Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

absorbé

  • 1 поглощённый

    Русско-французский политехнический словарь > поглощённый

  • 2 absorbed

    absorbé Adjective

    Chambers English-French dictionary > absorbed

  • 3 absorbeo

    absorbĕo, ēre, bŭi, sorptum - tr. - absorber, avaler, engloutir.    - parf. absorpsi, Luc. 4, 100; Macr. S. 5, 1, 8.    - hunc quoque absorbuit aestus quidam insolitae adulescentibus gloriae, Cic. Br. 81: lui aussi se laissa prendre dans le tourbillon d'une gloire qui n'est pas d'habitude réservée aux jeunes gens.    - tribunatus quodam modo absorbet orationem meam, Cic. Sest. 13: son tribunat pour ainsi dire absorbe (accapare) mon discours.    - Cic. Phil. 2, 67; Hor. S. 2, 8, 24.
    * * *
    absorbĕo, ēre, bŭi, sorptum - tr. - absorber, avaler, engloutir.    - parf. absorpsi, Luc. 4, 100; Macr. S. 5, 1, 8.    - hunc quoque absorbuit aestus quidam insolitae adulescentibus gloriae, Cic. Br. 81: lui aussi se laissa prendre dans le tourbillon d'une gloire qui n'est pas d'habitude réservée aux jeunes gens.    - tribunatus quodam modo absorbet orationem meam, Cic. Sest. 13: son tribunat pour ainsi dire absorbe (accapare) mon discours.    - Cic. Phil. 2, 67; Hor. S. 2, 8, 24.
    * * *
        Absorbeo, absorbes, absorbui et absorpsi, absorptum, absorbere. Plin. Humer tout, Boire tout, Consumer, Engloutir, Abysmer, Absorber.
    \
        Ne aestus nos consuetudinis absorbeat. Cic. Que la force de l'accoustumance ne nous emporte et abysme, ou absorbe.

    Dictionarium latinogallicum > absorbeo

  • 4 assorbire

    assorbire v.tr. (assorbìsco/assòrbo, assorbìsci/assòrbi) 1. absorber: la spugna assorbe l'acqua l'éponge absorbe l'eau. 2. ( fig) ( assimilare) assimiler: i romani assorbirono la cultura greca les Romains assimilèrent la culture grecque. 3. ( fig) ( impegnare) absorber, accaparer: questo lavoro assorbe tutta la mia attenzione ce travail absorbe toute mon attention, ce travail accapare toute mon attention. 4. ( fig) ( attutire) amortir, atténuer. 5. ( fig) ( consumare) absorber: tutto il capitale fu assorbito in un anno tout le capital fut absorbé en un an. 6. (Chim,Fis,Econ) absorber. 7. (El) consommer.

    Dizionario Italiano-Francese > assorbire

  • 5 intento

    I. intento agg. absorbé (a par), concentré (a sur) attentif (a à): essere intento a leggere être absorbé par la lecture; essere intento al gioco être absorbé par son jeu; avere la mente intenta a qcs. être concentré sur qqch.; orecchie intente a cogliere il minimo rumore oreilles attentives au moindre bruit; essere intento ad ascoltare écouter avec attention. II. intento s.m. 1. ( scopo) but, objectif: raggiungere un intento atteindre un objectif; riuscire nel proprio intento atteindre son but, atteindre son objectif; agire con l'intento di fare qcs. agir dans le but de faire qqch. 2. ( intenzione) intention f.: con l'intento di nuocere dans l'intention de nuire.

    Dizionario Italiano-Francese > intento

  • 6 absorber

    vt. (ep. du bois qui absorbe une peinture, d'un papier buvard...): => Boire ; ponpâ < pomper> (Albanais.001) ; pipâ < piper> (001) ; absorbâ (001, Villards-Thônes.028), C. d'abseûrbo < j'absorbe> (001).
    A1) s'absorber (dans la lecture d'un livre): s'plyonzhî < se plonger> vp. (001).
    A2) être absorber absorbé par // pris par // accaparé par // plongé dans absorber (un travail, des pensées...): étre prê pè < être pris> vi. (001), étre akapâ pe (Arvillard).
    A3) absorber, avaler, manger: absorbâ vt. (001,028), avalâ (001,028), bdyî (001) ; => Ingurgiter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > absorber

  • 7 wrap

    A n
    1 Fashn ( shawl) châle m ; ( stole) étole f ;
    2 ( dressing-gown) peignoir m ;
    3 ( packaging) emballage m ;
    4 Cin it's a wrap c'est dans la boîte.
    B vtr ( p prés etc - pp-) lit ( in paper) emballer (in dans) ; (in blanket, garment) envelopper (in dans) ; to wrap X in Y, to wrap Y round X envelopper X dans Y ; I wrapped a handkerchief around my finger je me suis noué un mouchoir autour du doigt ; he wrapped his arms around her il l'a enlacée ; the child wrapped its legs around my waist l'enfant a noué ses jambes autour de ma taille ; to wrap tape around a join enrouler du ruban adhésif autour d'une jointure ; he wrapped the car round a lamppost hum il a embrassé un réverbère ; to be wrapped in lit (for warmth, protection) être emmitouflé dans [blanket, coat] ; ( for disposal) être enveloppé dans [newspaper] ; fig être enveloppé de [mystery] ; être plongé dans [silence] ; être absorbé dans [thoughts] ; would you like it wrapped? je vous fais un paquet?
    C v refl ( p prés etc - pp-) to wrap oneself in sth s'envelopper dans qch.
    D - wrapped (dans composés) foil-/plastic-wrapped emballé dans du papier d'aluminium/du plastique.
    to keep sth/to be under wraps garder qch/être secret ; to take the wraps off sth dévoiler qch.
    wrap up:
    wrap up
    1 ( dress warmly) s'emmitoufler ; wrap up well ou warm! couvre-toi bien! ;
    2 GB ( shut up) la fermer ; wrap up! ferme-la! ;
    wrap up [sth], wrap [sth] up
    1 lit faire [parcel] ; envelopper [gift, purchase] ; emballer [rubbish] ; it's cold, wrap the children up warm! il fait froid, couvre bien les enfants! ; well wrapped up against the cold bien emmitouflé contre le froid ; it's a disco and sports club all wrapped up in one c'est une discothèque et un club sportif à la fois ;
    2 fig ( terminate) conclure [project, event] ;
    3 ( settle) régler [project, event] ; conclure [deal, negotiations] ; s'assurer [championship, title, victory] ;
    4 ( involve) to be wrapped up in ne s'occuper que de [person, child] ; être absorbé dans [activity, hobby, work] ; être absorbé par [problem] ; they are completely wrapped up in each other ils ne vivent que l'un pour l'autre ; he is wrapped up in himself il est replié sur lui-même ; there is £50,000 wrapped up in the project il y a 50 000 livres sterling d'investies dans le projet ;
    5 ( conceal) fig dissimuler [meaning, facts, ideas] (in derrière) ; tell me the truth, don't try to wrap it up dites-moi la vérité, allez droit au but.

    Big English-French dictionary > wrap

  • 8 absorb

    absorb [əb'sɔ:b]
    (a) also figurative (changes, cost, light, liquid, heat) absorber; (surplus) absorber, résorber; (idea, information) absorber, assimiler; (loss) essuyer;
    black absorbs heat le noir absorbe la chaleur;
    the project absorbed all my time ce projet a pris tout mon temps;
    it's too much to absorb all in one day cela en fait trop à absorber pour une seule journée
    (b) (shock, sound) amortir
    (c) Commerce (incorporate → company) absorber, incorporer; (→ group, people) absorber, assimiler; Finance (→ debts) absorber;
    the newcomers were quickly absorbed into the community les nouveaux venus ont été rapidement intégrés ou assimilés à la communauté
    (d) (usu passive) (engross) absorber;
    to be absorbed in sth être absorbé par qch;
    she was absorbed in what she was doing elle était absorbée par ce qu'elle faisait;
    he was utterly absorbed in the project/in his reading il était entièrement absorbé par son projet/sa lecture;
    the task completely absorbed our attention ce travail a complètement accaparé notre attention

    Un panorama unique de l'anglais et du français > absorb

  • 9 engrossed

    engrossed [ɪn'grəʊst]
    to be engrossed in sth être absorbé par qch;
    to be engrossed in a book être absorbé ou plongé dans un livre;
    I was so engrossed in what I was doing j'étais tellement absorbé par ce que je faisais

    Un panorama unique de l'anglais et du français > engrossed

  • 10 arena

    ărēna (hărēna), ae, f. [st1]1 [-] sable.    - arenam emere, Cic. Agr. 2, 71: acheter un terrain sablonneux.    - harena nigra, Virg. G. 4, 292: limon.    - harenae semina mandare, Ov. H. 5, 115: semer sur le sable, perdre son temps.    - bibula arena, Virg. G. 1, 114: le sable qui absorbe l'eau.    - arenae carae, Ov. M. 11, 88: les sables précieux (les sables d'or du Pactole).    - harena urens, Sen. Q. N. 2, 30, 1: la lave. [st1]2 [-] terrain sablonneux; désert de sable.    - Libycae arenae, Ov. M. 4, 617: les sables de Libye. [st1]3 [-] rivage de la mer, plage.    - hospitium arenae, Virg. En. 1, 540: l'hospitalité du rivage. [st1]4 [-] arène (partie sablée de l’amphithéâtre); amphithéâtre, théâtre; jeux, combat, théâtre.    - Cic. Tusc. 2, 46; Suet. Tib. 72; [fig.] Plin. Ep. 6, 12, 2.    - arenae devotus, Suet. Calig. 30: passionné pour les combats du cirque.    - operas arenae promittere, Tac. An. 14, 14: s'engager pour les combats.    - civilis belli arena, Flor. 4, 2, 18: théâtre de la guerre civile.    - cum juris idem contingat harenae, Juv. 6, 217: quand ces messieurs de l'arène jouissent du même droit.
    * * *
    ărēna (hărēna), ae, f. [st1]1 [-] sable.    - arenam emere, Cic. Agr. 2, 71: acheter un terrain sablonneux.    - harena nigra, Virg. G. 4, 292: limon.    - harenae semina mandare, Ov. H. 5, 115: semer sur le sable, perdre son temps.    - bibula arena, Virg. G. 1, 114: le sable qui absorbe l'eau.    - arenae carae, Ov. M. 11, 88: les sables précieux (les sables d'or du Pactole).    - harena urens, Sen. Q. N. 2, 30, 1: la lave. [st1]2 [-] terrain sablonneux; désert de sable.    - Libycae arenae, Ov. M. 4, 617: les sables de Libye. [st1]3 [-] rivage de la mer, plage.    - hospitium arenae, Virg. En. 1, 540: l'hospitalité du rivage. [st1]4 [-] arène (partie sablée de l’amphithéâtre); amphithéâtre, théâtre; jeux, combat, théâtre.    - Cic. Tusc. 2, 46; Suet. Tib. 72; [fig.] Plin. Ep. 6, 12, 2.    - arenae devotus, Suet. Calig. 30: passionné pour les combats du cirque.    - operas arenae promittere, Tac. An. 14, 14: s'engager pour les combats.    - civilis belli arena, Flor. 4, 2, 18: théâtre de la guerre civile.    - cum juris idem contingat harenae, Juv. 6, 217: quand ces messieurs de l'arène jouissent du même droit.
    * * *
        Arena, arenae, pen. prod. Arene, Sablon et menu gravois ou grave, Gravier, Gravelle.
    \
        Arenam libare pedibus. Ouid. Quand aucun court si vistement qu'il ne touche quasi point du pied à terre.
    \
        Potiri arena. Virg. Arriver au port.
    \
        Aduerti arenae. Virg. Aborder à la rive ou rivage.
    \
        Impingere aliquem arenis nostris dicitur fortuna, aut ventus. Lucan. Quand par fortune il abborde à nostre rivage.
    \
        Arcere arena aliquem. Virg. L'empescher qu'il n'abborde.

    Dictionarium latinogallicum > arena

  • 11 defigo

    dēfīgo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st1]1 [-] planter, ficher, enfoncer, clouer.    - crucem in foro, Cic. Verr. 5, 170: planter une croix sur le forum.    - sub aqua defixae sudes, Caes. BG. 5, 18, 3: pieux enfoncés sous l'eau.    - verutum in balteo defigitur, Caes. BG. 5, 44, 7: le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier.    - defigere sicam in consulis corpore, Cic. Cat. 1.6: plonger un poignard dans le coeur du consul.    - defigere aliquem in terram colaphis, Plaut. Pers.: clouer qqn à terre à coups de poing. [st1]2 [-] attacher, fixer.    - oculos in terra defigere, Quint. 11, 3, 158: fixer les yeux sur le sol.    - in possessiones alicujus oculos spe et mente defigere, Cic. Phil. 11: fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn.    - omnes suas curas in rei publicae salute defigere, Cic. Phil. 14, 13: consacrer tous ses soins au salut de l'état.    - ut in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sim, Cic. Verr. pr. 7: pour fixer dans les yeux de tous ses propres vols et ses propres infamies.    - quousque humi defixa tua mens erit? Cic. Rep. 6: ton esprit sera-t-il donc toujours attaché à la terre?    - Libyae defixit lumina regnis, Virg. En. 1: il fixa ses regards sur le royaume de Libye.    - poét. defixus lumina, Virg. En. 6, 156: ayant les yeux fixés devant lui. [st1]3 [-] rendre immobile de douleur, d'étonnement, etc.; fixer, clouer, paralyser.    - stupor omnes defixit, Liv. 3, 47, 6: la stupeur les tint tous immobiles.    - tacita maestitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3: une douleur muette paralysa les esprits au point que...    - obtutu haeret defixus in uno, Virg. En. 1, 495: il reste immobile, absorbé dans la contemplation.    - quasi ob metum defixus, Tac. An. 1, 68: comme figé de crainte.    - silentio defixi, Liv. 8, 7, 21: figés dans le silence. [st1]4 [-] t. relig. déclarer irrévocablement.    - quae augur vitiosa defixerit, Cic.: ce que l’augure aura déclaré vicieux. [st1]5 [-] t. de magie percer l'image de qqn avec une aiguille, charmer, enchanter, envoûter.    - caput alicujus dira imprecatione defigere, Sen. Ben. 6, 35, 1: dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation.    - saga poenicea defixit nomina cera? Ov. Am. 3, 7, 29: une magicienne a-t-elle écrit mon nom sur de la cire rouge?    - cf. Plin. 28, 19.
    * * *
    dēfīgo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st1]1 [-] planter, ficher, enfoncer, clouer.    - crucem in foro, Cic. Verr. 5, 170: planter une croix sur le forum.    - sub aqua defixae sudes, Caes. BG. 5, 18, 3: pieux enfoncés sous l'eau.    - verutum in balteo defigitur, Caes. BG. 5, 44, 7: le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier.    - defigere sicam in consulis corpore, Cic. Cat. 1.6: plonger un poignard dans le coeur du consul.    - defigere aliquem in terram colaphis, Plaut. Pers.: clouer qqn à terre à coups de poing. [st1]2 [-] attacher, fixer.    - oculos in terra defigere, Quint. 11, 3, 158: fixer les yeux sur le sol.    - in possessiones alicujus oculos spe et mente defigere, Cic. Phil. 11: fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn.    - omnes suas curas in rei publicae salute defigere, Cic. Phil. 14, 13: consacrer tous ses soins au salut de l'état.    - ut in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sim, Cic. Verr. pr. 7: pour fixer dans les yeux de tous ses propres vols et ses propres infamies.    - quousque humi defixa tua mens erit? Cic. Rep. 6: ton esprit sera-t-il donc toujours attaché à la terre?    - Libyae defixit lumina regnis, Virg. En. 1: il fixa ses regards sur le royaume de Libye.    - poét. defixus lumina, Virg. En. 6, 156: ayant les yeux fixés devant lui. [st1]3 [-] rendre immobile de douleur, d'étonnement, etc.; fixer, clouer, paralyser.    - stupor omnes defixit, Liv. 3, 47, 6: la stupeur les tint tous immobiles.    - tacita maestitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3: une douleur muette paralysa les esprits au point que...    - obtutu haeret defixus in uno, Virg. En. 1, 495: il reste immobile, absorbé dans la contemplation.    - quasi ob metum defixus, Tac. An. 1, 68: comme figé de crainte.    - silentio defixi, Liv. 8, 7, 21: figés dans le silence. [st1]4 [-] t. relig. déclarer irrévocablement.    - quae augur vitiosa defixerit, Cic.: ce que l’augure aura déclaré vicieux. [st1]5 [-] t. de magie percer l'image de qqn avec une aiguille, charmer, enchanter, envoûter.    - caput alicujus dira imprecatione defigere, Sen. Ben. 6, 35, 1: dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation.    - saga poenicea defixit nomina cera? Ov. Am. 3, 7, 29: une magicienne a-t-elle écrit mon nom sur de la cire rouge?    - cf. Plin. 28, 19.
    * * *
        Defigo, defigis, pe. prod. defixi, defixum, defigere. Colum. Ficher, Attacher à cloux, ou autre chose.
    \
        Aciem defixere in his vestigiis, in quibus, etc. Cic. Ils ont planté leur armee, etc.
    \
        Tacita moestitia ita defixit omnium animos, vt, etc. Liu. Percea, ou arresta et estonna tellement le cueur de touts, que, etc.
    \
        Crucem defigere. Cic. Dresser, ou Planter un gibet.
    \
        Defigere cultrum in corde. Liu. Ficher, Planter dedens.
    \
        Defigi diris deprecationibus nemo non metuit. Plinius. Estre mauldict.
    \
        Defigere furta alicuius in oculis populi. Cic. Les mettre en evidence, en sorte que tout le monde les congnoisse, et quasi les attacher et ficher à cloux en lieu public.
    \
        In eo mentem, orationemque defigit. Cic. Il fiche sa fantasie, etc.
    \
        Defigere oculos spe et mente in rem aliquem. Cic. Ficher ses yeulx à quelque chose par pensee, et tascher à l'avoir.
    \
        Defixerat pauor cum admiratione Gallos. Liu. Ils estoyent demourez et arrestez tout plantez de crainte et esbahissement.
    \
        Defigere in animis aliquam sententiam iudicum. Cic. Quam populi sermo in animis vestris iam ante defixerat. Que le commun bruit avoit ja fiché et planté en voz cueurs.

    Dictionarium latinogallicum > defigo

  • 12 defixus

    dēfixus, a, um part. passé de defigo. [st2]1 [-] fiché, enfoncé. [st2]2 [-] attaché, fixe, immobile.    - defixus in cogitatione, Cic.: absorbé dans la méditation.
    * * *
    dēfixus, a, um part. passé de defigo. [st2]1 [-] fiché, enfoncé. [st2]2 [-] attaché, fixe, immobile.    - defixus in cogitatione, Cic.: absorbé dans la méditation.
    * * *
        Defixus, Participium. Fiché, Planté.
    \
        Defixi ora tenebant. Virgil. Sans bouger ne parler, Sans se remuer et ne sonner mot.
    \
        Animus defixus malis. Claud. Tout estonné pour les adversitez qui luy surviennent.
    \
        Defixa humi mens. Cic. Qui s'arreste à penser aux choses terriennes.

    Dictionarium latinogallicum > defixus

  • 13 esurio

    [st1]1 [-] ēsŭrĭo (essurĭo), īre, ītum: - tr. et intr. - avoir faim, être affamé, convoiter (qqch, aliquid).    - nil quod nobis esuriatur, Ov. Pont. 1, 10, 10: rien qui puisse exciter notre appétit.    - vellera esuriunt, Plin. 9, 39, 64, § 138: la laine absorbe la couleur.    - aurum esurire, Plin. 33, 10, 47, § 134: convoiter l'or. [st1]2 [-] ēsŭrĭo (essŭrĭo), ōnis, m.: gros mangeur.
    * * *
    [st1]1 [-] ēsŭrĭo (essurĭo), īre, ītum: - tr. et intr. - avoir faim, être affamé, convoiter (qqch, aliquid).    - nil quod nobis esuriatur, Ov. Pont. 1, 10, 10: rien qui puisse exciter notre appétit.    - vellera esuriunt, Plin. 9, 39, 64, § 138: la laine absorbe la couleur.    - aurum esurire, Plin. 33, 10, 47, § 134: convoiter l'or. [st1]2 [-] ēsŭrĭo (essŭrĭo), ōnis, m.: gros mangeur.
    * * *
    I.
        Esurio, esuris, pen. corr. esuriui, esuritum, pen. prod. esurire. Plaut. Avoir faim, Avoir desir de manger.
    \
        Facile esurire. Caelius Ciceroni. Facilement endurer la faim.
    II.
        Esurio, esurionis. Plaut. Affamé, Qui ha grand faim.

    Dictionarium latinogallicum > esurio

  • 14 intendo

    intendo, ĕre, intendi, intentum (intensum) - tr. - [st1]1 [-] tendre, bander, raidir; étendre, allonger.    - tendere balistam in aliquem, Plaut. Bacch.: armer la baliste contre qqn.    - arcum intendere: tendre un arc.    - nox visa intendi, Liv. 7, 28: on vit la nuit s'étendre.    - vespera intendente (s.-ent. se), Amm.: sur le soir.    - intendere stupea vincula collo, Virg. En. 2: mettre une corde de chanvre au cou.    - cutem intendere, Plin.: distendre la peau.    - primam syllabam intendere, Gell.: allonger la première syllabe.    - vela secundi intendunt Zephyri, Virg. En. 5: des Zéphyrs favorables gonflent les voiles. [st1]2 [-] tendre sur, appliquer, tapisser, couvrir, orner.    - intendere sertis, Virg.: tapisser de guirlandes. [st1]3 [-] tendre vers, diriger contre, lancer; diriger des menaces contre, menacer.    - aciem in omnes partes intendere, Cic.: porter ses regards de tous côtés.    - intendere pugnam parem in omnes pares, Liv.: engager le combat sur tous les points à la fois.    - telum in aliquem intendere: diriger une arme contre qqn.    - litem alicui intendere: intenter un procès à qqn.    - intendere bellum, Liv.: porter la guerre.    - intendere probra, Tac.: adresser des injures.    - intendere minas, Tac.: faire des menaces.    - periculum quod in omnem intenditur, Cic.: le péril qui menace tout le monde.    - nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, Liv. 9: tous les nobles, et pas seulement ceux qui étaient poursuivis comme criminels. [st1]4 [-] diriger (ses pas), se diriger.    - quo intendam? Ter.: où (dois-je) aller?    - intendere iter aliquo, Liv.: se diriger quelque part.    - intendere coeptum iter, Liv.: poursuivre sa marche. [st1]5 [-] tendre (l'esprit ou les sens), rendre attentif, être attentif, s'appliquer, songer à, se proposer de, viser à.    - intendi animo in..., Liv.: être attentif à...    - intendere animum ad...: appliquer son attention à.    - ministros temptare arduum videbatur mulieris usu sceleris intentae adversus insidias, Tac. An. 14, 3: il paraissait difficile de corrompre les serviteurs d'une femme [ rendue attentive aux trahisons] = qui se méfiait des trahisons [en raison de son habitude du crime] = car elle était habituée aux crimes.    - intendere aures ad... Ov.: tendre l'oreille à...    - intendere animum ad aliquid, Cic (in aliquid, Sall.; alicui rei, Hor.): appliquer son esprit à qqch.    - intendere vim rei, Quint.: concentrer ses efforts sur une chose.    - intendere libro, Plin.-jn.: donner son attention à un livre.    - quocumque intenderat, res adversae erant, Sall. J. 74: partout où il dirigeait ses pensées, le destin lui était contraire.    - animum cogo sibi intentum esse, Sen.: j'oblige mon esprit à être attentif à lui-même.    - quod intenderat, Sall.: ce qu'il avait projeté.    - haud segniter intendit, Tac. An. 11: elle prit une résolution hardie.    - intendere ad nuptias, Just.: songer au mariage.    - totus in se intendit, Sen.: il est absorbé dans sa propre contemplation.    - intentus in aliquem: portant son attention sur qqn.    - intendere eodem: viser au même but.    - intendere ut... Cic.: viser à...    - intendere se ad firmitatem, Cic.: travailler à se fortifier.    - intendere se adversarium in..., Cic.: se porter l'adversaire de...    - intendere aliquem ad custodiae curam, Liv.: inciter qqn à se tenir sur ses gardes.    - intendere (animo) aliquid: se proposer qqch. [st1]6 [-] donner de l'intensité, augmenter, renforcer, grandir, hausser, forcer (son, voix).    - intendentibus se tenebris, Liv.: alors que l'obscurité croissait.    - intendere vocem, Virg.: déployer sa voix, grossir sa voix.    - intendere pretia, Tac.: faire monter les prix.    - intendere formidinem, Tac.: accroître l'effroi.    - intendere luxum principis, Tac.: ranimer les plaisirs du prince.    - intendere odium, Tac.: redoubler de haine.    - intendere leges, Plin.-jn.: faire une application rigoureuse des lois. [st1]7 [-] affirmer, prétendre énergiquement.    - intendit se oportere facere: il prétendit qu’il devait faire.    - hanc se intendit esse, Ter.: elle soutient qu'elle est cette personne.    - voir intentus
    * * *
    intendo, ĕre, intendi, intentum (intensum) - tr. - [st1]1 [-] tendre, bander, raidir; étendre, allonger.    - tendere balistam in aliquem, Plaut. Bacch.: armer la baliste contre qqn.    - arcum intendere: tendre un arc.    - nox visa intendi, Liv. 7, 28: on vit la nuit s'étendre.    - vespera intendente (s.-ent. se), Amm.: sur le soir.    - intendere stupea vincula collo, Virg. En. 2: mettre une corde de chanvre au cou.    - cutem intendere, Plin.: distendre la peau.    - primam syllabam intendere, Gell.: allonger la première syllabe.    - vela secundi intendunt Zephyri, Virg. En. 5: des Zéphyrs favorables gonflent les voiles. [st1]2 [-] tendre sur, appliquer, tapisser, couvrir, orner.    - intendere sertis, Virg.: tapisser de guirlandes. [st1]3 [-] tendre vers, diriger contre, lancer; diriger des menaces contre, menacer.    - aciem in omnes partes intendere, Cic.: porter ses regards de tous côtés.    - intendere pugnam parem in omnes pares, Liv.: engager le combat sur tous les points à la fois.    - telum in aliquem intendere: diriger une arme contre qqn.    - litem alicui intendere: intenter un procès à qqn.    - intendere bellum, Liv.: porter la guerre.    - intendere probra, Tac.: adresser des injures.    - intendere minas, Tac.: faire des menaces.    - periculum quod in omnem intenditur, Cic.: le péril qui menace tout le monde.    - nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, Liv. 9: tous les nobles, et pas seulement ceux qui étaient poursuivis comme criminels. [st1]4 [-] diriger (ses pas), se diriger.    - quo intendam? Ter.: où (dois-je) aller?    - intendere iter aliquo, Liv.: se diriger quelque part.    - intendere coeptum iter, Liv.: poursuivre sa marche. [st1]5 [-] tendre (l'esprit ou les sens), rendre attentif, être attentif, s'appliquer, songer à, se proposer de, viser à.    - intendi animo in..., Liv.: être attentif à...    - intendere animum ad...: appliquer son attention à.    - ministros temptare arduum videbatur mulieris usu sceleris intentae adversus insidias, Tac. An. 14, 3: il paraissait difficile de corrompre les serviteurs d'une femme [ rendue attentive aux trahisons] = qui se méfiait des trahisons [en raison de son habitude du crime] = car elle était habituée aux crimes.    - intendere aures ad... Ov.: tendre l'oreille à...    - intendere animum ad aliquid, Cic (in aliquid, Sall.; alicui rei, Hor.): appliquer son esprit à qqch.    - intendere vim rei, Quint.: concentrer ses efforts sur une chose.    - intendere libro, Plin.-jn.: donner son attention à un livre.    - quocumque intenderat, res adversae erant, Sall. J. 74: partout où il dirigeait ses pensées, le destin lui était contraire.    - animum cogo sibi intentum esse, Sen.: j'oblige mon esprit à être attentif à lui-même.    - quod intenderat, Sall.: ce qu'il avait projeté.    - haud segniter intendit, Tac. An. 11: elle prit une résolution hardie.    - intendere ad nuptias, Just.: songer au mariage.    - totus in se intendit, Sen.: il est absorbé dans sa propre contemplation.    - intentus in aliquem: portant son attention sur qqn.    - intendere eodem: viser au même but.    - intendere ut... Cic.: viser à...    - intendere se ad firmitatem, Cic.: travailler à se fortifier.    - intendere se adversarium in..., Cic.: se porter l'adversaire de...    - intendere aliquem ad custodiae curam, Liv.: inciter qqn à se tenir sur ses gardes.    - intendere (animo) aliquid: se proposer qqch. [st1]6 [-] donner de l'intensité, augmenter, renforcer, grandir, hausser, forcer (son, voix).    - intendentibus se tenebris, Liv.: alors que l'obscurité croissait.    - intendere vocem, Virg.: déployer sa voix, grossir sa voix.    - intendere pretia, Tac.: faire monter les prix.    - intendere formidinem, Tac.: accroître l'effroi.    - intendere luxum principis, Tac.: ranimer les plaisirs du prince.    - intendere odium, Tac.: redoubler de haine.    - intendere leges, Plin.-jn.: faire une application rigoureuse des lois. [st1]7 [-] affirmer, prétendre énergiquement.    - intendit se oportere facere: il prétendit qu’il devait faire.    - hanc se intendit esse, Ter.: elle soutient qu'elle est cette personne.    - voir intentus
    * * *
        Intendo, intendis, intendi, intentum et intensum, intendere. Cic. Tendre.
    \
        Intendere arcum, cui contrarium est Remittere. Pli. Bander.
    \
        Pergin'sceleste intendere? Plaut. Continuer, Perseverer, Poursuyvre.
    \
        Intendere alicui rei. Plin. iunior. Entendre à quelque chose, et y prendre garde.
    \
        Quae conuenire intendentibus vt Oratores fiant, existimo. Quintil. Qui s'efforcent et taschent d'estre Orateurs.
    \
        Prima parte orationis hoc intendit, vt actionem, etc. Quint. Il pretend à cela, Il tend à cela.
    \
        Intendi acies longius non potest. Cic. La veue ne se peult pas estendre plus loing.
    \
        Aciem acrem in omnes partes intendere. Cic. Regarder attentivement de toutes parts.
    \
        Actionem. Quintil. Intenter une action contre aucun, Dresser et encommencer aucune poursuite contre aucun, Poursuyvre aucun en justice, Intenter un proces.
    \
        Animum intendere, cui contrarium est Relaxare. Plin. iun. Esveiller son esprit et le rendre attentif à faire quelque chose.
    \
        Ad illa mihi pro se quisque acriter intendat animum, quae vita, qui mores fuerint. Liu. Prenne garde ou applique son esprit à regarder et considerer quelle, etc.
    \
        Quo animum intendat, facile perspicio. Cic. A quoy c'est qu'il pretend.
    \
        Animum in regnum intendere. Sallust. Tascher d'obtenir le royaume.
    \
        Animum alicui rei. Horat. Appliquer son esprit à quelque chose.
    \
        Si, quod animo intenderat, perficere potuisset. Cic. Ce qu'il avoit proposé et intention de faire, Ce à quoy il tendoit.
    \
        Intendi animo in rem aliquam. Liu. Estre ententif.
    \
        Ardorem exercitus. Tacit. Augmenter.
    \
        Bellum in aliquem intendere. Liuius. Tourner la guerre contre luy.
    \
        Ad id vnum omnes cogitationes intendit. Liuius. Il tourne toutes ses pensees à cela seul.
    \
        Repudio consilium quod primum intenderam. Terent. Que j'avoye pensé de prendre premierement et de suyvre, ou Auquel je tendoye.
    \
        Crimen in aliquem. Liu. Le blasmer.
    \
        Cupiditates. Tacit. Augmenter.
    \
        Curam alicui rei. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Totam curam in belli apparatum intendit. Liu. Il met toute sa cure, tout son soing et solicitude à, etc.
    \
        Fruditionem suam. Plin. iunior. Desployer son scavoir.
    \
        Fallaciam in aliquem. Terent. Faire quelque finesse et tromperie.
    \
        Falsum. Cic. Mettre en faict, ou en avant une chose faulse.
    \
        Formidinem. Tacit. Accroistre, Augmenter.
    \
        Formulam iniuriarum alicui intendere. Sueton. Le mettre en proces en cas d'injure, Intenter proces en matiere d'injure.
    \
        Fugam longiorem intendere. Liu. S'enfuir plus loing.
    \
        Gloriam. Tacit. Augmenter, Accroistre.
    \
        Intendunt in ea quae perspicua sunt. Cic. Entendent et s'amusent à choses cleres.
    \
        Os in hostem intendit. Tacit. Il tourna son visage contre, etc.
    \
        Incerti quam in partem intenderent iter. Liu. Ne scachants où ils alloyent.
    \
        Iter coeptum in Italiam intendere. Liu. Poursuyvre son chemin en Italie.
    \
        Iter ad Praetorem. Liu. S'en aller au Preteur.
    \
        Laborem et studium intendere: cui contrarium est Releuare. Plin. iun. Accroistre et augmenter.
    \
        Laborem suum in aliquid. Quintil. Appliquer, Employer.
    \
        Litem alicui. Cic. Intenter un proces contre aucun, Le mettre en proces.
    \
        Lusus principis intendere. Tacit. Augmenter.
    \
        Manus. Ouid. Tendre les mains.
    \
        Metum. Tacit. Faire paour.
    \
        Neruos intendere et Remittere, contraria. Plin. Estendre.
    \
        Oculos. Plin. iun. Regarder attentivement sans cligner les yeulx, Ficher ses yeux droict à quelque chose.
    \
        Officia. Sallust. S'efforcer de faire son debvoir.
    \
        Periculum. Cic. Menacer de faire desplaisir.
    \
        Se ad firmitatem intendere. Cic. Se roidir.
    \
        Se aduersarium in aliquem intendere. Caelius ad Ciceronem. Se declarer son ennemi.
    \
        Se bona fide in multa simul intendere animus totum potest. Quintil. S'estendre et appliquer.
    \
        Hanc se intendit esse, vt est audacia. Terent. Elle feinct d'estre ceste ci de quoy nous parlons.
    \
        Vela. Virgil. Estendre les voiles au vent.
    \
        Quo nunc primum intendam? Terent. De quel costé iray je?
    \
        Intendit petere Apuliam. Liu. Il s'en va en Apulie, Il dresse son chemin vers Apulie.
    \
        Intendere. Cels. Augmenter, Accroistre.
    \
        Intendere vincula collo. Virgil. Lier par le col.
    \
        Intendere locum sertis. Virg. Mettre des bouquets par la voye, Poursemer un lieu de bouquets.

    Dictionarium latinogallicum > intendo

  • 15 mersus

    mersus, a, um part. passé de mergo. [st2]1 [-] plongé, enfoncé dans. [st2]2 [-] enfoncé, plongé (au pr. et au fig.); ruiné; absorbé, dévoré.
    * * *
    mersus, a, um part. passé de mergo. [st2]1 [-] plongé, enfoncé dans. [st2]2 [-] enfoncé, plongé (au pr. et au fig.); ruiné; absorbé, dévoré.
    * * *
        Mersus, Nomen ex participio: vt Campus mersus cruore. Sil. Plongé en sang.

    Dictionarium latinogallicum > mersus

  • 16 negotiosus

    nĕgōtĭōsus, a um [st2]1 [-] occupé, absorbé, affairé. [st2]2 [-] où l'on s'occupe d'affaires. [st2]3 [-] qui cause du tracas, embarrassant, difficile.    - prudentissimus quisque negotiosus erat, Sall. C.: les plus éclairés étaient les plus agissants.    - negotiosum tergum, Plaut. Mil. 2: dos qui a fort à faire, dos souvent battu.    - virtutes otiosae aut negotiosae, Macr.: vertus contemplatives ou pratiques.    - negotiosi dies, Tac.: jours ouvrables.    - provincia negotiosa, Cic.: mission pleine d'embarras.    - edepol, rem negotiosam, Plaut. Stich.: par Pollux, c'est une affaire qui va donner du tracas!
    * * *
    nĕgōtĭōsus, a um [st2]1 [-] occupé, absorbé, affairé. [st2]2 [-] où l'on s'occupe d'affaires. [st2]3 [-] qui cause du tracas, embarrassant, difficile.    - prudentissimus quisque negotiosus erat, Sall. C.: les plus éclairés étaient les plus agissants.    - negotiosum tergum, Plaut. Mil. 2: dos qui a fort à faire, dos souvent battu.    - virtutes otiosae aut negotiosae, Macr.: vertus contemplatives ou pratiques.    - negotiosi dies, Tac.: jours ouvrables.    - provincia negotiosa, Cic.: mission pleine d'embarras.    - edepol, rem negotiosam, Plaut. Stich.: par Pollux, c'est une affaire qui va donner du tracas!
    * * *
        Negotiosus, pen. prod. Adiectiuum. Sallust. Qui ha force affaires, Qui est fort empesché et embesongné, Encombré d'affaires.
    \
        Negotiosi eramus nos nostris negotiis. Plaut. Nous estions empeschez à noz affaires.
    \
        Sacri, et Negotiosi dies, opponuntur. Tacit. Jours ouvriers, ou Jours ouvrables.
    \
        Negotiosa et molesta prouincia. Cic. Où il y a beaucoup de peine et de travail.
    \
        Res negotiosa. Plaut. Difficile, Penible.

    Dictionarium latinogallicum > negotiosus

  • 17 occupo

    [st1]1 [-] occupo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - s'emparer, prendre possession, se saisir de. - [abcl]b - occuper (un espace), tenir, remplir. - [abcl]c - tomber sur, assaillir, surprendre. - [abcl]d - occuper (l'esprit), employer (le temps), placer (de l'argent). - [abcl]e - prendre le premier, occuper le premier, prévenir, devancer, prendre les devants, prendre l'initiative, faire le premier, dire le premier.[/b]    - occupari (passif): être saisi par un sentiment, être absorbé par une besogne.    - occupare + inf.: prendre l’initiative de.    - occupare pecuniam + abl.: placer son argent (à tel ou tel taux). [st1]2 [-] Occupo, ōnis, m.: qui s'empare, qui vole, qui rafle (surnom de Mercure, dieu des voleurs).
    * * *
    [st1]1 [-] occupo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - s'emparer, prendre possession, se saisir de. - [abcl]b - occuper (un espace), tenir, remplir. - [abcl]c - tomber sur, assaillir, surprendre. - [abcl]d - occuper (l'esprit), employer (le temps), placer (de l'argent). - [abcl]e - prendre le premier, occuper le premier, prévenir, devancer, prendre les devants, prendre l'initiative, faire le premier, dire le premier.[/b]    - occupari (passif): être saisi par un sentiment, être absorbé par une besogne.    - occupare + inf.: prendre l’initiative de.    - occupare pecuniam + abl.: placer son argent (à tel ou tel taux). [st1]2 [-] Occupo, ōnis, m.: qui s'empare, qui vole, qui rafle (surnom de Mercure, dieu des voleurs).
    * * *
        Occupo, occupas, pen. corr. occupare, Ex ob et capio compositum. Cic. Prendre devant qu'un autre, et le premier. C'est aussi prendre par force, Occuper.
    \
        Occupare saltus. Caes. Se saisir premier, Se investir, Se emparer.
    \
        Occupare. Plaut. Faire quelque chose que ce soit devant qu'un autre la face, Prevenir, Anticiper.
    \
        Occupare. Plaut. Empescher, Occuper, Detenir, Embesongner.
    \
        Occupare animum in funambulo. Terent. S'amuser à regarder, etc.
    \
        Amplexu occupare aliquem. Ouid. L'embrasser premier.
    \
        Occupat animos terror. Caes. Une paour les saisit.
    \
        Occupauerat animos fuga. Liu. Une volunté de fuir les avoit premier envahi et saisi.
    \
        Occupare liberum mortis arbitrium. Curt. Prendre, etc.
    \
        Arua occupat furens. Valer. Flac. Il se met le premier aux champs.
    \
        Solus occupat communia. Ouid. Il usurpe et s'attribue, etc.
    \
        Occupare consilium. Plaut. Trouver quelque advis.
    \
        Diem fati occupare. Curt. Prevenir, Anticiper.
    \
        Italiam militibus occupare. Cic. S'en saisir, et y mettre garnison, S'en emparer, S'en investir.
    \
        Locum occupare. Cic. Occuper et empescher la place.
    \
        Caementis occupare locum aliquem. Horat. Empescher.
    \
        Haec causa primos menses occupabit. Caelius ad Ciceronem. Sera traictee et debatue les premiers mois.
    \
        Ministerium carnificis occupare. Curt. Faire l'office de bourreau.
    \
        Mors continuo ipsam occupat. Terent. La mort la saisit.
    \
        Occupat hos morsu, longis amplexibus illos. Ouid. Il surprend, etc.
    \
        Quae homines occupatos occupat. Plautus. Qui empesche les empeschez.
    \
        Ortum solis occupare. Curt. Prevenir, Anticiper, Faire devant que le soleil soit levé.
    \
        Nauis occupat portum. Horat. Entre dedens le port.
    \
        Regnum. Cic. Se investir du royaulme.
    \
        Occupare hominem, Quod vulgo dicunt Surprendre, ou Prevenir. Curt.
    \
        Occupare pecuniam alicui, vel apud aliquem foenore. Cic. Bailler argent à usure, ou interest, Bailler son argent à profict, Faire profiter son argent.

    Dictionarium latinogallicum > occupo

  • 18 totus

    [st1]1 [-] totus, a, um (gén. totius, dat. toti): - [abcl][b]a - tout, tout entier. - [abcl]b - tout, chaque.[/b]    - voir la grammaire.    - tota terra, Cic.: la terre entière.    - tota luna, Cic.: la lune dans son plein.    - totus tremo, Ter.: je tremble de tous mes membres.    - hoc totum tuum est, Cic.: ce mérite est à toi sans partage.    - deus totus est visus, totus auditus, Plin.: dieu est tout oeil, tout oreille.    - totus in illis (nugis), Hor.: absorbé dans ces bagatelles.    - totus sum vester: je suis tout à vous.    - puer tota nocte flevit: l'enfant pleura toute la nuit.    - totâ Siciliâ ( = per totam Siciliam): par toute la Sicile.    - toto oppide (= per totum oppidum): par toute la ville.    - totus et mente et animo in bellum insistit, Caes. BG. 6. 5: [il se donne entièrement par ses pensées et par ses efforts vers la guerre] = il oriente toutes ses pensées et toute son énergie vers la guerre.    - totas in horas, Prop.: à toute heure.    - excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, Curt.: (il apprit) que viendrait ensuite le Gange, le plus grand des fleuves de toute l'Inde.    - bellum toti Graeciae inferre statuit, Just.: il décida de faire la guerre à toute la Grèce.    - quamquam toto die intentos Numidas habuerat, Sall. J.: bien qu'il eût tenu toute la journée les Numides en haleine.    - adsunt Puteoli toti, Cic. Ver.: toute la ville de Pouzzol est ici présente. [st1]2 [-] totus, a, um [tot]: aussi grand, aussi considérable.    - totus... quotus...: aussi grand... que...
    * * *
    [st1]1 [-] totus, a, um (gén. totius, dat. toti): - [abcl][b]a - tout, tout entier. - [abcl]b - tout, chaque.[/b]    - voir la grammaire.    - tota terra, Cic.: la terre entière.    - tota luna, Cic.: la lune dans son plein.    - totus tremo, Ter.: je tremble de tous mes membres.    - hoc totum tuum est, Cic.: ce mérite est à toi sans partage.    - deus totus est visus, totus auditus, Plin.: dieu est tout oeil, tout oreille.    - totus in illis (nugis), Hor.: absorbé dans ces bagatelles.    - totus sum vester: je suis tout à vous.    - puer tota nocte flevit: l'enfant pleura toute la nuit.    - totâ Siciliâ ( = per totam Siciliam): par toute la Sicile.    - toto oppide (= per totum oppidum): par toute la ville.    - totus et mente et animo in bellum insistit, Caes. BG. 6. 5: [il se donne entièrement par ses pensées et par ses efforts vers la guerre] = il oriente toutes ses pensées et toute son énergie vers la guerre.    - totas in horas, Prop.: à toute heure.    - excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, Curt.: (il apprit) que viendrait ensuite le Gange, le plus grand des fleuves de toute l'Inde.    - bellum toti Graeciae inferre statuit, Just.: il décida de faire la guerre à toute la Grèce.    - quamquam toto die intentos Numidas habuerat, Sall. J.: bien qu'il eût tenu toute la journée les Numides en haleine.    - adsunt Puteoli toti, Cic. Ver.: toute la ville de Pouzzol est ici présente. [st1]2 [-] totus, a, um [tot]: aussi grand, aussi considérable.    - totus... quotus...: aussi grand... que...
    * * *
        Totus, tota, totum. Tout.
    \
        Ossa atque pellis totus est. Plaut. Il n'ha que la peau et les os.
    \
        Totus displiceo mihi. Terent. Je me desplais totalement.
    \
        Totum se ad inuestigationem naturae contulit. Cic. Du tout.
    \
        Totum ei me tradidi. Cic. Totalement.
    \
        Totus est alienus a physicis. Cicero. Tout entierement, Du tout en tout.
    \
        Totus est noster. Cic. Il est tout nostre.
    \
        Totae aedes. Plaut. Toute la maison entierement.
    \
        Totis aedibus tenebrae. Plaut. Par toute la maison.
    \
        Hodie toto non vidi die. Terent. Au jourd'huy tout le jour.
    \
        Toto corpore, atque omnibus vngulis, vt dicitur, contentioni vocis asseruiunt. Cic. De toute leur force et puissance.
    \
        Tota erras via. Terent. Totalement.
    \
        Tota mente incumbere in curam aliquam. Cic. De tout son esprit et entendement.
    \
        Totis viribus. Liu. De toute sa force.

    Dictionarium latinogallicum > totus

  • 19 absorto

    ab.sor.to
    [abs‘ortu] adj absorbé, méditatif, distrait, plongé.
    * * *
    adjectivo
    figurado ( a pensar) absorbé

    Dicionário Português-Francês > absorto

  • 20 deep

    deep [di:p]
       a. [water, hole, wound] profond ; [mud, snow] épais (- aisse f) ; [pan, container] à hauts bords
    deep in the forest/in enemy territory au cœur de la forêt/du territoire ennemi
       b. [border] large ; [shelf, cupboard] profond
       c. ( = low-pitched) grave ; [growl] sourd
       d. ( = strong in colour) profond
       e. [breath, sigh] profond
    deep breathing respiration f profonde ; ( = exercises) exercices mpl respiratoires
       f. [sorrow, admiration, divisions, sleep] profond ; [concern, interest] vif
       g. ( = profound) [writer, thinker, book] profond
       h. (Sport) [shot, volley, pass, cross] long ( longue f)
    to run deep [divisions, tendency] être profond ; [problems] être grave ; [feelings] être exacerbé ; [racism, prejudice] être bien enraciné
    deep down she still mistrusted him en son for intérieur, elle se méfiait encore de lui
    3. noun
    deep-rooted adjective [affection, prejudice] profond ; [habit] ancré
    deep-sea adjective [animal, plant] pélagique
    deep-seated adjective [prejudice, dislike] profond ; [conviction] fermement ancré
    (US) ( = throw out) balancer (inf) ; ( = kill) liquider (inf !)
    * * *
    [diːp] 1.
    noun littér
    2.
    1) ( from top to bottom) gen profond; [mud, snow, carpet] épais/épaisse; [container, drawer, saucepan, grass] haut
    2) ( in width) [band, strip] large
    3) ( from front to back) [shelf, alcove, stage] profond
    4) fig ( intense) gen profond; [desire, need] grand

    to be in deep trouble — (colloq) avoir de sérieux ennuis

    5) ( impenetrable) gen profond; [secret] grand; [person] réservé

    in deepest Waleshum au fin fond du pays de Galles

    you're a deep one! — (colloq) tu caches bien ton jeu! (colloq)

    6) ( intellectually profound) gen profond; [knowledge] approfondi
    7) ( dark) [colour] intense; [tan] prononcé
    8) ( low) [voice] profond; [note, sound] grave
    9) (involved, absorbed)

    deep inabsorbé dans [thought, entertainment]; plongé dans [book, conversation]

    10) ( long) [shot, serve] en profondeur
    3.
    1) ( a long way down) [dig, bury, cut] profondément

    to dig deeper into an affairfig creuser (plus loin) une affaire

    to sink deeper into debtfig s'endetter davantage

    deep in ou into — au cœur de [region]

    3) fig (emotionally, in psyche)

    deep down ou inside — dans mon/ton etc for intérieur

    to go deep[faith, loyalty] être profond

    to run deep[belief, feeling, prejudice] être bien enraciné

    4) Sport [kick, serve] en profondeur
    ••

    to be in deep — (colloq) y être jusqu'au cou (colloq)

    English-French dictionary > deep

См. также в других словарях:

  • absorbé — ⇒ABSORBÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Qui est ou a été bu (cf. absorber, sém. I) : • 1. Les quantités de chaleur, alternativement absorbées ou restituées par un corps qui passe de l état solide ou liquide à l état liquide ou gazeux, ou… …   Encyclopédie Universelle

  • absorbé — absorbé, ée (ap sor bé, bée) part. passé. 1°   Poison absorbé. Pluies avidement absorbées par la terre. 2°   Biens absorbés par les procès, en procès. 3°   Au figuré. Absorbé par les affaires, absorbé par une grande douleur, absorbé dans ses… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • absorbé — Absorbé, [absorb]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

  • absorbe — is., fiz., Fr. absorbé Soğurma Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller absorbe olmak absorbe etmek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • absorbe olmak — soğurulmak …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • absorbe etmek — soğurmak …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Boro absorbe neutrones — Saltar a navegación, búsqueda El boro absorbe neutrones es un compuesto de carburo de boro que tiene una increíble capacidad para absorber los neutrones, por lo que se usan para hacer barras de control que regulen el flujo de neutrones dentro de… …   Wikipedia Español

  • matériau absorbé — sugertoji medžiaga statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. absorbate; absorbed material vok. Absorbat, n; absorbiertes Material, n rus. абсорбат, m; поглощённое вещество, n pranc. absorbat, m; matériau absorbé, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • Absorbend — Absorbẹnd   der, en/ en, Chemie: absorbierter Stoff, Absorption …   Universal-Lexikon

  • be — absorbe acerbe adsorbe adverbe barbe birbe bourbe bulb bulbe contre courbe courbe débourbe désherbe embourbe engerbe enherbe euphorbe exacerbe fourbe galbe gerbe herbe joubarbe malherbe orbe perturbe planorbe proverbe préverbe pseudo bulbe… …   Dictionnaire des rimes

  • — absorbé bai barbai barber barbet bey bombé bée carbet courbé crambé déplombé désherbé embourbé enjambé exacerbé flambé flambée galbé gerbai gerbée halbi herbé herbée jacobée jambée lobée nimbé perturbé plombé recourbé retombé réabsorbé résorbé… …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»