-
1 aprire
"to open;Losbrechen;romper"* * *openrubinetto turn on* * *aprire v.tr.1 to open (anche fig.): apri la finestra, per favore, open the window, will you?; ho aperto una bottiglia di vino, I've opened a bottle of wine; non riesco ad aprire questa borsa, I can't open this bag (o I can't get this bag open); mi piace aprire i regali a Natale, I enjoy opening presents at Christmas; hanno aperto una filiale a Ginevra, they've opened (up) a branch office in Geneva; vorrei aprire una scuola, I'd like to open (up) a school; aprire la mente, l'animo (a qlcu.), to open one's mind, heart (to s.o.); aprì gli occhi e sorrise, he opened his eyes and smiled; è tempo che apra gli occhi, (fig.) it's time he opened his eyes; quel libro mi ha aperto gli occhi, that book was a real eye-opener; apri bene la bocca!, open up your mouth! // aprire la bocca dallo stupore, to gape // aprire le braccia, to open (o stretch out) one's arms; ( accogliere) to welcome (s.o.) // aprire un pesce per pulirlo, to cut a fish open to clean it // aprire una porta con un calcio, to kick a door open // aprire una porta chiusa a chiave, to unlock a door // aprire bruscamente (una porta, una finestra), to fling (o to throw) open // farò aprire una porta in quel muro, I'll have a door put in the wall // aprire un corteo, to lead a procession // (comm.) aprire un conto, to open an account // (sport) aprire il gioco, ( allargarlo) to open out // (mil.) aprire il fuoco, to open fire5 ( incominciare) to begin*, to open: aprì la serie, he began the series; aprì il discorso con parole di ringraziamento, he opened his speech with some words of thanks◆ v. intr.1 to open: i negozi aprono alle tre e mezzo, the shops open at half past three2 ( a carte) to open◘ aprirsi v.rifl. o intr.pron.1 to open (anche fig.): le finestre si aprivano su un parco, the windows opened on a park; la lettera si apriva con una minaccia, the letter opened with a threat; la porta si aprì lentamente, the door slowly opened // mi si è aperta la borsa ed è uscito tutto, my bag opened and everything fell out // aprire con violenza, to burst open // aprire un varco tra la folla, to push one's way through the crowd // apriti cielo!, (fam.) good heavens! (o Good God!)2 (econ.) to open out6 ( rasserenarsi di tempo) to clear up: il cielo si è aperto all'improvviso, the sky cleared up all of a sudden.* * *1. [a'prire]vb irreg vt1) (gen) to open, (porta chiusa a chiave) to unlock, (camicia) to undo, unfasten, (ali), (anche), fig to spreadva' ad aprire (la porta) — go and open o answer the door
dai, non apri i regali? — come on, aren't you going to open your presents?
non ha aperto bocca — he didn't say a word, he didn't open his mouth
2) (acqua, rubinetto) to turn on, (gas) to turn on, switch onaprire (il gioco) Carte — to open play
aprire una sessione Inform — to log on
5) (Dir : testamento) to read2. vi3. vip (aprirsi)(gen) to open, (fiore) to open (up)davanti a quella scena le si è aperto il cuore — (commuoversi) she was moved by the scene before her, (rallegrarsi) the scene gladdened her heart
apriti cielo! — heaven forbid!, (cominciare) to start, open
4. vr (aprirsi)aprirsi (con qn) — to open one's heart (to sb), confide (in sb)
* * *[a'prire] 1.verbo transitivo1) to open [bottiglia, porta, lettera, cassetto, ombrello, paracadute, libro, file]; (spiegare) to open (out), to spread* (out), to unfold [giornale, cartina]; (scartare) to unwrap [regalo, pacco]; (tirare giù) to undo* [ cerniera lampo]; (tirare indietro) to draw* back [tende, sipario]aprire gli occhi, la bocca — to open one's eyes, mouth
2) (allargare)aprire le braccia, le gambe — to open o spread one's arms, legs
4) (cominciare) to open [seduta, dibattito, trattative, inchiesta]; (essere in testa a) to head [ corteo]5) (mettere in funzione) to turn on [ rubinetto]6) econ. to open up [ mercato]2.1) (aprire la porta) to open up (a for)2) (iniziare l'attività) [negozio, locale] to openaprire in ribasso, in rialzo — [ Borsa] to open down, up
3) gioc. (a carte, a scacchi) to open3.verbo pronominale aprirsi1) [porta, scatola, cassetto, paracadute] to open-rsi su qcs. — [finestra, stanza] to open into o onto sth
2) (cominciare) [negoziato, spettacolo, processo] to open4) (allargarsi) [ strada] to open out, to widen; (fendersi) [ terreno] to crack5) (sbocciare) [ fiore] to open (out, up)6) (diradarsi) [ nuvole] to break*, to part; (rischiararsi) [ cielo] to clear (up)••aprire gli occhi a qcn. su qcs. — to open sb.'s eyes to sth.
aprire la strada a — (agevolare) to clear the way for; (dare avvio) to show the way forward to
aprire il fuoco su qcn. — to open fire on sb.
* * *aprire/a'prire/ [91]1 to open [ bottiglia, porta, lettera, cassetto, ombrello, paracadute, libro, file]; (spiegare) to open (out), to spread* (out), to unfold [ giornale, cartina]; (scartare) to unwrap [ regalo, pacco]; (tirare giù) to undo* [ cerniera lampo]; (tirare indietro) to draw* back [ tende, sipario]; aprire gli occhi, la bocca to open one's eyes, mouth2 (allargare) aprire le braccia, le gambe to open o spread one's arms, legs; aprire le ali to spread one's wings4 (cominciare) to open [ seduta, dibattito, trattative, inchiesta]; (essere in testa a) to head [ corteo]5 (mettere in funzione) to turn on [ rubinetto]6 econ. to open up [ mercato](aus. avere)2 (iniziare l'attività) [ negozio, locale] to open; aprire la domenica to open on Sundays; aprire in ribasso, in rialzo [ Borsa] to open down, up3 gioc. (a carte, a scacchi) to openIII aprirsi verbo pronominale1 [ porta, scatola, cassetto, paracadute] to open; -rsi su qcs. [ finestra, stanza] to open into o onto sth.2 (cominciare) [ negoziato, spettacolo, processo] to open3 (mostrare disponibilità verso) - rsi all'Est to open up to the East5 (sbocciare) [ fiore] to open (out, up)non aprire bocca to hold one's peace; aprire gli occhi to get the picture; aprire gli occhi a qcn. su qcs. to open sb.'s eyes to sth.; aprire bene le orecchie to pin one's ears back; aprire la mente to broaden the mind; aprire la strada a (agevolare) to clear the way for; (dare avvio) to show the way forward to; aprire le porte a to open the door(s) to; aprire il fuoco su qcn. to open fire on sb.; apriti cielo! good heavens! -
2 pieno
1. adj full (di of)( non cavo) solidin pieno giorno in broad daylightin piena notte in the middle of the night2. m: nel pieno dell'inverno in the depths of wintermotoring fare il pieno fill up* * *pieno agg.1 full (of sthg.) (anche fig.); filled (with sthg.) (anche fig.): pieno fino all'orlo, full to the brim; un bicchiere pieno d'acqua, a glass full of water; una bottiglia mezza piena, a half-full bottle; un bicchiere pieno, a full glass; una casa piena di gente, a house full of people; compito pieno di errori, exercise full of mistakes; pieno di bontà, buon senso, full of kindness, good sense; pieno di gioia, ammirazione, entusiasmo, full of (o filled with) joy, admiration, enthusiasm; pieno di idee, full of ideas; pieno di sole, luce, full of sun (light), light; impresa piena di pericoli, enterprise fraught with danger; sguardo pieno di tristezza, glance full of sadness; aveva gli occhi pieni di lacrime, his eyes were full of tears; non parlare con la bocca piena, don't speak with your mouth full; la stanza era piena di fumo, the room was full of (o filled with) smoke; la valigia è già piena, the suitcase is already full; essere pieno di debiti, to be deep in debt; essere pieno di guai, to have more than one's share of troubles (o to have a load of trouble); essere pieno di lavoro, to be up to one's eyes in work; essere pieno di speranze, to be full of hope // pieno come un uovo, chock-full // pieno zeppo, full up: il treno era pieno zeppo, the train was overcrowded; non ne voglio più, sono pieno, I won't have any more, I'm full // pieno di ogni ben di Dio, blessed with everything // pieno di sé, full of himself // a piene mani, abundantly // a piene vele, with all sails set (o under full sail) // a piena velocità, at full speed // a piena voce, aloud // in pieno, ( completamente) completely (o entirely o fully o quite); ( esattamente) exactly; ( nel mezzo) in the middle: ha ragione in pieno, he is quite right; la sua osservazione lo colse, colpì in pieno, his remark went home // in pieno giorno, in full (o broad) daylight; in pieno inverno, in the dephts of winter; in piena notte, at dead of night // in piena stagione, at the height of the season // in pieno viso, right (o full) in the face // nel pieno vigore delle forze, at the height of one's powers // pagine piene, ( fitte) closely-written pages // suono, colore pieno, full (o rich) sound, colour; una voce piena, a full voice // ho le tasche piene di questo lavoro, I am fed up with this work; ne ho piene le tasche!, I am fed up with it! // arrivare a piena maturità, to come to full maturity // respirare a pieni polmoni, to breathe deeply2 ( paffuto, in carne) full, plump, chubby: gote piene, full (o plump) cheeks; un viso pieno, a chubby face◆ s.m.1 ( colmo) height; ( mezzo) middle: nel pieno della notte, at dead of night; nel pieno della stagione, at the height of the season; nel pieno dell'estate, at the height of summer; nel pieno dell'inverno, in the depths of winter // nel pieno della gioventù, in the flower of one's youth3 ( carico completo) ( di nave) full cargo; (di carro ecc.) full load // fare il pieno ( di benzina), to fill up* * *['pjɛno] pieno (-a)1. agg1) (gen) full, (giornata, vita) full, busyun bicchiere pieno d'acqua — a glass full of water o filled with water
2) (completo: successo, fiducia) total, complete3) (muro, mattone) solid4)a piene mani — abundantlyè una persona che dà a piene mani — he (o she) is very generous
a pieni voti — (eleggere) unanimously
pieno di sé — full of oneself, self-important
in pieno — (completamente: sbagliare) completely, (colpire, centrare) bang o right in the middle
2. sm1)fare il pieno (di benzina) Auto — to fill up (with petrol Brit o gas Am)
il pieno, per favore — fill her up, please
2) (colmo) height, peak* * *['pjɛno] 1.1) (colmo) fullpieno zeppo — [ luogo] packed, crammed, chock-a-block; [valigia, borsa] bulging (di with)
una giornata, vita -a — fig. a busy o full day, life
2) (non vuoto) [mattone, muro] solid3) (florido) [gote, viso] plump, round4) (completo) [potere, adesione] full; [soddisfazione, successo] complete2.sostantivo maschilefare il pieno di — to fill up with [acqua, carburante]; fig. [ museo] to get a lot of [ visitatori]
2) in pieno3) nel pieno dinel pieno dell'inverno — in the dead o dephts of winter
••* * *pieno/'pjεno/1 (colmo) full; pieno fino all'orlo filled to the brim; pieno zeppo [ luogo] packed, crammed, chock-a-block; [valigia, borsa] bulging (di with); una stanza -a di fumo a smoke-filled room; aveva gli occhi -i di lacrime his eyes brimmed with tears; essere pieno di sé to be full of oneself; essere pieno di soldi to be made of money; non parlare con la bocca -a! don't speak with your mouth full! una giornata, vita -a fig. a busy o full day, life2 (non vuoto) [mattone, muro] solid3 (florido) [gote, viso] plump, round4 (completo) [potere, adesione] full; [soddisfazione, successo] complete; a tempo pieno full-time; in -a forma in good form; luna -a full moon5 (nel bel mezzo di) in pieno volto full in the face; in -a notte in the middle of the night; in -a campagna in the depths of countryside; in pieno maggio right in the middle of May; in pieno giorno in broad daylight; in pieno inverno in midwinter1 (di serbatoio) fare il pieno di to fill up with [acqua, carburante]; fig. [ museo] to get a lot of [ visitatori]; il pieno per piacere fill it up please2 in pieno l'aereo si è schiantato in pieno contro l'edificio the plane crashed straight into the building; centrare in pieno il bersaglio to hit the target in the centre3 nel pieno di nel pieno dell'inverno in the dead o dephts of winter; nel pieno della guerra in the midst of war; nel pieno delle proprie forze at the height of one's powerpieno fino agli occhi o come un uovo full to bursting point. -
3 ficcare
thrustcolloq ( mettere) shove colloq* * *ficcare v.tr.1 to thrust*; to drive* (in), to ram: ficca bene il chiodo nella parete, drive the nail well into the wall; ficcare un palo nel terreno, to ram a post into the ground; ficcarsi le mani in tasca, to stick one's hand into one's pocket; gli ficcarono un bavaglio in bocca, they thrust a gag into his mouth; poco mancò che mi ficcasse un dito in un occhio, he nearly poked me in the eye // ficcare qlco. in testa a qlcu., to hammer (o to get) sthg. into s.o.'s head; non riesco a ficcarmi in testa tutte queste date, I just can't get all these dates into my head // ficcare il naso dappertutto, to poke (o to thrust) one's nose into everything // ficcare gli occhi addosso a qlcu., to stare hard at s.o.2 (fam.) ( mettere) to put* (away), to stick*, to stuff: ho ficcato le chiavi da qualche parte, ma non ricordo dove, I stuck the keys somewhere, but I don't remember where; ho ficcato qualche cosa in valigia e sono partita, I stuffed a few things in my suitcase and left3 ( scherma) to thrust*.◘ ficcarsi v.rifl. ( cacciarsi) to thrust* oneself, to dive; ( nascondersi) to hide*: quando c'è un temporale il mio cane si ficca sotto il letto, when there's a storm my dog dives under the bed; ficcare sotto le lenzuola, to dive under the sheets; in che strano affare ti sei ficcato?, what strange business have you got yourself into?; ficcare tra i cespugli, to dive into the bushes; dove si sarà ficcato il mio berretto?, (fam.) where can my cap be? (o where has my cap got to?); dove ti sei ficcato in tutto questo tempo?, where have you been hiding all this time?* * *[fik'kare]1. vtficcare il naso negli affari altrui fig — to poke o stick one's nose into other people's business
lo hanno ficcato dentro — (fam : in prigione) they put him away o inside
2)ficcarsi; ficcarsi le dita nel naso — to pick one's nose
ficcarsi il cappello in testa — to put o thrust one's hat on one's head
2. vr (ficcarsi)(andare a finire) to get todove si sarà ficcato? — where can he (o it ecc) have got to?
ficcarsi nei pasticci o nei guai — to get into hot water o a fix
* * *[fik'kare] 1.verbo transitivo1) (cacciare) to shove, to stick*, to stuff, to put*ficcare tutto in valigia — to stuff, shove everything into a suitcase
ficcare un dito in un occhio (a qcn.) — to poke (sb.) in the eye
2) (conficcare) to drive*, to thrust* (in into)3) fig.2.ficcare qcs. in testa a qcn. — to get o drive sth. into sb.'s head
1) (mettersi)- rsi le mani in tasca — to stick o stuff one's hands in one's pockets
- rsi le dita nel naso — to pick one's nose, to poke o stick one's finger up one's nose
-rsi nei guai, in un pasticcio — fig. to get into trouble o a mess
••ficcare il naso in — to poke o stick one's nose into, to pry into, to nose about o around in [affari, vita]
* * *ficcare/fik'kare/ [1]1 (cacciare) to shove, to stick*, to stuff, to put*; ficcare tutto in valigia to stuff, shove everything into a suitcase; ficcare la mano nella borsa to plunge one's hand into the bag; ficcare un dito in un occhio (a qcn.) to poke (sb.) in the eye; chissà dove ha ficcato il mio giornale I wonder where he put my newspaper2 (conficcare) to drive*, to thrust* (in into)3 fig. ficcare qcs. in testa a qcn. to get o drive sth. into sb.'s head; ficcatelo bene in testa! get that into your (thick) skull!II ficcarsi verbo pronominalecolloq.1 (mettersi) - rsi le mani in tasca to stick o stuff one's hands in one's pockets; - rsi le dita nel naso to pick one's nose, to poke o stick one's finger up one's nose; -rsi nei guai, in un pasticcio fig. to get into trouble o a mess2 (andare a finire) dove si sono ficcate le chiavi? where did my keys get to o go? dove si è ficcato? where did he get to?ficcare il naso in to poke o stick one's nose into, to pry into, to nose about o around in [affari, vita]. -
4 rimbalzare
bounce* * *rimbalzare v. intr.1 to rebound, to bounce back, to bounce (off); ( di proiettile) to ricochet: la palla rimbalzò contro il muro, the ball bounced off the wall; la palla rimbalzò verso di lui, the ball bounced back to him; questa palla non rimbalza bene, this ball does not bounce well; le pallottole rimbalzarono, the bullets ricocheted2 (estens.) ( di onde sonore) to echo, to reverberate; ( di raggi) to reflect, to be reflected: il suono rimbalzava sulle pareti, the sound echoed off the walls3 (fig.) to spread*, to be passed on: la notizia rimbalzò di bocca in bocca, the news spread quickly (by word of mouth)4 (Borsa) to bounce, to rebound.* * *[rimbal'tsare]verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) [ palla] to bounce, to rebound2) fig. (diffondersi) to spread** * *rimbalzare/rimbal'tsare/ [1](aus. essere, avere)1 [ palla] to bounce, to rebound; far rimbalzare la palla to bounce the ball2 fig. (diffondersi) to spread*. -
5 strappare
"to tear;Ausreissen;arrancar"* * *tear, rip( staccare) tear down( togliere) grab, snatch ( a qualcuno out of s.o.'s hands)* * *strappare v.tr.1 ( stracciare) to tear*: ho strappato il vestito, I have torn my dress; strappare un pezzo di carta, to tear a piece of paper; ho strappato la sua lettera, I tore up his letter2 ( togliere) to pull up; to pull out; to pull away; ( con forza) to tear* up (anche fig.); to rip (anche fig.); to wrench (anche fig.); ( velocemente, di colpo) to snatch (anche fig.); (fig.) to wring*: chi ha strappato la copertina di questo libro?, who has pulled away (o torn off) the cover of this book?; strappò alcune pagine dal libro, he tore (o ripped) a few pages out of the book; strappare le cattive erbe, to pull up the weeds; strappare le cattive erbe da un campo, to weed a field; strappare una pianta, to pull up (o to uproot) a plant; perché hai strappato quel fiore? avresti dovuto tagliarlo, why did you pull that flower up? you should have cut it; strappare un dente, to pull out a tooth; strappare le penne a un uccello, to pluck a bird; si strappò via la benda, he pulled off the bandage; gli strappai il libro di mano, I snatched the book from (o out of) his hands; le strapparono la figlia dalle braccia, they tore her daughter from her arms; fu strappato alla morte da una nuova medicina, he was saved from death by a new medicine; gli strappai una confessione, il segreto, I wrung a confession, the secret from him; gli strappai un sì, I finally got his consent; strappare un favore a qlcu., to get a favour from s.o.; strappare applausi, to get applause (o to be applauded); queste scene mi strappano il cuore, I find these scenes heartbreaking; la sua storia mi strappò le lacrime, his story moved me to tears // farsi strappare un dente, to have a tooth (pulled) out // strapparsi i capelli, (fig.) to tear one's hair.◘ strapparsi v.rifl. o intr.pron.1 to tear*, to get* torn: questa copertina si strapperà presto, this cover will soon get torn; questa stoffa si strappa facilmente, this material tears easily // a quelle parole mi si strappò il cuore, those words broke my heart2 ( allontanarsi) to tear* oneself away: non riesce a strappare dalla sua famiglia, he cannot tear himself away from his family* * *[strap'pare]1. vtsi strappò la gonna — she tore o ripped her skirt
strappare qn dal suo ambiente — to take sb away from his (o her) own environment
2. vip (strapparsi)(lacerarsi) to tear, rip* * *[strap'pare] 1.verbo transitivo1) (togliere) to pull out [erbacce, peli]strappare via — to rip out, to tear out [foglio, pagina]
2) (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3) (sottrarre)strappare qcs. dalle mani di qcn. — to snatch sth. out of sb.'s hands
strappare qcn. alla sua famiglia — fig. to tear sb. from the bosom of his family
4) fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]2.verbo pronominale strapparsi1) (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2) med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]••strappare qcn. alla morte — to snatch sb. from the jaws of death
* * *strappare/strap'pare/ [1]1 (togliere) to pull out [erbacce, peli]; strappare via to rip out, to tear out [foglio, pagina]; strappare un manifesto dal muro to tear a poster off the wall2 (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3 (sottrarre) strappare qcs. dalle mani di qcn. to snatch sth. out of sb.'s hands; strappare qcn. alla sua famiglia fig. to tear sb. from the bosom of his family4 fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]; non sono riuscito a strapparle una parola di bocca I couldn't get a (single) word out of herII strapparsi verbo pronominale1 (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2 med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]strappare qcn. alla morte to snatch sb. from the jaws of death; - rsi i capelli per la disperazione to tear one's hair out in despair. -
6 pozzo
"well, shaft;Schacht;poço"* * *m wellpozzo petrolifero oil well* * *pozzo s.m.1 well: attingere acqua da un pozzo, to draw water from a well; pozzo artesiano, artesian well; pozzo profondo, deep well; carrucola del pozzo, well-pulley; secchia del pozzo, wellbucket; i pozzi sono asciutti, the wells are dry; il pozzo si è esaurito, the well has dried up; scavare un pozzo, to sink a well; è un pozzo di scienza, (fig.) he is a mine of learning; mangia molto, è un pozzo senza fondo, (fig.) he eats so much, he's like a bottomless pit; guadagnare un pozzo di soldi, (fig.) to earn piles of money; mostrare a qlcu. la luna nel pozzo, (fig.) to hoodwink s.o. // pozzo nero, cesspool // pozzo di S. Patrizio, ( pesca di beneficenza) lucky dip; la sua borsa è un pozzo di S. Patrizio, his purse is like the widow's cruse2 (tecn. delle perforazioni) well: pozzo petrolifero, oil well; pozzo a eruzione spontanea, gusher; pozzo eruttivo, flowing well; perforare un pozzo, to drill a well3 (miner.) shaft; pit: pozzo di aerazione, ventilazione, ventilation shaft (o airshaft); pozzo di ventilazione discendente, ascendente, downcast, upcast shaft; pozzo di colmata, flushing shaft; pozzo di drenaggio, drainage shaft; pozzo di estrazione, hoisting shaft; pozzo inclinato, incline (o incline shaft o sloping shaft); pozzo verticale, vertical shaft; bocca di pozzo, pithead6 (mar.): pozzo caldo, hot well; pozzo dell'elica, propeller aperture; pozzo delle catene, chain locker7 ( dell'ascensore) shaft.* * *['pottso]sostantivo maschile1) (per l'acqua) well2) (per estrazione o usi tecnici) shaft, pit3) colloq.•pozzo nero — cesspit, cesspool
pozzo petrolifero o di petrolio oil well; pozzo di scienza — prodigy o wellspring of learning
••* * *pozzo/'pottso/sostantivo m.1 (per l'acqua) well2 (per estrazione o usi tecnici) shaft, pit3 colloq. avere un pozzo di quattrini to have pots of moneyessere (come) il o un pozzo di san Patrizio to be like a widow's cruse\pozzo artesiano artesian well; pozzo nero cesspit, cesspool; pozzo petrolifero o di petrolio oil well; pozzo di scienza prodigy o wellspring of learning.
См. также в других словарях:
avere — 1a·vé·re v.tr., v.intr. (io ho) FO I. v.tr. I 1a. possedere beni, cose materiali: avere una casa, molti terreni, tanti soldi | ass., possedere ricchezze, essere ricco: non sempre quelli che hanno sono generosi | e chi più ne ha più ne metta,… … Dizionario italiano
Mund — 1. A Müs as iar sat üsh a Uugan. (Nordfries.) – Johansen, 58. Der Mund ist früher satt als die Augen. 2. Alles im Munde, in den Händen nichts. Frz.: Il a dit cela de bouche, mais le coeur n y touche. – Il ne dit ou promet que des lèvres. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
chiudere — chiù·de·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1a. spostare gli elementi mobili di porte, finestre e sim. in modo da impedire la comunicazione tra l esterno e l interno: chiudere la finestra, la porta, il cancello | rendere non accessibile dall esterno… … Dizionario italiano
Geld — 1. Ach, nun fällt mi all mîn klên Geld bî. (Brandenburg.) Ein Ausruf, der häufig erfolgt, wenn jemand durch irgendeinen Umstand an etwas erinnert wird, was er hätte thun sollen, aber bisher zu thun vergessen hat. 2. All wîr1 Geld, dat et Wîf nig… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herz — 1. Ae frühlich Hatz, en fresche Moth magd Scha (Schaden) wier jod, hölpt ouch noch witt enn schlête Zitt. (Aachen.) – Firmenich, III, 232. 2. Auf einem traurigen Herzen steht kein fröhlicher Kopf. – Heuseler, 83. Dän.: Et sorrigfuld hierte er… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Beutel — 1. Alte beüdel schliessen übel. – Tappius, 8a; Lehmann, II, 26, 22; Henisch, 357; Simrock, 1060; Tunn., 20, 1; Grimm, I, 1751; Sutor, 646. Holl.: Olde budelen sluten qualic. (Fallersleben, 577.) – Oude beurzen sluiten niet wel. (Harrebomée, I, 53 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
mettere — mét·te·re v.tr. e intr. (io métto) FO 1. v.tr., porre, collocare in un determinato posto o luogo: mettere i piatti in tavola, i vestiti nell armadio, mettere l auto in garage, mettere i panni al sole, mettere la pentola sul fuoco Sinonimi:… … Dizionario italiano
stretto — stre/tto (1) A part. pass. di stringere; anche agg. 1. premuto, serrato, calcato, pressato, compresso, pigiato, chiuso, legato, allacciato, annodato, attanagliato □ cinto, circondato CONTR. aperto, dischiuso, allentato, lento, rilassato, disteso … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Höflichkeit — Eine Höflichkeit erfordert die andere. – Reinsberg III, 57. Böhm.: Jedna zdvořilost druhou stíhá. (Čelakovsky, 86.) Frz.: Courtoisie qui ne vient que d ung costé ne peult longuement durer. (Leroux, II, 206; Bohn I, 14.) 2. Eine Höflichkeit ist… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Lido Manetti — (ou Arnold Kent) est un acteur italien né le 21 janvier 1899 à Florence et mort le 29 septembre 1928 à Hollywood. Biographie Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue !… … Wikipédia en Français