] to rise (de by), to go up (de by); [revenus] to increase (de by); [prix, nombre] to rise (de by), to increase (de by), to go up (de by); [surface, volume, capacité] to increase (de by); le nombre des attentats/chômeurs a augmenté the number of attacks/unemployed people has risen; le train a augmenté train fares have gone up; le cinéma va augmenter the price of cinema tickets is going to go up; le gaz/l'électricité va augmenter the price of gas/electricity is going to go up; les timbres ont augmenté stamps have gone up; augmenter en valeur to increase in value;
    2 ( s'intensifier) [sentiment, danger, faim, force] to increase; l'absentéisme ne cesse d'augmenter absenteeism keeps increasing.
    C s'augmenter vpr l'entreprise s'est augmentée d'un nouveau service a new department has been added to the company.
    [ogmɑ̃te] verbe transitif
    1. [porter à un niveau plus élevé - impôt, prix, nombre] to put up (separable), to increase, to raise ; [ - durée] to increase ; [ - tarif] to step up (separable) ; [ - salaire] to increase, to raise ; [ - dépenses] to increase
    augmenter quelque chose de: augmenter les impôts de 5 % to put up ou to raise ou to increase taxes by 5%
    nous voulons augmenter les ventes de 10 % we want to boost sales by 10%
    2. [intensifier - tension, difficulté] to increase, to step up (separable), to make worse
    ————————
    [ogmɑ̃te] verbe intransitif
    1. [dette, population] to grow, to increase, to get bigger
    [quantité, poids] to increase
    [prix, impôt, salaire] to increase, to go up, to rise
    tout ou la vie augmente! everything's going up!
    achetez maintenant, ça va augmenter! buy now, prices are on the increase ou going up!
    la viande a augmenté (familier) , le prix de la viande a augmenté meat's gone up, meat has increased in price
    2. [difficulté, tension] to increase, to grow
    ————————
    s'augmenter de verbe pronominal plus préposition

    Dictionnaire Français-Anglais > augmenter

  • 11 adjĭcĭo

    adjĭcĭo (ădĭcĭo), ĕre, jēci, jectum [ad + jacio] - tr. - [st1]1 [-] jeter dans, jeter sur, placer auprès de, mettre à côté.    - adjicere telum in litus, Caes.: lancer un trait jusqu'au rivage.    - adjicere aggerem ad... Caes.: élever une terrasse auprès de...    - adjicere olivas in vas, Col.: mettre des olives dans un vase.    - adjectis funium laqueis, Curt. 7, 11, 15: ayant lancé [sur les rochers] des cordages en forme de noeuds coulants.    - ne adjecta voces laberentur, Cic. Nat. 2, 144: pour éviter que les sons lancés dans la direction [des oreilles] ne se perdissent. [st1]2 [-] au fig. mettre, appliquer à, attacher sur.    - avec dat. adjicere manum Armeniae, Vell.: mettre la main sur l'Arménie.    - adjicere album calculum: déposer une pierre blanche (dans l'urne), voter pour, approuver.    - adjicere album calculum errori, Plin. Ep. 1, 2: donner son suffrage à une erreur, approuver l'égarement.    - adjicere mentem dictis, Ov.: prêter son attention aux paroles.    - adjicere oculos ad rem (adjicere oculos rei): jeter les yeux sur qqch.    - cupiditatis oculos adjicere ad... Cic. Agr. 2.10: jeter un regard de convoitise sur...    - adjicere oculos hereditati: jeter les yeux sur un héritage.    - aliquid alicui rei adjicere: jeter qqch. sur (dans) qqch. ou ajouter qqch. à qqch.    - adjicere virus in angues, Ov. A. A. 3, 7: fournir encore du venin aux serpents.    - adjecit animum ad consilium ut..., Liv. 25, 37: il attacha son esprit au projet de, il projeta de, il envisagea de.    - adjicere animos alicui, Ov. M. 10, 656: accroître l'ardeur de qqn. [st1]3 [-] ajouter, joindre à, accroître.    - avec dat. adjicere sulphur aquae, Cels.: mêler du souffre à l'eau.    - adjicere aliquem ad numerum sodalium, Suet.: mettre qqn au nombre de ses amis.    - ad bellicam laudem ingenii gloriam, Cic. Off. 1, 32: joindre au mérite militaire l'éclat du génie.    - adjecere bonae paulo plus artis Athenae, Hor. Ep. 2, 2, 43: la bonne ville d'Athènes me donna un peu plus d'habileté. [st1]4 [-] ajouter (en parlant), dire en outre, écrire en outre.    - adjicere + prop. inf.: ajouter que.    - adjecit se fateri, Liv.: il ajouta qu'il avouait.    - adjice quod, Sen.: ajoute que.    - adjecit locum, socios, diem, Sen. Clem. 1, 9, 9: il ajouta (il indiqua en outre) l'endroit, les complices, le jour.    - adjicit Senecam, Tac. An. 15, 56: il désigne ensuite Sénèque.    - avec prop. inf. adjecit... neminem nisi equitem id gerere insigne, Liv. 23: il ajouta que les chevaliers seulement portaient cet insigne. [st1]5 [-] ajouter à la mise (dans une vente à l'encan).    - adjicere pretium, Dig.: couvrir une enchère, surenchérir.    - adicere supra, Cic.: couvrir une enchère, surenchérir.

    Dictionarium latinogallicum > adjĭcĭo

  • 12 ădĭcĭo

    adjĭcĭo (ădĭcĭo), ĕre, jēci, jectum [ad + jacio] - tr. - [st1]1 [-] jeter dans, jeter sur, placer auprès de, mettre à côté.    - adjicere telum in litus, Caes.: lancer un trait jusqu'au rivage.    - adjicere aggerem ad... Caes.: élever une terrasse auprès de...    - adjicere olivas in vas, Col.: mettre des olives dans un vase.    - adjectis funium laqueis, Curt. 7, 11, 15: ayant lancé [sur les rochers] des cordages en forme de noeuds coulants.    - ne adjecta voces laberentur, Cic. Nat. 2, 144: pour éviter que les sons lancés dans la direction [des oreilles] ne se perdissent. [st1]2 [-] au fig. mettre, appliquer à, attacher sur.    - avec dat. adjicere manum Armeniae, Vell.: mettre la main sur l'Arménie.    - adjicere album calculum: déposer une pierre blanche (dans l'urne), voter pour, approuver.    - adjicere album calculum errori, Plin. Ep. 1, 2: donner son suffrage à une erreur, approuver l'égarement.    - adjicere mentem dictis, Ov.: prêter son attention aux paroles.    - adjicere oculos ad rem (adjicere oculos rei): jeter les yeux sur qqch.    - cupiditatis oculos adjicere ad... Cic. Agr. 2.10: jeter un regard de convoitise sur...    - adjicere oculos hereditati: jeter les yeux sur un héritage.    - aliquid alicui rei adjicere: jeter qqch. sur (dans) qqch. ou ajouter qqch. à qqch.    - adjicere virus in angues, Ov. A. A. 3, 7: fournir encore du venin aux serpents.    - adjecit animum ad consilium ut..., Liv. 25, 37: il attacha son esprit au projet de, il projeta de, il envisagea de.    - adjicere animos alicui, Ov. M. 10, 656: accroître l'ardeur de qqn. [st1]3 [-] ajouter, joindre à, accroître.    - avec dat. adjicere sulphur aquae, Cels.: mêler du souffre à l'eau.    - adjicere aliquem ad numerum sodalium, Suet.: mettre qqn au nombre de ses amis.    - ad bellicam laudem ingenii gloriam, Cic. Off. 1, 32: joindre au mérite militaire l'éclat du génie.    - adjecere bonae paulo plus artis Athenae, Hor. Ep. 2, 2, 43: la bonne ville d'Athènes me donna un peu plus d'habileté. [st1]4 [-] ajouter (en parlant), dire en outre, écrire en outre.    - adjicere + prop. inf.: ajouter que.    - adjecit se fateri, Liv.: il ajouta qu'il avouait.    - adjice quod, Sen.: ajoute que.    - adjecit locum, socios, diem, Sen. Clem. 1, 9, 9: il ajouta (il indiqua en outre) l'endroit, les complices, le jour.    - adjicit Senecam, Tac. An. 15, 56: il désigne ensuite Sénèque.    - avec prop. inf. adjecit... neminem nisi equitem id gerere insigne, Liv. 23: il ajouta que les chevaliers seulement portaient cet insigne. [st1]5 [-] ajouter à la mise (dans une vente à l'encan).    - adjicere pretium, Dig.: couvrir une enchère, surenchérir.    - adicere supra, Cic.: couvrir une enchère, surenchérir.

    Dictionarium latinogallicum > ădĭcĭo

  • 13 увеличить

    БФРС > увеличить

  • 14 увеличить

    1) agrandir vt ( расширить); accroître vt, augmenter vt ( количественно)

    увели́чить число́ уча́стников — augmenter le nombre de participants

    увели́чить число́ оборо́тов — augmenter le nombre de tours ( или de révolutions)

    увели́чить портре́т фотоagrandir une photographie

    * * *
    v
    gener. rendre plus grand, agrandir, augmenter

    Dictionnaire russe-français universel > увеличить

  • 15 swell

    swell [swel]
    (verb: preterite swelled, past participle swollen or swelled)
       a. also swell up [ankle, arm, eye, face] enfler
       b. ( = increase) augmenter ; [music] monter
    [+ sail] gonfler ; [+ sound] enfler ; [+ river, lake] grossir ; [+ number] grossir, augmenter
    this swelled the membership to 1,500 ceci a porté à 1 500 le nombre des membres
    3. noun
    [of sea] houle f
    (US = wonderful) (inf) super (inf) inv
    * * *
    [swel] 1.
    1) ( of waves) houle f
    2) Music crescendo m et diminuendo m
    3) ( of belly) rondeur f
    2.
    (colloq) adjective US
    1) ( smart) [car, outfit] classe (colloq) inv; [restaurant] chic inv
    2) ( great) formidable
    3.
    transitive verb (prét swelled; pp swollen ou swelled)
    1) ( increase) gen gonfler; augmenter [membership, number]
    2) ( fill) [wind] gonfler; [floodwater] grossir
    4.
    1) ( expand) [fruit, sail, stomach] se gonfler; [dried fruit, wood] gonfler; [ankle, gland] enfler; [river] grossir
    2) ( increase) gen s'accroître

    to swell to 20,000 — [total] atteindre 20000

    3) ( grow louder) [music] devenir plus fort; [note, sound] monter
    4) ( ooze) s'écouler
    Phrasal Verbs:
    ••

    to have a swollen head — (colloq) avoir la grosse tête (colloq)

    English-French dictionary > swell

  • 16 increase

    A n
    1 ( in amount) augmentation f (in de) ; price/pay increase augmentation de prix/de salaire ; a sudden increase in unemployment une soudaine augmentation du taux de chômage ; an increase of 5%, a 5% increase une augmentation de 5% ; an increase of 20% in the cost of sth une augmentation de 20% du prix de qch ;
    2 ( in degree) accroissement m ; an increase in support for the policy un nombre croissant de personnes favorables à la politique ; there has been an increase in public interest le public s'y intéresse de plus en plus ; to be on the increase être en progression.
    B vtr
    1 gen augmenter [sales, grant, offer, temperature, anxiety] ; to increase one's chances of doing augmenter ses chances de faire ; to increase the risk of augmenter les risques de [failure, disease etc] ; to increase sth by augmenter qch de [amount, percentage] ; to increase life expectancy by five years prolonger l'espérance de vie de cinq ans ; to increase sth to augmenter qch jusqu'à ; I increased my offer to $100 je suis monté à 100 dollars ;
    2 ( in knitting) augmenter de [stitch].
    C vi
    1 gen [output, sales, volume, strength, intensity] augmenter ; [appetite] grandir ; [workload] s'accroître ; to increase by augmenter de [amount, percentage] ; to increase in number/value augmenter en nombre/valeur ; to increase in volume augmenter de volume ; to increase in size s'agrandir ; to increase from… to passer de… à ;
    2 Meteorol [wind] se lever ; ( at sea) forcir ;
    3 ( in knitting) augmenter.
    D increasing pres p adj [prices, number] croissant ; with increasing frequency de plus en plus fréquemment.
    E increased pp adj [choice, demand, probability] plus grand ; [attacks] plus fréquent ; [inequality] plus marqué ; an increased risk of cancer un risque accru de cancer.

    Big English-French dictionary > increase

  • 17 arrondir

    arrondir [aʀɔ̃diʀ]
    ➭ TABLE 2
    1. transitive verb
       a. [+ objet, contour] to make round ; [+ rebord, angle] to round off ; [+ visage, taille, ventre] to fill out
       c. ( = simplifier) [+ somme, nombre] to round off
    arrondir à l'euro inférieur/supérieur to round down/up to the nearest euro
    2. reflexive verb
    s'arrondir [taille, ventre, personne] to fill out
    * * *
    aʀɔ̃diʀ
    1.
    1) ( rendre rond) to round [something] off [objet]; to round off [bord]; to open [something] wide [yeux]
    2) ( adoucir) to make [something] softer [mouvement]; to polish [phrase]
    3) ( dans un calcul) to round off [chiffre]

    arrondir au franc supérieur/inférieur — to round up/down to the nearest franc

    4) ( augmenter) to increase [fortune, patrimoine]

    2.
    s'arrondir verbe pronominal
    1) ( devenir rond) [objet] to become round(ed); [personne, visage, ventre] to fill out; [yeux] to widen
    2) ( augmenter) [fortune] to be growing
    ••
    * * *
    aʀɔ̃diʀ vt
    1) [forme, objet] to round
    2) [somme] to round off
    * * *
    arrondir verb table: finir
    A vtr
    1 ( rendre rond) to round [sth] off [objet]; to round off [bord]; to open [sth] wide [yeux]; to make the hem of [sth] even [jupe]; arrondir la bouche to purse one's lips; cette coiffure lui arrondit le visage that hairstyle makes her face look round; arrondir les bras au dessus de la tête to arch one's arms above one's head;
    2 ( adoucir) to make [sth] softer [mouvement]; to polish [phrase]; arrondir le caractère de qn to make sb a more rounded character;
    3 ( dans un calcul) to round off [chiffre, résultat]; on arrondit? shall we round it off?; arrondir à l’euro supérieur/inférieur to round up/down to the nearest euro; en arrondissant in round figures;
    4 ( augmenter) to increase [fortune, patrimoine] ; arrondir son revenu or ses fins de mois to supplement one's income (en faisant by doing);
    5 Naut to round [cap];
    6 Phon to round [voyelle].
    B s'arrondir vpr
    1 ( devenir rond) [objet] to become round(ed); [personne, visage, ventre] to fill out; [yeux] to widen;
    2 ( s'adoucir) [personne] to mellow;
    3 ( augmenter) [fortune, patrimoine] to be growing.
    arrondir les angles to smooth the rough edges.
    [arɔ̃dir] verbe transitif
    1. [rendre rond] to make into a round shape, to round (off) (separable)
    [incurver] to round off (separable)
    2. [augmenter - capital, pécule] to increase ; [ - patrimoine, domaine] to extend
    3. MATHÉMATIQUES to round off (separable)
    arrondir un total à l'euro supérieur/inférieur to round a sum up/down to the nearest euro
    4. COUTURE to level (off) (separable)
    ————————
    s'arrondir verbe pronominal intransitif
    1. [grossir - femme enceinte, ventre] to get bigger ou rounder ; [ - somme] to mount up

    Dictionnaire Français-Anglais > arrondir

  • 18 увеличивать

    * * *
    v
    1) gener. accentuer, accroître, aggraver, gonfler, majorer (On doit majorer le nombre de décimales à utiliser.), multiplier, renforcer, agrandir, grossir (объём; численный состав), redoubler, ajouter (à), augmenter, grandir
    2) liter. aviver
    3) metal. amplifier, augmenter (ñà)

    Dictionnaire russe-français universel > увеличивать

  • 19 increase

    augmenter ; [trade] se développer ; [noise, effort] s'intensifier ; [rain, wind] redoubler
    to increase in height [person] grandir ; [tree] pousser ; [building] gagner de la hauteur
    augmenter (by de ) ; [+ trade, business] développer ; [+ noise] intensifier
    they've increased her salary to $20,000 a year son salaire a été porté à 20 000 dollars par an
    3. noun
    augmentation f ; [of trade, business] développement m ; [of noise] intensification f
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Lorsque increase est un verbe, l'accent tombe sur la deuxième syllabe: ɪnˈkri:s, lorsque c'est un nom, sur la première: ˈɪnkri:s.
    * * *
    1. ['ɪŋkriːs]
    1) ( in amount) augmentation f (in, of de)

    a 5% increase — une augmentation de 5%

    2) ( in degree) accroissement m
    2. [ɪn'kriːs]
    1) gen augmenter [sales, grant, offer, temperature] (by de; to jusqu'à); prolonger [life expectancy]

    I increased my offer to $100 — je suis monté à 100 dollars

    2) ( in knitting) augmenter de [stitch]
    3. [ɪn'kriːs]
    1) [output, sales, volume] augmenter (by de); [appetite] grandir; [workload] s'accroître; [wind] redoubler

    to increase in number/value — augmenter en nombre/valeur

    to increase from... to — passer de... à

    2) ( in knitting) augmenter
    4.
    increasing present participle adjective [prices, number] croissant
    5.
    increased past participle adjective [demand, probability] plus grand; [risk] accru; [attacks] plus fréquent

    English-French dictionary > increase

  • 20 навъждам

    гл multiplier (augmenter le nombre de), élever des animaux; навъждам се (se) multiplier, s'accroître.

    Български-френски речник > навъждам

См. также в других словарях:

  • accroître — [ akrwatr ] v. tr. <conjug. : 55, sauf p. p. accru> • acreiste « croître » XIIe; lat. accrescere, de crescere « croître » 1 ♦ (fin XVIe) Rendre plus grand, plus important. ⇒ agrandir, amplifier, augmenter, développer, élargir, étendre.… …   Encyclopédie Universelle

  • nombre — [ nɔ̃br ] n. m. • déb. XIIe; lat. numerus I ♦ 1 ♦ Concept de base des mathématiques, une des notions fondamentales de l entendement que l on peut rapporter à d autres idées (de pluralité, d ensemble, de correspondance), mais non définir.… …   Encyclopédie Universelle

  • NOMBRE — s. m. Il se dit de L unité, d une collection d unités, des parties de l unité. Le nombre se considère de deux manières, comme nombre abstrait, ou comme nombre concret. NOMBRE ABSTRAIT, Tout nombre considéré en lui même, sans application à rien de …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • NOMBRE — n. m. Notion tirée, par abstraction, de l’idée de collection d’êtres ou de choses. D’une manière générale, un nombre représente le Rapport d’une grandeur à une grandeur de même espèce. L’unité est le principe des nombres. Les anciens ont prétendu …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • grossir — [ grosir ] v. <conjug. : 2> • fin XIIe; de gros I ♦ V. intr. 1 ♦ Devenir gros, plus gros. (Personnes) ⇒ engraisser, épaissir; s empâter (cf. Prendre du poids). Cet enfant a bien grossi depuis qu il est à la campagne. ⇒ se développer, forcir …   Encyclopédie Universelle

  • Etat-Providence — État providence Pour les articles homonymes, voir État (homonymie) et Providence. Alexis de Tocqueville a, dès les années 1830, prophétisé l’ …   Wikipédia en Français

  • Etat-providence — État providence Pour les articles homonymes, voir État (homonymie) et Providence. Alexis de Tocqueville a, dès les années 1830, prophétisé l’ …   Wikipédia en Français

  • Etat providence — État providence Pour les articles homonymes, voir État (homonymie) et Providence. Alexis de Tocqueville a, dès les années 1830, prophétisé l’ …   Wikipédia en Français

  • Welfare State — État providence Pour les articles homonymes, voir État (homonymie) et Providence. Alexis de Tocqueville a, dès les années 1830, prophétisé l’ …   Wikipédia en Français

  • Welfare state — État providence Pour les articles homonymes, voir État (homonymie) et Providence. Alexis de Tocqueville a, dès les années 1830, prophétisé l’ …   Wikipédia en Français

  • État-Providence — Pour les articles homonymes, voir État (homonymie) et Providence. Alexis de Tocqueville a, dès les années 1830, prophétisé l’ …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»