-
41 Vereinbarung
f agreement (auch Pol.), arrangement; (Klausel) clause, provision; laut Vereinbarung as agreed; nach Vereinbarung by agreement ( oder arrangement, appointment); eine Vereinbarung treffen reach an agreement; Gehalt nach Vereinbarung salary negotiable* * *die Vereinbarungagreement; stipulation; contract; convention; declaration; arrangement* * *Ver|ein|ba|rungf -, -en(= das Vereinbaren) agreeing; (von Zeit, Treffen, Tag) arranging, arrangement; (= Abmachung) agreementlaut Veréínbarung — as agreed
nach Veréínbarung — by arrangement
* * *(a business, political etc arrangement, spoken or written: You have broken our agreement; We have signed an agreement.) agreement* * *Ver·ein·ba·rung<-, -en>flaut \Vereinbarung as agreednach \Vereinbarung by arrangement\Vereinbarung auf Gegenseitigkeit reciprocal agreement\Vereinbarung über Gewerkschaftszwang union membership agreement BRIT\Vereinbarung über die Zahlungsmodalitäten stipulation of paymententgegen früheren \Vereinbarungen contrary to former agreementseine \Vereinbarung treffen to reach an agreementstillschweigende \Vereinbarung implicit [or tacit] agreementwettbewerbsbeschränkende \Vereinbarung restrictive agreement* * *die; Vereinbarung, Vereinbarungen agreement* * *laut Vereinbarung as agreed;nach Vereinbarung by agreement ( oder arrangement, appointment);eine Vereinbarung treffen reach an agreement;Gehalt nach Vereinbarung salary negotiable* * *die; Vereinbarung, Vereinbarungen agreement* * *f.agreement n.arrangement n.convention n.declaration n.settlement n.stipulation n. -
42 vorsehen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t2. jemanden vorsehen für (einen Posten etc.) have s.o. in mind for; (ausgewählt haben) have chosen ( amtlich: designated) s.o. for; jemanden als Abteilungsleiter etc. vorsehen intend s.o. to be ( oder plan to make s.o.) department(al) head etc.5. (einschließen, einplanen) include; vorgesehen IIII v/refl be careful, watch out ( bei jemandem with s.o.); sich vorsehen, dass oder damit man nicht ausrutscht etc. be careful ( oder take care) not to slip etc.; davor / vor dem musst du dich vorsehen you have to be careful of that / him; sieh dich ( bloß) vor! Warnung: watch out!, be careful!; Drohung: (just) watch yourself ( oder it)!* * *to destine* * *vor|se|hen sep1. vt(= planen) to plan; (zeitlich auch) to schedule; (= einplanen) Kosten, Anschaffungen to provide or allow for; Zeit to allow; Fall to provide or cater for; (im Gesetz, Vertrag) to provide forer ist für dieses Amt vorgesehen — we have him in mind/he has been designated for this post (esp Brit) or position
was haben wir für heute vorgesehen? — what is on the agenda today?, what have we planned for today?
der Plan sieht vor, dass das Projekt bis September abgeschlossen ist — the project is scheduled to be finished by September
2. vr(= sich in Acht nehmen) to be careful, to watch out, to take caresich vor jdm/etw vórsehen — to beware of sb/sth, to be wary of sb/sth; vor Hund auch to mind sth
3. vi(= sichtbar sein) to appearvórsehen — to peep out from behind/under sth
* * *vor|se·hen1I. vr2. (aufpassen)sieh dich bloß vor, dass du nichts ausplauderst! mind you don't let anything slip out!sehen Sie sich bloß vor, was Sie sagen! [just [you]] be careful what you say!II. vtSie hatte ich eigentlich für eine andere Aufgabe \vorsehen I had you in mind for a different task2. (bestimmen)▪ etw \vorsehen to call for sth; (in Gesetz, Vertrag) to provide for sthfür Landesverrat ist die Todesstrafe vorgesehen the death sentence is intended as the penalty for treason▪ \vorsehen, dass/wie... to provide for the fact that/for how...der Erlass sieht ausdrücklich vor, dass auch ausnahmsweise nicht von dieser Regelung abgewichen werden darf under no circumstances does the decree provide for any exceptions to this rulinges ist vorgesehen, [dass...] it is planned [that...]vor|se·hen2vi irreg (sichtbar sein)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) planetwas für/als etwas vorsehen — intend something for/as something
jemanden für/als etwas vorsehen — designate somebody for/as something
2) <law, plan, contract, etc.> provide for2.sich [vor jemandem/etwas] vorsehen — be careful [of somebody/something]
sieh dich vor dem Hund vor — be careful of or mind the dog
sieh dich vor, dass du nicht krank wirst — be careful or take care you don't become ill
* * *vorsehen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/t1. (bestimmen) intend (für for); (Mittel, Zeit etc) auch earmark, set aside (for)2.jemanden vorsehen für (einen Posten etc) have sb in mind for; (ausgewählt haben) have chosen ( amtlich: designated) sb for;für for)4. Gesetz, Abmachung etc: provide for;sieht vor, dass … provides that …B. v/r be careful, watch out (bei jemandem with sb);sich vorsehen, dass oderdavor/vor dem musst du dich vorsehen you have to be careful of that/him;* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) planetwas für/als etwas vorsehen — intend something for/as something
jemanden für/als etwas vorsehen — designate somebody for/as something
2) <law, plan, contract, etc.> provide for2.sich [vor jemandem/etwas] vorsehen — be careful [of somebody/something]
sieh dich vor dem Hund vor — be careful of or mind the dog
sieh dich vor, dass du nicht krank wirst — be careful or take care you don't become ill
* * *(für) v.to intend (for) v. (Mittel) v.to earmark v.to set aside (for) expr. (Plan, Gesetz) v.to provide for v. v.to budget v.to include v.to provide v. -
43 einhalten
einhalten v 1. GEN meet; keep to, stick to (Verabredung); adhere to (Vertrag); abide by (Regeln); 2. RECHT comply with (Klausel); observe, comply with, adhere to (Vorschriften, Gesetze); keep (Versprechen); fulfill, meet (Verpflichtung)* * *v 1. < Geschäft> meet, Verabredung keep to, stick to, Vertrag adhere to, Regeln abide by; 2. < Recht> Klausel comply with, Vorschriften, Gesetze observe, comply with, adhere to, Versprechen keep, Verpflichtung fulfill, meet* * *einhalten
(Bestimmungen) to keep, to observe, to adhere;
• Abmachung einhalten to abide by an agreement;
• Bedingungen einhalten to adhere to terms;
• Bestimmungen einhalten to comply with the rules;
• Fahrplan einhalten to stick to a timetable;
• Frist einhalten to keep within time, to meet the deadline (US);
• Gesellschaftsstatuten einhalten to observe the articles of association;
• Kündigungsfrist einhalten to observe the terms of notice;
• Lieferfrist einhalten to deliver on schedule;
• Limit einhalten to observe a price limit;
• Produktionsquoten einhalten to work through production quotas;
• Termin nicht einhalten to let the appointed time pass;
• Verabredung einhalten to keep an appointment;
• seine Verpflichtungen einhalten to keep one’s engagements;
• Vertrag einhalten to abide by a contract;
• Vertragsbestimmung einhalten to comply with the condition (clause) of a contract;
• Zahlungen einhalten to be prompt in payment. -
44 fest
fest I adj 1. BANK fixed, non-variable; 2. GEN stable, steady, permanent, pegged; 3. WIWI firm, pegged • ein festes Angebot machen GEN make a firm offer • in festem Zustand befindlich GEN solid-state • in fester Decke gebunden MEDIA casebound (Buch) • ohne feste Grenze GEN open-ended • ohne festen Termin FIN, GEN (frml) sine die • ohne festen Wohnsitz RECHT without permanent residence, of no fixed abode fest II adv GEN steadily, firmly, permanently • fest angelegt BANK, FIN illiquid, tied up • fest daran glauben, dass GEN be firmly convinced that, stand firm in the belief that • fest tendieren BÖRSE firm • fest umrissen GEN specific (Ziel)* * *adj 1. < Bank> fixed, non-variable; 2. < Geschäft> stable, steady, permanent, pegged; 3. <Vw> firm, pegged ■ ein festes Angebot machen < Geschäft> make a firm offer ■ in festem Zustand befindlich < Geschäft> solid-state ■ in fester Decke gebunden < Medien> Buch casebound ■ ohne feste Grenze < Geschäft> open-ended ■ ohne festen Termin <Finanz, Geschäft> sine die frml ■ ohne festen Wohnsitz < Recht> without permanent residence, of no fixed abodeadv < Geschäft> steadily, firmly, permanently ■ fest angelegt <Bank, Finanz> illiquid, tied up ■ fest daran glauben, dass < Geschäft> be firmly convinced that, stand firm in the belief that ■ fest tendieren < Börse> firm ■ fest umrissen < Geschäft> Ziel specific* * *fest
(beständig) stable, permanent, (Börse) firm, steady, (sicher) fast, proof, (solide) firm, solid, fixed;
• etw. fester (Börse) cheerful;
• sehr fest (Börse) strong, buoyant;
• fest abgemacht definitely agreed upon, for sure;
• fest angelegt (Kapital) tied (locked, Br.) up;
• fest angestellt permanently appointed, on the establishment;
• fest besoldet salaried;
• fest mit Remissionsrecht outright purchase with right to return;
• fest abmachen to fix up, to settle finally;
• fest abschließen to make a bargain, to finalize a deal;
• fest anbieten to offer firm;
• Kapital fest anlegen to lock (Br.) (tie up) capital;
• fest bleiben to stick to one’s guns, (Börse) to maintain a firm attitude, to keep (remain) steady;
• weiterhin fest bleiben (Börse) to continue to rule high;
• fest bei seiner Meinung bleiben to stand one’s ground, to stick to one’s guns;
• fest eröffnen (Börse) to open steady;
• fest kaufen to buy outright;
• fest offerieren to offer firm;
• fest schließen (Börse) to close firm, to show a good tone;
• sehr fest sein (Börse) to be strong;
• fest angestellt sein to be in regular work, to be on the establishment, to draw a fixed salary;
• fest verkaufen to sell outright;
• fest werden (Börse) to stiffen, to harden, to [turn] firm, to become firm;
• fest zusammenhalten to stick together;
• feste Abmachung binding agreement;
• fester Akkordlohnsatz permanent piece rate;
• festes Angebot firm offer (bid), positive offer;
• in festem Angestelltenverhältnis stehen to be on the regular staff (establishment);
• feste Anlagen fixed assets;
• feste Ansichten settled opinions;
• feste Anstellung permanent position (appointment);
• fester Anteil stated proportion;
• feste Arbeit steady work;
• fester Auftrag standing order;
• ohne feste Beschäftigung without a permanent occupation;
• feste Börse firm (steady) market;
• festes Börsentermingeschäft time bargain, future deal;
• fester Einband stiff cover;
• fest es Einkommen, feste Einkünfte stable (regular, settled) income;
• festes Gebot firm bid;
• feste Gebühren fixed dues;
• festes Gehalt fixed (straight) salary;
• festes Geld time money, fixed (time, US) deposit;
• fest angelegtes Geld tied (locked-up, Br.) money;
• feste Haltung (Börse) firmness;
• festes Honorar general retainer;
• feste Kapitalanlage lockup of capital (Br.);
• feste Kosten fixed charges, overhead expenses, overheads;
• feste Kundschaft regular (steady) customers;
• fester Kurs fixed price;
• feste Meinung settled conviction;
• fester Preis firm (standing, set, fixed) price, fixed (flat) fee, (Schaufenster) no reductions;
• festes Preisgefüge stable price structure;
• feste Preisgrenzen firm limits;
• auf feste Rechnung kaufen to buy outright;
• zu festen Sätzen at fixed rates;
• fester Schluss (Börse) steady closing;
• feste Stellung permanent position, perch;;
• feste Übernahme (Konsortium) underwriting guarantee;
• fester Umrechnungskurs direct exchange;
• fester Verkauf firm sale;
• festes Verteilungsverhältnis fixed ratio;
• fester Vertrag standing agreement;
• fester Wohnsitz settled abode, permanent abode (residence);
• ohne festen Wohnsitz of no fixed abode;
• feste Zusage firm commitment.
abgenommen, fest
(Emissionsgeschäft) underwritten firm.
eingebunden, fest
case-bound. -
45 Festsetzung
Festsetzung f 1. BÖRSE declaration; 2. GEN setting* * ** * *Festsetzung
fixing, determination, establishment, assignment, arrangement, (Abmachung) stipulation, condition, settlement;
• anteilsmäßige Festsetzung assessment, allocation;
• wirtschaftliche Festsetzung trade foothold;
• Festsetzung der Abgabenpreise von Versorgungsbetrieben rate setting for a public utility;
• Festsetzung von Bedingungen stipulation of conditions;
• Festsetzung der Dividende declaration of dividend;
• Festsetzung der Dringlichkeit priority rating;
• Festsetzung des Einzelhandelspreises retail-price determination;
• Festsetzung einer Entschädigung assessment of damages;
• Festsetzung von Erschließungskosten, entsprechend den Grunderwerbskosten block-to-block rule;
• Festsetzung von Exportpreisen export pricing;
• Festsetzung von Feuerversicherungsprämien für öffentliche Speicher rating of warehouses;
• Festsetzung des Fluchtlinienplanes zoning (US);
• Festsetzung der Gerichtskosten taxing of costs;
• Festsetzung des Goldpreises gold fixing;
• Festsetzung von Höchstbeträgen (eines Limits) fixing of a limit;
• Festsetzung von Konkurrenztarifen competitive rating;
• Festsetzung erstattungsfähiger Kosten (Gericht) taxation of party-to-party costs;
• Festsetzung des Pflichtteilsanspruchs der Witwe assignment of dower;
• Festsetzung höherer Prämien rating up;
• Festsetzung der Prämienhöhe rating measures;
• Festsetzung eines Preises price determination;
• Festsetzung des Rückkaufswertes (Lebensversicherung) insurance valuation;
• Festsetzung von Schadenersatz assessment of damages;
• Festsetzung der Steuer tax assessment, taxing;
• Festsetzung eines Tarifes rating;
• Festsetzung einer Treuhändervergütung fixing of trustee’s remuneration;
• Festsetzung einer Vergütung assessment of remuneration;
• Festsetzung eines Verhandlungstermins assigning a day for a hearing in court;
• Festsetzung einer Vertragsstrafe penalty clause. -
46 gebunden
gebunden adj MEDIA casebound; hardback, hardcover (Buch) • gebunden sein an GEN be tied to* * *adj < Medien> casebound, Buch hardback, hardcover ■ gebunden sein an < Geschäft> be tied to* * *gebunden
(durch Abmachungen) bound;
• an den Erdölpreis gebunden tied to the price of oil;
• in Halbfranz gebunden half-bound;
• in der ersten Hand gebunden (Preise) price-controlled (maintained);
• an einen Index gebunden index-tied;
• vertraglich gebunden bound in treaty (by indenture);
• sich an eine Abmachung gebunden halten to hold to an agreement;
• an sein Angebot gebunden sein to be bound by one’s offer;
• nicht gebunden sein (Buch) to be in sheets, (pol.) to float;
• an feste Termine gebunden sein to be made on fixed dates;
• vertraglich gebunden sein to be bound by indentures;
• gebundener Besitz settlement, settled property (Br.);
• gebundene Preise maintained (controlled) prices;
• gebundene Währung controlled currency;
• in gebundenem Zahlungsverkehr (ECU) through clearing channels;
• gebundene Zinssätze amounts of interest set aside. -
47 Gültigkeitsdauer
Gültigkeitsdauer f 1. GEN period of validity; 2. RECHT term, validity (Abmachung, Vertrag); 3. PAT life; 4. LOGIS validity (Ticket)* * ** * *Gültigkeitsdauer
validity, run, (Fahrschein) period for which a ticket is available, (Vertrag) life;
• Gültigkeitsdauer einer Police validity of a policy;
• Gültigkeitsdauer verlängern to extend the validity;
• Gültigkeitsdauer einer Fahrkarte verlängern to extend a ticket. -
48 halten
: sich halten< Ind> keep* * *halten
(Preis) to peg, (währen) to last;
• sich halten (Kurse, Preise) to remain firm, to be maintained, to keep their ground, to rule steady, to support, to hold, (Lebensmittel) to keep;
• sich an eine Abmachung halten to abide by an agreement;
• Artikel auf Lager halten to keep an article;
• in Gang halten to keep going;
• getrennt halten to keep separate;
• sich gut halten (Börse) to maintain a good tone;
• sich dauernd hoch halten (Kurse) to continue high;
• j. knapp halten to keep s. o. on short commons;
• Kraftfahrzeug halten to keep a car (motor vehicle);
• Kurs halten to hold one’s course;
• auf Lager halten to keep;
• j. auf dem Laufenden halten to keep s. o. posted [on];
• Marktanteil halten to hold on the market;
• sich in der Nähe von null Prozent halten (Inflation) to hover around zero;
• Preise auf dem gleichen Niveau halten to maintain the same level of prices;
• sich schadlos halten to recover one’s losses, to have one’s redress;
• seine Stellung halten to hold one's job;
• sich an eine Vereinbarung halten to abide by an agreement;
• unter Verschluss halten to keep under lock and key;
• Vertrag halten to adhere to an agreement;
• sich an die bestehenden Vorschriften halten to abide by the existing regulations. -
49 Handel
Handel m GEN commerce, trade (Gewerbe); distributive trades (Absatzwirtschaft); bargain, deal, trading, transaction (Abschluss); traffic (von illegaler Ware) • auf den Handel bezogen WIWI trade-related • den Handel aussetzen BANK suspend trading (an der Börse) • einen Handel erfolgreich abschließen GEN pull off a deal • Handel betreiben GEN trade • Handel treiben WIWI trade* * *m 1. < Geschäft> Gewerbe commerce, trade, trading, Abschluss bargain, deal, transaction, von illegaler Waren traffic; 2. <V&M> distributive trades ■ auf den Handel bezogen <Vw> trade-related ■ den Handel aussetzen < Börse> suspend trading ■ einen Handel erfolgreich abschließen < Geschäft> pull off a deal ■ Handel betreiben <Vw> trade ■ Handel treiben <Vw> trade* * *Handel
commerce, trade, (Abmachung) agreement, (Einzelgeschäft) bargain, business, deal[ing], transaction, (Handelsstand) the traders, (Markt) market, (Tausch) barter, exchange, truck, (Warenaustausch) traffic, trading;
• für den Handel bestimmt commercial;
• im Handel by way of trade, on the market;
• nicht mehr im Handel erhältlich off the market;
• vom Handel abgeschnitten debarred from commerce;
• ambulanter Handel established retail trade, peddlery, pedlary (Br.), peddling;
• ausgedehnter Handel extensive trade;
• außerbörslicher Handel off-market trade;
• auswärtiger Handel foreign trade;
• bilateraler Handel bilateral trade;
• binnenstaatlicher Handel internal (domestic, US, intrastate, US) state;
• blühender Handel roaring trade, commercial prosperity, trade boom;
• darniederliegender Handel languishing trade;
• ehrlicher Handel square deal (coll.), bone-fide bargain;
• eingeschränkter Handel frank trade;
• elektronischer Handel (Internet) electronic (e-) commerce (trading);
• gemischter Handel composite trading;
• inländischer Handel domestic (internal) trade;
• innereuropäischer Handel intra-European trade;
• innergemeinschaftlicher Handel (EU) intra-Community trade;
• inoffizieller Handel (Börse) unofficial trading;
• lebhafter Handel brisk trade;
• Mobiltelefon-basierter Handel M-commerce, mobile commerce;
• mittelständischer Handel small traders (business men);
• schwunghafter Handel flourishing (roaring) trade;
• stockender Handel stagnant trade;
• überseeischer Handel oversea (sea-borne) trade, overseas (transmarine) commerce;
• unerlaubter Handel illicit (clandestine) trade;
• unvorteilhafter Handel bad bargain;
• verbotener Handel illegal dealing;
• virtueller Handel (Internet) virtual trade;
• zwischenstaatlicher Handel interstate commerce, interstate (intrastate, US) trade;
• Handel mit bedrohten (gefährdeten) Arten trade in endangered species;
• Handel mit dem Ausland commerce with foreign nations (US), export trade, foreign commerce;
• Handel in Bezugsrechten rights dealing (US);
• Handel mit Billigerzeugnissen zwecks Umsatzsteigerung trading down (US);
• ekstatischer Handel an der Börse trading frenzy;
• Handel mit Edelmetallen bullion trade;
• Handel in kleineren Effektenabschnitten odd-lot trading (US);
• Handel innerhalb der EU-Länder intracommunity trade;
• Handel zwischen den Einzelstaaten interstate (intrastate) commerce (US);
• Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen agricultural trade;
• Handel mit gestohlenen Fahrzeugen vehicle trafficking;
• Handel mit dem Feind trading with the enemy;
• Handel per Flugzeug airborne trade;
• Handel und Gewerbe trade (commerce) and industry;
• Handel per Internet Internet commerce;
• Handel in kleinen Mengen retail trade;
• Handel zwischen Mitgliedstaaten trade between member states;
• geduldeter Handel neutraler Staaten precarious trade;
• Handel im Umherziehen hawking, itinerant trade, peddling, peddlery, pedlary (Br.);
• Handel zwischen einem Unternehmen und dem Endkunden (Konsumenten, Verbraucher) business to customer (B2C);
• Handel der Unternehmen untereinander (E-Geschäft) business to business (B2B);
• Handel und Verkehr trade and transport;
• Handel mit harten Währungen hard-currency trade;
• Handel mit leicht verderblichen Waren perishable traffic;
• Handel mit Waren höherer Preislage und größerer Gewinnspanne trading up (US);
• Handel auf dem Wasserwege water-borne commerce;
• Handel in nicht notierten Werten off-board (-floor) trading (US);
• Handel mit gestohlenen Wertpapieren stolen-securities traffic;
• Handel mit nicht notierten Wertpapieren over-the-counter trading (US);
• Handel mit nicht zum offiziellen Börsenverkehr zugelassenen Wertpapieren over-the-counter market (US);
• Handel und Wirtschaft trade and industry;
• Handel treibend trading, commercial, mercantile;
• nicht Handel treibend uncommercial;
• Handel ableiten to divert trade from a country;
• Handel abschließen to conclude a sale, to strike (bind) a bargain, to consummate a deal;
• Handel aufgeben to quit business;
• Handel aufkündigen to break a bargain;
• Handel aufmachen to open a trade, to set up shop (US);
• Handel behindern to intercept trade;
• Handel wieder beleben to reanimate (revive) trade;
• in den Handel bringen to commercialize;
• sich dem Handel erschließen to open up to trade;
• in den Handel kommen to be marketed;
• guten Handel machen to do a good stroke of business;
• Handel rückgängig machen to rescind a contract;
• im Handel sein to be sold (on the market);
• nicht mehr im Handel zu haben sein to be no longer on the market;
• zum Handel an der Börse zugelassen sein to be accepted for trading (listed, US) at the stock exchange;
• Handel treiben to [carry on (follow) a] trade, to traffic, to market, to handle, to carry on commerce with, to buy and sell, to deal;
• bedeutenden Handel treiben to do a lot of trade;
• unter der Firma... Handel treiben to trade under the name (style) of...;
• wilden Handel treiben to interlope.
abschnüren, Handel
to put a stranglehold on the trade -
50 mündlich
mündlich adj GEN verbal, oral, by word of mouth (Vereinbarung, Angebot, Versprechen)* * ** * *mündlich
oral, verbal, parol;
• mündliche Abmachung parol agreement;
• mündliches Angebot verbal offer;
• mündliche Erklärung verbal statement;
• mündliche Erklärung unter Anwesenden speaking to those present;
• in mündlicher Form verbally, orally, by word of mouth;
• mündlich abgeschlossener Mietvertrag parol lease;
• mündliche Vereinbarung oral agreement;
• mündliches Verfahren oral pleading;
• mündlicher Vertrag oral (parol) contract. -
51 schriftlich
schriftlich I adj GEN, KOMM written, in writing • ein schriftliches Gesuch senden GEN send a written request • eine schriftliche Aussage beschwören RECHT swear on affidavit that • einen schriftlichen Antrag senden GEN send a written request • schriftliche Erlaubnis erhalten KOMM obtain permission in writing schriftlich II adv GEN, KOMM in writing, written • schriftlich antworten GEN, KOMM reply in writing • schriftlich benachrichtigen GEN notify in writing • schriftlich bestätigen GEN acknowledge receipt by letter • schriftlich mitteilen GEN notify in writing • schriftlich niederlegen GEN put down in writing* * *adj <Geschäft, Komm> written, in writing ■ ein schriftliches Gesuch senden < Geschäft> send a written request ■ eine schriftliche Aussage beschwören < Recht> swear on affidavit that ■ einen schriftlichen Antrag senden < Geschäft> send a written request ■ schriftliche Erlaubnis erhalten < Komm> obtain permission in writingadv <Geschäft, Komm> in writing, written ■ schriftlich antworten <Geschäft, Komm> reply in writing ■ schriftlich bestätigen < Geschäft> acknowledge receipt by letter ■ schriftlich niederlegen < Geschäft> put down in writing* * *schriftlich
written, in writing, on paper, in black and white, (brieflich) by letter;
• schriftlich abfassen to draw up, to draft, to compose, to confirm in writing;
• schriftlich anfragen to inquire in writing;
• schriftlich nachweisen to support by vouchers;
• [etw.] schriftlich niederlegen to put s. th. down in (put s. th. into) writing;
• schriftliche Abmachung written agreement;
• schriftliche Bestätigung written confirmation;
• schriftliche Bewerbung application in writing, mailed application (US);
• schriftliche Empfangsbescheinigung written receipt slip;
• schriftliche Kündigung written notice;
• schriftliche Vereinbarung written agreement;
• bindende schriftliche Verpflichtung obligatory writing;
• schriftliche Zustimmung written consent.
niedergelegt, schriftlich
on record. -
52 verletzen
verletzen v 1. PAT infringe, violate; 2. RECHT violate, injure, interfere with, infringe (Gesetze, Vorschriften)* * *v 1. < Patent> infringe, violate; 2. < Recht> Gesetze, Vorschriften violate, injure, interfere with, infringe* * *verletzen
to injure, to hurt, to violate, to infringe, (beschädigen) to damage, (übertreten) to contravene;
• Abmachung verletzen to break an agreement;
• Bestimmungen verletzen to contravene regulations;
• Gesellschaftsvertrag verletzen to commit a breach of the partnership agreement;
• einfachste Grundsätze der Billigkeit verletzen to contravene the first principles of equity;
• jds. Intimsphäre verletzen to violate (trespass upon) s. one’s privacy;
• Patent[recht] verletzen to infringe on a patent [right];
• seine Pflicht verletzen to neglect one’s duty;
• Postgeheimnis verletzen to break the secrecy of letters;
• jds. Rechte verletzen to encroach upon s. one’s rights;
• Vertrag verletzen to break (violate) a contract, to transgress a treaty;
• Vertragsbestimmungen verletzen to violate a clause;
• Warenzeichen verletzen to infringe a trademark. -
53 vertraglich
vertraglich I adj RECHT contractual • die vertraglichen Bestimmungen ändern RECHT vary the terms of a contract vertraglich II adv RECHT by contract • vertraglich ausschließen RECHT exclude by contract; contract out (freizeichnen) • vertraglich festlegen GEN, RECHT stipulate, stipulate by contract* * *adj < Recht> contractual ■ die vertraglichen Bestimmungen ändern < Recht> vary the terms of a contractadv < Recht> by contract ■ vertraglich ausschließen < Recht> exclude by contract, freizeichnen contract out ■ vertraglich festlegen <Geschäft, Recht> stipulate, stipulate by contract* * *vertraglich
ex contractu (lat.), contractual, by contract;
• vertraglich gebunden bound by contract, articled;
• vertraglich vereinbart by contract, conventional, stipulated;
• vertraglich nicht vereinbart uncovenanted;
• vertraglich verpflichtet [liable] under contract;
• sich vertraglich binden to bind o. s. by contract;
• vertraglich regeln to stipulate by contract;
• vertraglich verpflichtet sein to be bound by a contract, to be under bond (an agreement);
• vertraglich vereinbaren to stipulate in writing;
• sich vertraglich verpflichten to contract for s. th., to enter into a covenant;
• vertragliche Abmachung agreement, stipulation;
• vertraglich begründete Ansprüche claims based on contract;
• vertraglich übernommene Arbeit contract labo(u)r;
• vertragliche Auswirkung contractual force;
• gemäß den vertraglichen Bestimmungen in accordance with the provisions of the agreement;
• vertragliche Beziehungen contractual relations;
• vertragliche Garantie contract of warranty;
• vertragliche Gegenleistung valuable consideration;
• vertraglich vereinbarte Gütergemeinschaft conventional community;
• vertragliche [gesicherte] Konzessionen contract concessions;
• vertragliche Laufzeit contract period;
• vertraglich geschuldete Leistung contractual obligation, simple contract debt;
• vertraglich festgelegte Menge contract quantity;
• vertragliche Regelung contract settlement;
• vertragliche Verpflichtungen treaty obligations, contractual commitments;
• seinen vertraglichen Verpflichtungen nachkommen to meet one’s contract obligations;
• vertraglich vorgesehener Zahlungstermin contractual due date. -
54 verträglich
vertraglich I adj RECHT contractual • die vertraglichen Bestimmungen ändern RECHT vary the terms of a contract vertraglich II adv RECHT by contract • vertraglich ausschließen RECHT exclude by contract; contract out (freizeichnen) • vertraglich festlegen GEN, RECHT stipulate, stipulate by contract* * ** * *vertraglich
ex contractu (lat.), contractual, by contract;
• vertraglich gebunden bound by contract, articled;
• vertraglich vereinbart by contract, conventional, stipulated;
• vertraglich nicht vereinbart uncovenanted;
• vertraglich verpflichtet [liable] under contract;
• sich vertraglich binden to bind o. s. by contract;
• vertraglich regeln to stipulate by contract;
• vertraglich verpflichtet sein to be bound by a contract, to be under bond (an agreement);
• vertraglich vereinbaren to stipulate in writing;
• sich vertraglich verpflichten to contract for s. th., to enter into a covenant;
• vertragliche Abmachung agreement, stipulation;
• vertraglich begründete Ansprüche claims based on contract;
• vertraglich übernommene Arbeit contract labo(u)r;
• vertragliche Auswirkung contractual force;
• gemäß den vertraglichen Bestimmungen in accordance with the provisions of the agreement;
• vertragliche Beziehungen contractual relations;
• vertragliche Garantie contract of warranty;
• vertragliche Gegenleistung valuable consideration;
• vertraglich vereinbarte Gütergemeinschaft conventional community;
• vertragliche [gesicherte] Konzessionen contract concessions;
• vertragliche Laufzeit contract period;
• vertraglich geschuldete Leistung contractual obligation, simple contract debt;
• vertraglich festgelegte Menge contract quantity;
• vertragliche Regelung contract settlement;
• vertragliche Verpflichtungen treaty obligations, contractual commitments;
• seinen vertraglichen Verpflichtungen nachkommen to meet one’s contract obligations;
• vertraglich vorgesehener Zahlungstermin contractual due date. -
55 vorläufig
vorläufig I adj GEN, PAT, RECHT, VERSICH ad interim, for the time being, interim, provisional, temporary, preliminary vorläufig II adv GEN ad interim, provisionally • vorläufig unwirksam RECHT in abeyance* * *adj <Geschäft, Patent, Recht, Versich> ad interim, for the time being, interim, provisional, temporary, preliminary* * *vorläufig
for the time being, provisional[ly], preliminary, in the interim, interlocutory, provisory, temporary, tentative;
• vorläufiges Abkommen preliminary agreement;
• vorläufige Abmachung tentative agreement;
• vorläufiger Abschluss provisional booking;
• vorläufige Anmeldung (Patent) provisional application;
• vorläufige Anordnung interim order, provisional arrangement;
• vorläufiger Bericht interim report;
• vorläufiger Bescheid preliminary answer;
• vorläufige Beschlagnahme provisional seizure;
• vorläufige Bilanz interim (tentative) balance sheet;
• vorläufige Buchungen suspense entries;
• vorläufige Deckungszusage provisional cover, binding slip (receipt), binder (US);
• vorläufige Dividende interim (initial, Br.) dividend;
• vorläufiger Erschließungsplan (Stadt) interim development;
• vorläufiger Konkursverwalter interim factor, official receiver (Br.);
• vorläufiges Konto transit (provisional) account;
• vorläufige Maßnahmen preliminary (temporary) measures;
• vorläufiger Nachlassverwalter temporary receiver;
• vorläufige Obligationen provisional bonds;
• vorläufige Quittung interim receipt;
• vorläufige Rechnung provisional invoice;
• vorläufige Regierung caretaker (provisional) government, interim cabinet;
• vorläufiger Schadennachweis preliminary proof;
• vorläufige Stückelung temporary denomination;
• vorläufige Tagesordnung provisional agenda;
• vorläufige Tariferhöhung interim increase in tariff;
• vorläufiges Urteil provisional judgment;
• vorläufige Vereinbarung interim agreement;
• vorläufiger Versicherungsvertrag binding slip, binder (US). -
56 Zusatzvertrag
Zusatzvertrag m GEN supplemental agreement* * *m < Geschäft> supplemental agreement* * *Zusatzvertrag
additional agreement, accessory contract, (internationale Abmachung) protocol (US), (Versicherung) endorsement, rider -
57 loan agreement
■ Written contract laying down the conditions for a temporary assignment of a professional player to another club.■ Rechtsgültige Abmachung zwischen zwei Vereinen bezüglich der Leihgabe von Berufsspielern. -
58 professional contract
■ Written employment agreement between a player and a football club on the basis of which the player is paid in return for his footballing activity.■ Rechtsgültige Abmachung zwischen einem Spieler und einem Verein, die dem Spieler den Status des Berufsfußballers sowie den Erhalt eines entsprechenden Entgelts für seine fußballerische Tätigkeit garantiert. -
59 brechen
to burst; to infringe; to rupture; to refract; to fracture; to break; to quarry;sich brechen(Wellen) to break* * *brẹ|chen ['brɛçn] pret brach [braːx] ptp gebro\#chen [gə'brɔxn]1. vt1) (= zerbrechen, herausbrechen) to break; Schiefer, Stein, Marmor to cut; Widerstand to overcome, to break; Licht to refract; (geh = pflücken) Blumen to pluck, to picksich/jdm den Arm brechen — to break one's/sb's arm
einer Flasche den Hals brechen — to crack( open) a bottle
das wird ihm das Genick or den Hals brechen (fig) — that will bring about his downfall
jdm die Treue brechen — to break trust with sb; (Liebhaber etc) to be unfaithful to sb
See:→ auch gebrochen, Bahn2. vi1) aux sein to breakseine Augen brachen (old, liter) — he passed away
mir bricht das Herz — it breaks my heart
zum Brechen or brechend voll sein — to be full to bursting
2)mit jdm/etw brechen — to break with sb/sth
3) (= sich erbrechen) to be sick, to throw up3. vr(Wellen) to break; (Lichtstrahl) to be refracted; (Schall) to rebound ( an +dat off)* * *1) (to divide into two or more parts (by force).) break2) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) break3) (to do better than (a sporting etc record).) break4) (to put an end to: He broke the silence.) break6) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) break7) (to break: The metal pipes (were) fractured.) fracture8) (to break or tear.) rupture9) (to cut or (cause to) break: A piece of the steel girder sheared off.) shear* * *bre·chen<bricht, brach, gebrochen>[ˈbrɛçn̩]I. vt Hilfsverb: haben1. (zerbrechen)▪ etw \brechen to break sth2. (abbrechen)Zweige von den Bäumen \brechen to break twigs off treesSchiefer/Stein/Marmor \brechen to cut slate/stone/marble; (im Steinbruch) to quarry slate/stone/marbleeine Abmachung/einen Vertrag \brechen to break [or violate] an agreement/a contractseinen Eid \brechen to violate one's oathsein Schweigen \brechen to break one's silencejdm die Treue \brechen to break trust with sb5. (übertreffen)einen Rekord \brechen to break a record6. (niederkämpfen)8. (ablenken)▪ etw \brechen to refract stheinen Lichtstrahl \brechen to refract a ray of light; (abprallen lassen) to break the force of sthdie Brandung wurde von den Buhnen gebrochen the groynes broke the force of the surf9. (verletzen)jdm den Arm \brechen to break sb's arm10. (erbrechen)▪ etw \brechen to vomit sth11. BAUII. vi▪ mit jdm/etw \brechen to break with sb/stheine Tradition \brechen to break with [or away from] a tradition3. (sich erbrechen) to be sick, to throw up▪ sich akk [an etw dat] \brechen to break [against sth]; PHYS to be refracted [at sth]; (von Ruf, Schall) to rebound [off sth]* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) breaksich (Dat.) den Arm/das Genick brechen — break one's arm/neck
2) (abbauen) cut <marble, slate, etc.>6) (ugs.): (erbrechen) bring up2.unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein breakmir bricht das Herz — (fig.) it breaks my heart
2)3) mit sein4) (ugs.): (sich erbrechen) throw up3.* * *brechen; bricht, brach, hat bzw ist gebrochenA. v/t (hat)sich (dat)/jemandem den Arm etcjemandes Herz brechen break sb’s heart;jemandes Trotz brechen break sb’s defiance;3. fig (missachten) (Eid, Gesetz, Schwur, Streik, Vertrag, Waffenstillstand) break, violate;Ehe brechen commit adultery, be unfaithful;das Fasten brechen REL break fast;jemandem die Treue brechen be unfaithful to sb;ein Versprechen brechen break a promise;sein Wort brechen break one’s word;Bundesrecht bricht Landesrecht JUR, POL etwa: federal law is superior to ( oder overrides) regional law4. im Steinbruch: quarrydas Wasser bricht das Licht the water makes the light refract7. (falten, falzen) (Serviette, Bogen Papier) foldB. v/i1. (ist) break; Ast, Stock: snap; Arm, Bein, Knochen: break; Leder: crack (at the folds), rub; Seide: rub out in the folds, split, wear;ihre Augen brachen liter she passed away;jemandem bricht das Herz (bei etwas) sb’s heart is breaking (at the sight of s.th);es bricht mir das Herz, aber … iron I’m sorry to have to tell you3. (ist):in die Knie brechen give up;die Sonne brach durch die Wolken the sun broke through the clouds;ich muss brechen I have to be sick, I’m going to puke umg5.mit jemandem/etwas brechen break with sb/sth,mit einer Gewohnheit brechen break with tradition;mit der Vergangenheit brechen break with the past;mit seiner Familie völlig brechen break (off) contact with one’s familyC. v/r (hat)1. Wellen:2. OPT, PHYS, Licht etc: refract;das Licht bricht sich im Wasser (the) light refracts in water;* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) breaksich (Dat.) den Arm/das Genick brechen — break one's arm/neck
2) (abbauen) cut <marble, slate, etc.>5) (nicht einhalten) break <agreement, contract, promise, the law, etc.>6) (ugs.): (erbrechen) bring up2.unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein breakmir bricht das Herz — (fig.) it breaks my heart
2)3) mit sein4) (ugs.): (sich erbrechen) throw up3.* * *(Widerstand) v.to break down (resistance) v. v.(§ p.,pp.: brach, gebrochen)= to burst v.(§ p.,p.p.: burst)to crack v. -
60 Fest
I Adj.1. Nahrung, Substanz: solid; fest werden harden, solidify; Pudding, Zement, Gelee etc.: set; fester Körper PHYS. solid (body)2. Fleisch, Boden etc.: firm; Bucheinband: hard; Straße: surfaced, Am. paved; festes Land terra firma, dry land6. Händedruck: firm; Schlag etc.: heavy; festen Halt finden find something firm to hold onto; fig. find security; Fuß1 1, Hand1 2, 37. Blick, Charakter: steady; Stimme: auch firm; Entschluss, Glaube: firm, unshak(e)able; WIRTS., Börse, Kurse, Markt: steady, firm; Währung: hard, stable; ich hatte die feste Absicht zu gehen I firmly intended to go, I had every intention of going; ich war der festen Meinung, dass... I was firmly of the opinion ( oder convinced) that...; in Geschichte ist er ( nicht sehr) fest fig. he’s (not very) well up in history8. Schlaf: sound, deep9. Einkommen, Kosten, Preis, Termin, Zeitpunkt, Regel etc.: fixed; Abmachung: firm, binding; Plan: definite, fixed; Redewendung: set; fester Bestandteil integral ( oder permanent) part; feste Form(en ) oder Gestalt annehmen take on a definite shape, take shape; hast du einen festen Platz dafür? do you have a permanent place for it?10. (dauerhaft) Stellung: permanent; Freund(in), Job: steady; Freundschaft: close; Kunde: regular; einen festen Freund / eine feste Freundin haben have a steady boyfriend / girlfriend; ohne festen Wohnsitz of no fixed abodeII Adv.1. binden, packen etc.: tightly; die Tür fest schließen shut the door firmly; Schrauben fest anziehen tighten screws; jemanden fest anfassen take s.o. firmly by the hand; fig. handle s.o. firmly ( oder with firmness); etw. fest in der Hand haben have a firm hold on s.th.; fig. have s.th. firmly under control2. fest kochende Kartoffeln salad potatoes3. glauben etc.: firmly; versprechen: faithfully; ( steif und) fest behaupten (absolutely) insist; ich bin fest entschlossen zu (+ Inf.) I’m determined to (+ Inf.) fest gefügt fig. Ordnung etc.: firmly established; fest zu jemandem stehen stand by s.o.faithfully; ich bin fest davon überzeugt, dass... I’m absolutely convinced ( oder positive) that...; du kannst dich fest auf sie verlassen you can rely on her totally ( oder absolutely); ich hab’s ihm fest versprochen I gave him my word ( oder I swore to him) (that I would)4. (unlösbar) securely; fest anbringen fix ( oder attach) securely (an + Dat to); fest verankert securely ( oder firmly) anchored; fig. firmly ( oder deeply) rooted; fest miteinander verbinden join securely; fest verwurzelt Pflanze: deeply rooted; fig. auch deep-rooted, ingrained5. (dauerhaft) permanently; fest angelegt Geld: tied-up, präd. tied up; Geld fest anlegen invest money long-term, make a long-term investment; fest angestellt sein be permanently employed, have a permanent post ( oder job); fest besoldet on a regular (full-time) salary; sie sind fest befreundet they’re firm ( oder very good) friends; Paar: they’re going steady6. (endgültig) definitely; es ist fest abgemacht oder vereinbart there’s a firm agreement, it’s definite; fest umrissen clear-cut, clearly defined8. umg. arbeiten, helfen: with a will; essen: heartily; lernen, üben: hard; fest zuschlagen hit out hard; ( immer) feste! umg. (schlag zu) let him ( oder her) have it!; (streng dich an) go at it!* * *das Festfeast; fête; party; celebration; festival* * *Fẹst [fɛst]nt -(e)s, -e1) (= Feier) celebration; (= historische Begebenheit) celebrations pl; (= Party) party; (= Hochzeitsfest) reception; (= Bankett) banquet, feast (old); (= Ballfest) ball; (= Kinderfest, Schützenfest) carnivalein Fest zum hundertjährigen Bestehen des Vereins — the club's centenary celebrations, celebrations to mark the club's centenary
das war ein Fest! (inf) — it was great fun
man soll die Feste feiern, wie sie fallen (prov) — make hay while the sun shines (prov)
2) (= kirchlicher Feiertag) feast, festival; (= Weihnachtsfest) Christmasbewegliches/unbewegliches Fest — movable/immovable feast
frohes Fest! — Merry or Happy (esp Brit) Christmas!
* * *1) (firm; fixed: She made her end of the rope fast to a tree.) fast2) (arranged in advance; settled: a fixed price.) fixed3) (an affair or a festivity, especially a party: The school is having a do for Christmas.) do4) (an occasion of public celebration: In Italy, each village holds a festival once a year.) festival5) (an entertainment, especially in the open air, with competitions, displays, the selling of goods etc usually to raise money, especially for charity: We are holding a summer fete in aid of charity.) fête6) firmly7) ((fixed) strong and steady: a firm handshake.) firm8) (a meeting for certain sports: a swimming gala.) gala9) (not changing or developing: set ideas.) set10) (firm, fastened, or fixed: Is that door secure?) secure11) (not easily changing shape; not in the form of liquid or gas: Water becomes solid when it freezes; solid substances.) solid12) ((of sleep) deep: She's a very sound sleeper.) sound13) (solid or strong: a nice substantial table.) substantial14) (fitting very or too closely: I couldn't open the box because the lid was too tight; My trousers are too tight.) tight* * *<-[e]s, -e>[fɛst]nt1. (Feier) celebrationein \Fest geben to have [or throw] a party2. (kirchlicher Feiertag) feast, festivalbewegliches/unbewegliches \Fest movable/immovable feastfrohes \Fest! Happy [or Merry] Christmas/Happy Easter, etc.ein kirchliches \Fest a religious festival [or feast3.* * *das; Fest[e]s, Feste1) (Veranstaltung) celebration; (Party) party2) (Feiertag) festival; (KirchenFest) feast; festivalfrohes Fest! — happy Christmas/Easter!
* * *1. um etwas zu feiern: celebration; (Festlichkeiten) festivities pl; (Party) party; (Empfang) reception; (Festmahl) banquet;man muss die Feste feiern, wie sie fallen it’s not every day you get a chance to celebrate, any excuse for a celebration umg; fig you’ve got to take your chancesein Fest feiern celebrate a feast3. umg (Vergnügen) treat;ein Fest für die Ohren a feast for the ears;es war mir ein Fest! it was a pleasure;* * *das; Fest[e]s, Feste1) (Veranstaltung) celebration; (Party) party2) (Feiertag) festival; (KirchenFest) feast; festivalfrohes Fest! — happy Christmas/Easter!
* * *-e m.feast n. -e n.celebration n.festival n.party n.
См. также в других словарях:
Abmachung — (Vereinbarung), im Seeversicherungswesen die genaue Bestimmung des Verlustes, den der Versicherte erlitten hat. Ist das versicherte Gut gänzlich verloren gegangen, so ist der in der Police angegebene Güterwert, sofern derselbe nicht als übermäßig … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Abmachung — 1. ↑Agreement, ↑Arrangement, ↑Kontrakt, 2. Stipulation … Das große Fremdwörterbuch
Abmachung — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Vorkehrung • Organisation • Regelung Bsp.: • Susan regelte die Organisation der Party … Deutsch Wörterbuch
Abmachung — Übereinkommen; Übereinkunft; Konvention; Abkommen; Vereinbarung; Einigung; Vergleich * * * Ab|ma|chung [ apmaxʊŋ], die; , en: Vereinbarung: eine bindende Abmachung; eine Abmachung treffen (etwas vereinbaren). * * * Ạb|ma|chung 〈f … Universal-Lexikon
Abmachung — Abkommen, Absprache, Pakt, Übereinkommen, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung; (bildungsspr.): Arrangement; (ugs.): Deal; (veraltend): Abrede; (Rechts , Kaufmannsspr.): Stipulation; (Völkerr.): Agreement. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Abmachung — Eine Vereinbarung ist eine bindende Verabredung.[1] Das zugrundeliegende Verb vereinbaren ist in der Bedeutung „eines Sinnes werden“ im Deutschen seit dem 14. Jahrhundert belegt (mhd. vereinbæren zu mhd. einbære „einhellig, einträchtig“).[2] Eine … Deutsch Wikipedia
Abmachung — machen: Das westgerm. Verb mhd. machen, ahd. mahhōn, niederd., niederl. maken, engl. to make geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf eine Wurzel *mag̑ »kneten« zurück, vgl. z. B. griech. mássein »kneten; streichen; pressen;… … Das Herkunftswörterbuch
Abmachung des Schadens — Abmachung des Schadens, so v.w. Adjustement … Pierer's Universal-Lexikon
Abmachung — Ạb|ma|chung … Die deutsche Rechtschreibung
Obligationenrecht (Schweiz) — Basisdaten Titel: Bundesgesetz betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht) Kurztitel: Obligationenrecht Abkürzung: OR Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Schweiz Rechtsmaterie … Deutsch Wikipedia
Vereinbarung — Festlegung; Deklaration; Spezifikation; Übereinkommen; Übereinkunft; Konvention; Abkommen; Abmachung; Einigung; Vergleich * * * Ver|ein|ba|rung [fɛɐ̯ |ai̮nba:rʊŋ] … Universal-Lexikon